1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-14 09:09:28 +00:00
Purism-Calls/po/hu.po
2023-07-25 21:40:51 +00:00

581 lines
16 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for calls.
# Copyright (C) 2020, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Hívások"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefontárcsázó és híváskezelő"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Hívás;Tárcsázás;Tárcsázó;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Hívások (démon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Telefontárcsázó és híváskezelő (démon mód)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Telefon- és SIP-hívások lebonyolítása"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"A Hívások egy egyszerű, elegáns telefontárcsázó és híváskezelő a GNOME-hoz. "
"Használható mobilmodemmel egyszerű, régi telefonhívásokhoz, valamint a SIP-"
"protokollt használó VoIP-hívásokhoz."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Hívás indítása"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "A hívás előzményei"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
"A hívásoknak az alapértelmezett eredetet kell-e automatikusan használniuk"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "A modem által jelentett országkód"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Az országkódot a partner névének kereséshez használják"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Az automatikusan betöltendő bővítmények"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
"Ezek a bővítmények automatikusan betöltésre kerülnek az alkalmazás "
"indításakor."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
"A VoIP-hívásokhoz használandó hangkodekek az előnyben részesítés sorrendjében"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"A VoIP-hívásokhoz használandó előnyben részesített hangkodekek (ha elérhető)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Engedélyezze-e az SDES használatát a TLS nélküli SRTP-hez átvitelként"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha engedélyezni szeretné a kulcsok nyílt szöveges cseréjét."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Alapértelmezett (előkészítetlen) állapot"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Fiók előkészítése…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Fiók előkészítésének megszüntetése…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "A fiók elérhető"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "A fiók nem érhető el"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "A fióknál hiba történt"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Nincs ok megadva"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Az előkészítés elindult"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Az előkészítés befejezve"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Az előkészítés megszüntetése elindult"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Az előkészítés megszüntetése befejezve"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Nincsenek hitelesítési adatok beállítva"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "A kapcsolódás megkezdése"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "A tartomány nevét nem sikerült feloldani"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "A kiszolgáló nem fogadta el a felhasználónevet vagy a jelszót"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "A kapcsolódás befejezve"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "A leválasztás megkezdése"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "A leválasztás befejezve"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Belső hiba történt"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Fiók szerkesztése: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "Új fiók hozzáadása"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Fiók áttekintése"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Érvénytelen telefon-URI-t próbált meg tárcsázni: „%s”"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nem tudni, hogyan kell megnyitni a következőt: „%s”"
#: src/calls-application.c:812
#| msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "A betöltendő bővítmények neve"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "BŐVÍTMÉNY"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Megjelenjen-e a főablak indításkor"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefonszám tárcsázása"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Részletes hibakeresési üzenetek engedélyezése"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "Jelenlegi verzió kiírása"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Névtelen hívó"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"tegnap"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Rendőrség"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Mentőszolgálat"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Tűzoltóság"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Hegyi mentőszolgálat"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nem lehet hívásokat indítani: nincs elérhető modem vagy VoIP-fiók"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nem lehet hívásokat indítani: nincs betöltött bővítmény"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tárcsázó"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Legutóbbi"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Nem fogadott hívás"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Nem fogadott hívás innen: <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hívás innen: %s"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Nem fogadott hívás ismeretlen hívótól"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Visszahívás"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-fiókok"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-fiókok hozzáadása"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Itt adhat hozzá VoIP-fiókot. Ez lehetővé teszi, hogy VoIP-hívásokat indítson "
"és fogadjon a SIP-protokoll használatával. Ez a funkció még viszonylag új, "
"és még nem teljesen kész (azaz nincs titkosított média)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "Fiók _hozzáadása"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "Hívás _törlése"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "Szám _másolása"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS _küldése"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Várakoztatva"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nem találhatók partnerek"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nincsenek legutóbbi hívások"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-fiókok"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "A Hívások _névjegye"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP-cím megadása"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-fiók"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Új hívás"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Kimenő hívás elindítva"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Új bejövő hívás"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Hívás elfogadva"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás befejezve"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Hívás szétkapcsolva (foglalt vagy hívás elutasítva)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Hívás szétkapcsolva (hibás azonosító vagy hálózati probléma)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Hívás szétkapcsolva (hiba a hangcsatorna beállításakor)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Hívás átirányítva"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Hívás elutasítva"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Hívás szétkapcsolva (ismeretlen okkód: %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "A ModemManager nem érhető el"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nem érhető el hangképes modem"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Előkészítve"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "A D-Bus nem érhető el"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Titkosítás kényszerítése"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "A kriptográfiai kulcs cseréje sikertelen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Bejelentkezés"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Fiók kezelése"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Elhagyható"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Átvitel"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Médiatitkosítás"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Használat telefonhívásokhoz"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automatikus kapcsolódás"