1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-16 05:15:36 +00:00
Purism-Calls/po/ne.po
2023-01-09 17:23:17 +00:00

568 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 23:06+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Language Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "कलहरू"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "कलहरू (डेमन)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#, fuzzy
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "फोन कलहरू"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
#, fuzzy
msgid "Placing a call"
msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "कल इतिहास"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
#, fuzzy
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "देश ISO कोड:"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
#, fuzzy
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "प्लगइनहरू…"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
#, fuzzy
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "थ्रेड विस्तार स्थितिका लागि पूर्वनिर्धारित मान"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "शुरुआत गर्दै…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
#, fuzzy
msgid "Connecting to server…"
msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "खाता अनलाइन छ"
#: src/calls-account.c:178
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "“%s” जडान हटाउदै"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "खाता अफलाइन छ"
#: src/calls-account.c:184
#, fuzzy
msgid "Account encountered an error"
msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "कुनै कारण दिनुहोस्"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "सुरुआत सुरु भयो"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "शुरुआत सम्पन्न भयो"
#: src/calls-account.c:211
#, fuzzy
msgid "Uninitialization started"
msgstr "सुरु गरिएको छैन"
#: src/calls-account.c:214
#, fuzzy
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "% पूरा"
#: src/calls-account.c:217
#, fuzzy
msgid "No credentials set"
msgstr "सञ्जाल प्रमाणपत्र"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "जडान सुरु गर्द"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "जडान समय समाप्त भयो"
#: src/calls-account.c:226
#, fuzzy
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "सर्भरले प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड स्वीकार गरेन"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "जडान पूरा भयो"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "विच्छेदन गर्दै"
#: src/calls-account.c:238
#, fuzzy
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "जडान हटाउदै"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
#: src/calls-application.c:315
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "%s त्रुटि:%s भित्र कसरी निर्यात गर्ने थाहा भएन\n"
#: src/calls-application.c:681
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:682
msgid "PLUGIN"
msgstr "प्लगइन"
#: src/calls-application.c:687
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:693
#, fuzzy
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "टेलिफोन नम्बर"
#: src/calls-application.c:694
msgid "NUMBER"
msgstr "नम्बर"
#: src/calls-application.c:699
#, fuzzy
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "DEBUG सन्देश सक्षम पार्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:705
msgid "Print current version"
msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr "बेनामी कलर"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr "हिजो %s"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"
#: src/calls-main-window.c:363
#, fuzzy
msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "हालसालै"
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "छुटेका कल"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr ""
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s बाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "कल फर्काउनुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "कल"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "कल मेट्नुहोस्"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "होल्डमा"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "हाल कलहरू छैन"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "सहयोग"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "कलहरू बारेमा"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "डायल"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
#, fuzzy
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "असम्बन्धित कर्सर मेटाउन अनुरोध गरियो"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "सिप खाता"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "नया कल"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
#, fuzzy
msgid "Outgoing call started"
msgstr "बाह्यगमन ध्वनि कल"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "नया आगमन कल"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "कल स्वीकार गरियो"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "कल समाप्त"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "कल स्थानान्तरण गरियो"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "कल विक्षेपण गरियो"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
#, fuzzy
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
#, fuzzy
msgid "Initialized"
msgstr "यदि 'सही' मा सेट गरेमा RDP ब्याकइन्ड सुरुआत हुनेछ ।"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
#, fuzzy
msgid "DBus unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "गुप्तीकरण होइन"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#, fuzzy
msgid "Force encryption"
msgstr "बल"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_लागू"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "सर्भर"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शन नाम"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "यातायात"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#, fuzzy
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "फोन कलहरू"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"