msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-29 18:21+0000\n" "Last-Translator: Нанба Наала \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 msgid "Placing a call" msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 msgid "The call history" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "" #: src/calls-application.c:315 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:627 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:681 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "" #: src/calls-application.c:682 msgid "PLUGIN" msgstr "" #: src/calls-application.c:687 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "" #: src/calls-application.c:693 msgid "Dial a telephone number" msgstr "" #: src/calls-application.c:694 msgid "NUMBER" msgstr "Ахыԥхьаӡара" #: src/calls-application.c:699 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "" #: src/calls-application.c:705 msgid "Print current version" msgstr "" #: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "Нанба Наала , 2022" #: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:363 msgid "Dial Pad" msgstr "" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "Аҵахәтәантәи" #: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "" #: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Аԥыхра" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Аркра" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Аилыркаа" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:45 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:58 msgid "Enter a number" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:97 msgid "Dial" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:120 msgid "Delete character in front of cursor" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:149 msgid "SIP Account" msgstr "" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Шьҭахьҟа" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Инормоу" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "Ашифрркрада" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Ахархәара" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Аныхра" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Асервер" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "Ахархәаҩ иеԥшрагәаҭага" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Ажәамаӡа" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "" #~ msgid "-2" #~ msgstr "-2" #~ msgid "-1" #~ msgstr "-1" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "32" #~ msgstr "2" #~ msgid "64" #~ msgstr "4" #~ msgid "1947" #~ msgstr "1947" #~ msgid "2000" #~ msgstr "2000" #~ msgid "2003" #~ msgstr "2003" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2012" #~ msgstr "2012" #~ msgid "2628" #~ msgstr "2628" #~ msgid "" #~ " Search for the Contact or double-click here to create a new Contact." #~ msgstr " Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы." #~ msgid " Search for the Contact." #~ msgstr " Аимадара аԥшаара." #~ msgid " Searching for the Contacts…" #~ msgstr " Аимадарақәа рыԥшаара…" #~ msgid " There are no items to show in this view." #~ msgstr " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы." #~ msgid "" #~ " There are no items to show in this view. Double-click here to create a " #~ "new Contact." #~ msgstr "" #~ " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа " #~ "шәақәыӷәӷәа аимадара ҿыц аԥҵаразы" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " — the GNOME session manager" #~ msgstr " — GNOME асеансқәа рменедџьер" #~ msgid " (" #~ msgstr " (" #~ msgid " (%'d" #~ msgstr " (%'d" #~ msgid " < Search Widgets >" #~ msgstr "<Авиджетқәа рыԥшаара>" #~ msgid " and " #~ msgstr " насгьы " #~ msgid " superscript %s" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс %s" #~ msgid "_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" #~ msgid "_<<" #~ msgstr "<_<" #~ msgid "_0" #~ msgstr "_0" #~ msgid "_1" #~ msgstr "_1" #~ msgid "_1. 80×24" #~ msgstr "_1. 80×24" #~ msgid "_10×10" #~ msgstr "_10×10" #~ msgid "_16:9" #~ msgstr "_16:9" #~ msgid "_2" #~ msgstr "_2" #~ msgid "_2 × 2" #~ msgstr "_2 × 2" #~ msgid "_2. 80×43" #~ msgstr "_2. 80×43" #~ msgid "_3" #~ msgstr "_3" #~ msgid "_3 × 3" #~ msgstr "_3 × 3" #~ msgid "_3. 132×24" #~ msgstr "_3. 132×24" #~ msgid "_4" #~ msgstr "_4" #~ msgid "_4 × 4" #~ msgstr "_4 × 4" #~ msgid "_4:3" #~ msgstr "_4:3" #~ msgid "_4. 132×43" #~ msgstr "_4. 132×43" #~ msgid "_5" #~ msgstr "_5" #~ msgid "_5 × 5" #~ msgstr "_5 × 5" #~ msgid "_5×5" #~ msgstr "_5×5" #~ msgid "_6" #~ msgstr "_6" #~ msgid "_6 × 6" #~ msgstr "_6 × 6" #~ msgid "_6×6" #~ msgstr "_6×6" #~ msgid "_7×7" #~ msgstr "_7×7" #~ msgid "_8" #~ msgstr "_8" #~ msgid "_8×8" #~ msgstr "_8×8" #~ msgid "_9×9" #~ msgstr "_9×9" #~ msgid "_A-Z" #~ msgstr "_А-Ә" #~ msgid "_AAM" #~ msgstr "_AAM" #~ msgid "_Abandon game" #~ msgstr "Ахәм_арра акажьра" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Archive Manager" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Calendar" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Characters" #~ msgstr "_Асимволқәа ирызкны" #~ msgid "_About Cheese" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Chess" #~ msgstr "_ Ашахматқәа аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Clocks" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Console" #~ msgstr "_ Апрограмма иазкны" #~ msgid "_About Devhelp" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Dictionary" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Disk Usage Analyzer" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Disks" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Document Scanner" #~ msgstr "_ Адокументқәа рысканер иазкны" #~ msgid "_About Document Viewer" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Files" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Five or More" #~ msgstr "_Хәба, ма инеиҳаны иазкны" #~ msgid "_About Hitori" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Image Viewer" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Klotski" #~ msgstr "_Клоцки иазкны" #~ msgid "_About Lights Off" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Logs" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Mines" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Music" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Quadrapassel" #~ msgstr "Ахәмарра Quadrapassel иазкны" #~ msgid "_About Robots" #~ msgstr "_Ароботқәа ирызкны" #~ msgid "_About Sudoku" #~ msgstr "_Судоку Иазкны" #~ msgid "_About Swell Foop" #~ msgstr "_Аԥшьы Swell Foop иазкны" #~ msgid "_About Tali" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Tweaks" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Weather" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_About Web" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "_Access Point Names" #~ msgstr "_ Анеира аҭыҧ ахьӡқәа" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа:" #~ msgid "_Action" #~ msgstr "_Аҟаҵара" #~ msgid "_Action:" #~ msgstr "_Аҟаҵара:" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Аҟаҵарақәа" #~ msgid "_ActionScript" #~ msgstr "_ActionScript" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "_Аҿакра" #~ msgid "_Active Processes" #~ msgstr "Иактиву апроцессқәа" #~ msgid "_Active Screen Edges" #~ msgstr "_иактиву аекран аҳәаақәа" #~ msgid "_ADA95" #~ msgstr "_ADA95" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Ацҵара" #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара" #~ msgid "_Add Copy" #~ msgstr "_Акопиа ацҵара" #~ msgid "_Add File" #~ msgstr "_Афаилқәа рацҵара" #~ msgid "_Add Files" #~ msgstr "_Афаилқәа рацҵара" #~ msgid "_Add note…" #~ msgstr "_Азгәаҭа ацҵара" #~ msgid "_Add profile" #~ msgstr "_Аҷыдахәра ацҵара" #~ msgid "_Add time" #~ msgstr "Иацҵоу аамҭа" #~ msgid "_Add to Address Book…" #~ msgstr " _ Аҭыӡҭыҧшәҟәы ахь ацҵара..." #~ msgid "_Add to Bookmarks" #~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара" #~ msgid "_Add World Clock" #~ msgstr "_Адунеитә аамҭа ацҵара" #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "_Ацҵара..." #~ msgid "_Address" #~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "_Address Book" #~ msgstr "А_ҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Анаԥхгаҩы" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_Иацҵаны" #~ msgid "_Advanced key options" #~ msgstr "_Иацҵоу ацаԥха ахышәарақәа" #~ msgid "_ALGOL 68" #~ msgstr "_ALGOL 68" #~ msgid "_Alignment" #~ msgstr "_Аиҟаратәра" #~ msgid "_Alignment:" #~ msgstr "_Аиҟаратәра:" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Зегьы" #~ msgid "_All events" #~ msgstr "_Ахҭысқәа зегьы" #~ msgid "_All files" #~ msgstr "_Афаилқәа зегьы" #~ msgid "_All information" #~ msgstr "_Адыррақәа зегьы" #~ msgid "_All Pages" #~ msgstr "_Адаҟьақәа зегьы" #~ msgid "_All people and resources" #~ msgstr "_Ауааи аресурсқәеи" #~ msgid "_Alphabetical List" #~ msgstr "_Алфавиттә ахьӡынҵа" #~ msgid "_Always copy" #~ msgstr "Еснагь _ақәҭыхра" #~ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." #~ msgstr "" #~ "_Ианакәзаалак шәазхьамԥшлан азынашьҭрақәа рахьӡынҵазы шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "_Amend previous commit" #~ msgstr "_Иаԥхьааиуа коммит ацҵара" #~ msgid "_Angle units" #~ msgstr "_Акәакьтә акқәа" #~ msgid "_Append" #~ msgstr "_Ацҵара" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_Аиқәшәара" #~ msgid "_Archive…" #~ msgstr "_Архивтәра…" #~ msgid "_Arguments:" #~ msgstr "_Аҵаҵӷәқәа:" #~ msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "_Аермантә (ARMSCII-8)" #~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items" #~ msgstr "Аелементқәа рныхраан арҵабыргра адҵаалара " #~ msgid "_Assembler" #~ msgstr "_Assembler" #~ msgid "_Assign Task" #~ msgstr "_Адҵа азалхра" #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "_Агәылаҵа" #~ msgid "_Attachment…" #~ msgstr "_Агәылаҵа" #~ msgid "_Attachments" #~ msgstr "_Агәылаҵақәа" #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "_Ахаҭара ашьақәыргылара" #~ msgid "_Automatic" #~ msgstr "_Автоматикла" #~ msgid "_Automatic Indentation" #~ msgstr "_Автоматикалатәи ахьаҵ" #~ msgid "_Automatic orientation" #~ msgstr "_Автоматикатә хырхарҭа" #~ msgid "_Automatic Problem Reporting" #~ msgstr "_Автоматикатә цҳамҭа агхақәа ирызкны" #~ msgid "_Automatic Suspend" #~ msgstr "_Автоматикалатәи аԥшаара арежим" #~ msgid "_Autopick" #~ msgstr "_Автоматикла алхра" #~ msgid "_Available Categories:" #~ msgstr "_Анеира ахьауа акатегориақәа" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Шьҭахьҟа" #~ msgid "_Background color:" #~ msgstr "_Ақәыԥшылара аԥштәы" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Адыԥшыла:" #~ msgid "_Bash" #~ msgstr "_Bash" #~ msgid "_Beautify" #~ msgstr "_Арԥшӡара" #~ msgid "_Best fit" #~ msgstr "_Иаҳа ианаало ашәагаа" #~ msgid "_Best Fit" #~ msgstr "Иреиӷьӡоу аршьашәалара" #~ msgid "_Birthday:" #~ msgstr "_Аирамш:" #~ msgid "_Bishop" #~ msgstr "_Аслан" #~ msgid "_Blank" #~ msgstr "_Арыцқьара" #~ msgid "_Blank Disc" #~ msgstr "_Асанҭыр арыцқьара" #~ msgid "_Blank Disc…" #~ msgstr "_Асанҭыр арыцқьара…" #~ msgid "_Blank…" #~ msgstr "_Арыцқьара…" #~ msgid "_Blog:" #~ msgstr "_Аблог:" #~ msgid "_Board Orientation" #~ msgstr "Аӷәы аҭыԥыркра" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Аҟәаз" #~ msgid "_Bootable" #~ msgstr "_Аҭагаларатә" #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "_Аҳәаа:" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Аҵа" #~ msgid "_Bottom:" #~ msgstr "_Ҵаҟа" #~ msgid "_BSSID" #~ msgstr "_BSSID" #~ msgid "_Build" #~ msgstr "_Аизгара" #~ msgid "_Burn" #~ msgstr "_Анҵара" #~ msgid "_Burn Several Discs" #~ msgstr "_Ԥыҭк асанҭырқәа раҵара" #~ msgid "_Burn…" #~ msgstr "_Анҵара..." #~ msgid "_C/C++" #~ msgstr "_C/C++" #~ msgid "_C#" #~ msgstr "_C#" #~ msgid "_Calendar" #~ msgstr "_Амзар" #~ msgid "_Calendar:" #~ msgstr "_Амзар" #~ msgid "_Cancel Burning" #~ msgstr "_Анҵамҭа аԥыхра" #~ msgid "_Card Style" #~ msgstr "Амацақәа_рыстиль" #~ msgid "_Case Sensitive" #~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура" #~ msgid "_Case sensitive" #~ msgstr "Аихшага _аҳасабырба азуны" #~ msgid "_CD-ROM" #~ msgstr "_CD-ROM" #~ msgid "_Cell…" #~ msgstr "_Абларҭа..." #~ msgid "_Celsius" #~ msgstr "_Цельси" #~ msgid "_Change" #~ msgstr "_Аԥсахра" #~ msgid "_Change Location" #~ msgstr "_ Ҭыҧс шәахьыҟоу аҧсахра" #~ msgid "_Change Puzzle" #~ msgstr "_Ахыԥҽыга аԥсахра" #~ msgid "_Check Anyway" #~ msgstr "_Уеизгьы агәаҭара" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ақалақь" #~ msgid "_Claim Draw" #~ msgstr "_Ахәмарра уахынла ацҵара" #~ msgid "_Classification" #~ msgstr "_Аклассификациа" #~ msgid "_Clean" #~ msgstr "_Арыцқьара" #~ msgid "_Clear All" #~ msgstr "_Зегьы арыцқьара" #~ msgid "_Clear Board" #~ msgstr "_Аӷәы арыцқьара" #~ msgid "_Clear Data" #~ msgstr "_Адыррақәа ррыцқьара" #~ msgid "_Clear List" #~ msgstr "_Ахьӡынҵа арыцқьара" #~ msgid "_Click to Move" #~ msgstr "_Ақәыӷәӷәарала амацақәа риагара" #~ msgid "_Close Immediately" #~ msgstr "_Зыԥшрада аркра" #~ msgid "_Close Tab" #~ msgstr "_Агәылаҵа аркра" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "_Аҧенџьыр аркра" #~ msgid "_COBOL" #~ msgstr "_COBOL" #~ msgid "_Collapse All" #~ msgstr "Зегьы ре_иҟәырҳәра" #~ msgid "_Color" #~ msgstr "_Аҧштәы" #~ msgid "_Color:" #~ msgstr "_Аԥштәы:" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_ Аԥштәқәа" #~ msgid "_Comment" #~ msgstr "_Ажәеилырккақәа" #~ msgid "_Comment Code" #~ msgstr "_Ажәеилыркка аҩра" #~ msgid "_Configuration URL" #~ msgstr "URL _ автоматикатә архиарақәа ртәы" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Архиара" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Аҽаҿакра" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Аҵакы" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Ацҵара" #~ msgid "_Continue playing" #~ msgstr "_ Ахәмарра ацҵара" #~ msgid "_Continuous" #~ msgstr "_Аанҿасрада" #~ msgid "_Contrast" #~ msgstr "_Аиҿагылара:" #~ msgid "_Contrast:" #~ msgstr "_Аиҿагылара:" #~ msgid "_Control" #~ msgstr "_Анаԥхгара" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Audio Address" #~ msgstr "_Аудио аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Character" #~ msgstr "_Асимвол ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Contact To…" #~ msgstr "_Аимадара абрахь ахкьыҧхьаара..." #~ msgid "_Copy Disc…" #~ msgstr "_Асанҭыр ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy E-mail Address" #~ msgstr "_e-mail аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Аел.пошьҭа аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Folder To…" #~ msgstr "_Аҭаӡ абрахь ахкьыҧхьаара..." #~ msgid "_Copy Image" #~ msgstr "_Аԥшранҵа ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Link" #~ msgstr "_Азхьарԥш ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "_Азхьарԥш аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "_Азхьарԥш ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy Password" #~ msgstr "_Ажәамаӡа абрахь ахкьыҧхьаара..." #~ msgid "_Copy Text" #~ msgstr "_Атекст ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy to Folder…" #~ msgstr "_Атаӡ ахь ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара URL" #~ msgid "_Copy Video Address" #~ msgstr "_Авидео аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара" #~ msgid "_Copy…" #~ msgstr "_Ахкьыԥхьаара" #~ msgid "_Cost:" #~ msgstr "Ахә_" #~ msgid "_Countdown" #~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара" #~ msgid "_Create your own puzzle" #~ msgstr "_Шәхатәы хыҧҽыга аҧҵара" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Алахәҩцәа" #~ msgid "_Crop" #~ msgstr "_Ахҵәара" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Егьи" #~ msgid "_Custom binary:" #~ msgstr "_Егьи апрограмма" #~ msgid "_Custom Header" #~ msgstr "_Иацҵоу ахы" #~ msgid "_Custom:" #~ msgstr "_Даҽакы:" #~ msgid "_D" #~ msgstr "_D" #~ msgid "_Day begins:" #~ msgstr "_Амш алагамҭа" #~ msgid "_days" #~ msgstr "_амшқәа" #~ msgid "_Deactivate All" #~ msgstr "_Зегьы аҿыхра" #~ msgid "_Deal" #~ msgstr "А_ҭара" #~ msgid "_Decline" #~ msgstr "_Мап ацәкра" #~ msgid "_Decline all" #~ msgstr "_Зегьы мап рыцәкра" #~ msgid "_Default" #~ msgstr "Ишыҟоу _еиҧш" #~ msgid "_Delay between rolls" #~ msgstr "_Аршәрақәа рыбжьара аанкылара" #~ msgid "_Delay in Seconds" #~ msgstr "_Секундала аанкылара" #~ msgid "_Delete %s" #~ msgstr "_Аныхра %s" #~ msgid "_Delete Appointment" #~ msgstr "_Аиқәшәара аныхра" #~ msgid "_Delete Bookmark" #~ msgstr "_Агәылаҵа аныхра" #~ msgid "_Delete Command" #~ msgstr "_Адҵа аныхра" #~ msgid "_Delete Contact" #~ msgstr "_Аимадара аныхра" #~ msgid "_Delete Disk Image File" #~ msgstr "_Асанҭыр ахыԥшыла афаил аныхра" #~ msgid "_Delete Files" #~ msgstr "_Афаилқәа рныхра" #~ msgid "_Delete Files…" #~ msgstr "_Афаилқәа рныхра..." #~ msgid "_Delete Fingerprints" #~ msgstr "_Ашьҭақәа рныхра" #~ msgid "_Delete From Server" #~ msgstr "_Асервер аныхра" #~ msgid "_Delete junk messages" #~ msgstr "_Аспам аныхра" #~ msgid "_Delete Line" #~ msgstr "Delete" #~ msgid "_Delete Memo" #~ msgstr "_Азгәаҭа аныхра" #~ msgid "_Delete Message" #~ msgstr "_Ацҳамҭа аныхра" #~ msgid "_Delete message after acting" #~ msgstr "_Анагӡара ашьҭахь ацҳамҭа аныхра" #~ msgid "_Delete messages" #~ msgstr "_Ацҳамҭақәа рныхра" #~ msgid "_Delete Permanently" #~ msgstr "_Рхынҳәрада аныхра" #~ msgid "_Delete Permanently…" #~ msgstr "_Рхынҳәрада аныхра" #~ msgid "_Delete SSH Key" #~ msgstr "_Ацаԥха SSH аныхра" #~ msgid "_Delete Task" #~ msgstr "_Адҵа аныхра" #~ msgid "_Delete Temporary Files…" #~ msgstr "_Аамҭалатәи афаилқәа рныхра" #~ msgid "_Delete This Instance…" #~ msgstr "_Ари анҵамҭа аныхра" #~ msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" #~ msgstr "_Егьырҭ аиуаа рԥошьҭаҭрақәа рҟынтә ари аелемент аныхра" #~ msgid "_Delete…" #~ msgstr "_Ианышәх" #~ msgid "_Delivered" #~ msgstr "_Инагоуп" #~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" #~ msgstr "_Ихарҭәаатәу ацәаҳәақәа рҟны аблокқәа рыжәпара" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Ахцәажәара" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "_Ахцәажәара:" #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "_Азкызаара" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Аԥкаақәа..." #~ msgid "_Details…" #~ msgstr "_Аԥкаақәа..." #~ msgid "_Difficulty" #~ msgstr "_Ауадаҩра" #~ msgid "_Difficulty:" #~ msgstr "_Иуадаҩра:" #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Аҿыхра" #~ msgid "_Disable All" #~ msgstr "_Зегьы рҿыхра" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Мап ацәкра" #~ msgid "_Discard changes" #~ msgstr "_Аԥсахрақәа мап рыцәкра" #~ msgid "_Discard File Selection" #~ msgstr "_Афаилқәа ралхра мап рыцәкра" #~ msgid "_Discard game" #~ msgstr "Ахәмарра ак_ажьра" #~ msgid "_Discard Project" #~ msgstr "_Апроект мап ацәкра" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Аҿыҵра" #~ msgid "_Dismiss" #~ msgstr "_Аԥыхра" #~ msgid "_Display Options" #~ msgstr "Анырԥшра ах_ышәарақәа" #~ msgid "_Do Not Disturb" #~ msgstr "_Ауадаҩра аламҵара" #~ msgid "_Do not Recover" #~ msgstr "_Аиҭашьақәмыргылара" #~ msgid "_Do not save" #~ msgstr "_Аиқәмырхара" #~ msgid "_Do not show this dialog again" #~ msgstr "_Ари ааиҿцәажәара уаҳа иаарԥштәым" #~ msgid "_Documents" #~ msgstr "_Адокументқәа " #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "_Адомен" #~ msgid "_Domain address:" #~ msgstr "_Адоментә ҭыӡҭыԥ:" #~ msgid "_Don't split" #~ msgstr "_Аихымшара" #~ msgid "_Done" #~ msgstr "_Ихиоуп" #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Аҭагалара" #~ msgid "_Download Movie Subtitles…" #~ msgstr "_Афильм азы асубтитрқәа рҭагалара..." #~ msgid "_Dual" #~ msgstr "_Ҩ-даҟьак" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "Аду_бльҟаҵара" #~ msgid "_DVD video" #~ msgstr "_Авидео-DVD" #~ msgid "_Dynamic workspaces" #~ msgstr "_Автоматикла аишәақәа анаԥхгара рыҭара" #~ msgid "_E-mail" #~ msgstr "_E-mail" #~ msgid "_Easy" #~ msgstr "_Имариоу" #~ msgid "_Edit %s" #~ msgstr "_Аԥсахра %s" #~ msgid "_Edit CA Trust" #~ msgstr "_Аагаҩ иахь иҟоу агәрагара аҧсахра" #~ msgid "_Edit Full" #~ msgstr "_Зегьы аԥсахра" #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "_Ацҳамҭа аҧсахра" #~ msgid "_Edit message" #~ msgstr "_Ацҳамҭа аҧсахра" #~ msgid "_Edit Partition…" #~ msgstr "_Аҟәша аҧсахра…" #~ msgid "_Edit Saved Searches…" #~ msgstr "_Еиқәырхоу аҧшаара ахышәарақәа рыҧсахра...." #~ msgid "_Edit Trust" #~ msgstr "_Агәрагара аҧсахра" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "_Аҭгара" #~ msgid "_Email Address" #~ msgstr "_Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "_Email Address or User name:" #~ msgstr "_Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ мамзар ахархәаҩ ихьӡ" #~ msgid "_Emoticon" #~ msgstr "_Емотикон" #~ msgid "_Empty Junk" #~ msgstr "_Аспам аныхра" #~ msgid "_Empty Project" #~ msgstr "_Апроект арыцқьара" #~ msgid "_Empty Trash…" #~ msgstr "_Акаҵкәыр арыцқьара…" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Аҿакра" #~ msgid "_Enable Contracted Braille" #~ msgstr "Браиль икьаҿ_аҩра аҿакра" #~ msgid "_Enable shortcuts" #~ msgstr "_Арыдқәа реилаҵа аҿакра" #~ msgid "_Enable sounds" #~ msgstr "Абжьқәа _рҿакра" #~ msgid "_Enable speech" #~ msgstr "_Ацәажәара аҿакра" #~ msgid "_Enabled" #~ msgstr "_Иаҿакуп" #~ msgid "_End time:" #~ msgstr "Ахырқәшара_ аамҭа:" #~ msgid "_Engineering" #~ msgstr "_Аинженертә" #~ msgid "_Enroll" #~ msgstr "_Аҭагалара" #~ msgid "_Enter new text:" #~ msgstr "_Атекст ҿыц ҭажәгала:" #~ msgid "_Erase" #~ msgstr "_Арыцқьара" #~ msgid "_Erase…" #~ msgstr "_Арыцқьара…" #~ msgid "_Erlang" #~ msgstr "_Erlang" #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "_Анагӡара" #~ msgid "_Exit Evolution" #~ msgstr "_Evolution аркра" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_Аекспорт азура" #~ msgid "_F#" #~ msgstr "_F#" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Фарентгеит" #~ msgid "_Fast" #~ msgstr "_Ирласны" #~ msgid "_Fast blanking" #~ msgstr "_Ирласны арыцқьара" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Афаил" #~ msgid "_File name:" #~ msgstr "_ Афаил ахьӡ:" #~ msgid "_File:" #~ msgstr "_Афаил:" #~ msgid "_Filename format:" #~ msgstr "_Афаил ахьӡ аформат:" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Афаил ахьӡ:" #~ msgid "_Files" #~ msgstr "_Афаилқәа" #~ msgid "_Files:" #~ msgstr "_Афаилқәа:" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Аҧшаара" #~ msgid "_Find in {}" #~ msgstr "_Аҧшаара {} аҟны" #~ msgid "_Find in %s" #~ msgstr "_Аҧшаара %s аҟны" #~ msgid "_Find in Contact…" #~ msgstr "_Аимадарақәа рҟны аҧшаара…" #~ msgid "_Find in Files" #~ msgstr "_Афаилқәа рыҟны аҧшаара" #~ msgid "_Find in Memo…" #~ msgstr "_Азгәаҭаҟны аҧшаара…" #~ msgid "_Find in Message…" #~ msgstr "_Ацҳамҭа аҟны аҧшаара…" #~ msgid "_Find in Project" #~ msgstr "_Апроект аҟны аҧшаара" #~ msgid "_Find in Task…" #~ msgstr "_Адҵаҟны аҧшаара…" #~ msgid "_Find items which match:" #~ msgstr "_Иашьашәало аелементқәа рыҧшаара" #~ msgid "_Find More in Software" #~ msgstr "_Аԥшьқәа реизак аҟны аԥшаара" #~ msgid "_Find New Applications" #~ msgstr "_Апшьы ҿыцқәа рыԥшаара" #~ msgid "_Find Now" #~ msgstr "__Уажәы аҧшаара" #~ msgid "_Find…" #~ msgstr "_Аҧшаара…" #~ msgid "_Find/Replace…" #~ msgstr "_Аҧшаара/Аҧсахра…" #~ msgid "_Fingerprint Login" #~ msgstr "_Ашьаҭа ала аҭалара" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Ахыркәшара" #~ msgid "_First Image" #~ msgstr "Р_аԥхьатәи асахьа" #~ msgid "_First:" #~ msgstr "_Ахьӡ:" #~ msgid "_Fixed" #~ msgstr "_Ишьақәырӷәӷәоу" #~ msgid "_Fixed width:" #~ msgstr "_Еснагьтәи аҭбаара:" #~ msgid "_Flag Completed" #~ msgstr "_Адырга \"Ихырқәшоуп\"" #~ msgid "_Flag:" #~ msgstr "_Адырга:" #~ msgid "_Floppy" #~ msgstr "_Асанҭыр" #~ msgid "_Folder Name" #~ msgstr "_Аҭаӡ ахьӡ" #~ msgid "_Font Name:" #~ msgstr "Ашрифт ахьӡ:" #~ msgid "_Font Style" #~ msgstr "Ашрифт _астиль" #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "_Ахашҭра" #~ msgid "_Forget password" #~ msgstr "_Ажәамаӡа схашҭит" #~ msgid "_Format message in" #~ msgstr "_Ацҳамҭа аформатркра" #~ msgid "_FORTRAN 77" #~ msgstr "_FORTRAN 77" #~ msgid "_FORTRAN 90" #~ msgstr "_FORTRAN 90" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Ԥхьаҟа" #~ msgid "_Four colors" #~ msgstr "_ Аҧштәқәа рхыҧхьаӡара :" #~ msgid "_Fri" #~ msgstr "Ахә_ш" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Аекран зегьы иҭаӡо" #~ msgid "_Future Value:" #~ msgstr "_Иҟалараны иҟоу ахә" #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Ахәмарра" #~ msgid "_Georgian (GEOSTD8)" #~ msgstr "_Ақырҭуатә (GEOSTD8)" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" #~ msgid "_Go To" #~ msgstr "_Аиасра" #~ msgid "_Green:" #~ msgstr "_ Аиаҵәа:" #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Агәыԥ" #~ msgid "_Group by language" #~ msgstr "_Абызшәақәа рыла аидыргәыԥлара" #~ msgid "_Group By Threads" #~ msgstr "_Ахцәажәарақәа рыла аидыргәыԥлара" #~ msgid "_Group By..." #~ msgstr "_Аидыргәыԥлара" #~ msgid "_Group Reply" #~ msgstr "_Зегьы аҭак рыҭара" #~ msgid "_Hard" #~ msgstr "_Иуадаҩу" #~ msgid "_Haskell" #~ msgstr "_Haskell" #~ msgid "_Header Style" #~ msgstr "_Ахы астиль" #~ msgid "_Height" #~ msgstr "_Аҳаракыра" #~ msgid "_Height:" #~ msgstr "_Аҳаракыра:" #~ msgid "_Hide changes" #~ msgstr "_Аҧсахрақәа рҵәахра" #~ msgid "_Hint" #~ msgstr "_Аҵаҳәа" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_Ажурнал" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Аҩныҟа" #~ msgid "_Home Page:" #~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа:" #~ msgid "_Homepage" #~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа" #~ msgid "_Horizontal Layout" #~ msgstr "_Ииаалоу аҭыԥыркра" #~ msgid "_Horizontal View" #~ msgstr "_Ииаалоу аԥшра" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "_Ииаланы" #~ msgid "_Hostname" #~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭа" #~ msgid "_Hot Corner" #~ msgstr "_Ицоу акьаҿ" #~ msgid "_hours" #~ msgstr "_асааҭқәа" #~ msgid "_HTML" #~ msgstr "_HTML" #~ msgid "_Icon" #~ msgstr "_ Адырга" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Азхьамԥшра" #~ msgid "_Ignore All" #~ msgstr "_Зегьы рызхьамҧшра" #~ msgid "_Ignore Hosts" #~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭақәа рызхьамҧшра" #~ msgid "_Ignore Hosts:" #~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭақәа рызхьамҧшра:" #~ msgid "_Ignore Subthread" #~ msgstr "_Амахәеиҵа азхьамҧшра" #~ msgid "_Ignore Thread" #~ msgstr "_Амахә азхьамҧшра" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Аҧшранҵа" #~ msgid "_Image Gallery" #~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа" #~ msgid "_Image theme:" #~ msgstr "_Ароботқәа ртема" #~ msgid "_Image:" #~ msgstr "_Аҧшранҵа:" #~ msgid "_Image…" #~ msgstr "_Аҧшранҵа..." #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Аиагара" #~ msgid "_Import File…" #~ msgstr "_Афаил аимпорт азура" #~ msgid "_Important" #~ msgstr "_Ихадоу" #~ msgid "_Increment In Seconds" #~ msgstr "_Аскундақәа рыцлара" #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Аиндекс" #~ msgid "_Information" #~ msgstr "_Аинформациа" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Абжьаргылара" #~ msgid "_Insert Face picture by default" #~ msgstr "_Ахатә фотосахьа ишыҟоу еиԥш аҭагалара" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Ашьақәыргылара" #~ msgid "_Install Packages" #~ msgstr "_Апакетқәа рышьақәыргылара" #~ msgid "_Install…" #~ msgstr "_Ашьақәыргылара" #~ msgid "_Invert Case" #~ msgstr "_Аихшага аркшара" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Акурсив" #~ msgid "_Java" #~ msgstr "_Java" #~ msgid "_JavaScript" #~ msgstr "_JavaScript" #~ msgid "_Join Lines" #~ msgstr "_Ацәаҳәақәа реидҵара" #~ msgid "_Journal entries" #~ msgstr "_Ажурнал анҵамҭақәа" #~ msgid "_JSP" #~ msgstr "_JSP" #~ msgid "_Jump to" #~ msgstr "Аиасра_" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Ааныжьра" #~ msgid "_Keep File Selection" #~ msgstr "_Афаилқәа ралхра аиқәырхара" #~ msgid "_Keep Playing" #~ msgstr "_Ахәмарра ацҵара" #~ msgid "_Keyboard Settings" #~ msgstr "_Арыдыркыра архиарақәа" #~ msgid "_Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "_Ицоу арыдқәа" #~ msgid "_Kill" #~ msgstr "_Аркра" #~ msgid "_Knight" #~ msgstr "_Аҽы" #~ msgid "_Known Wi-Fi Networks" #~ msgstr "_Еилкаау Wi-Fi аҳақәа" #~ msgid "_Label" #~ msgstr "_Адырга" #~ msgid "_Label name:" #~ msgstr "_Ахҵара ахьӡ:" #~ msgid "_Language" #~ msgstr "_Абызшәа" #~ msgid "_Laptop" #~ msgstr "_Аноутбук" #~ msgid "_Large" #~ msgstr "_Аду" #~ msgid "_Large (20 × 15)" #~ msgstr "_Аду" #~ msgid "_Large Text" #~ msgstr "_Ишәпоу атекст" #~ msgid "_Larger Text" #~ msgstr "Атекст а_рдура" #~ msgid "_Last Image" #~ msgstr "А_сыхәтәантәи асахьа" #~ msgid "_Learn More" #~ msgstr "_Еиҳаны адырра" #~ msgid "_Left index finger" #~ msgstr "_Арымарахьтәи анацәарбага" #~ msgid "_Left:" #~ msgstr "А_рмарахь:" #~ msgid "_Length:" #~ msgstr "_Аура" #~ msgid "_Letter" #~ msgstr "US _Letter" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Алицензиа" #~ msgid "_Life:" #~ msgstr "_Аԥсҭазааратә цикл" #~ msgid "_Line Numbers" #~ msgstr "_ Ацәаҳәақәа рномер" #~ msgid "_Link" #~ msgstr "_Азхьарԥш" #~ msgid "_Link:" #~ msgstr "_Азхьарԥш:" #~ msgid "_Lisp" #~ msgstr "_Lisp" #~ msgid "_List of slices that are to be created:" #~ msgstr "_Иаԥҵахо ахәҭақәа рыхьӡынҵа:" #~ msgid "_List View" #~ msgstr "Ахьӡынҵа_аԥшра аҭаны" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Аҭагалара" #~ msgid "_Load Images" #~ msgstr "_Аҧшранҵақәа рҭагалара" #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Аҭыԥаанкылара" #~ msgid "_Log Out" #~ msgstr "_Асеанс ахырқәшара" #~ msgid "_Log out" #~ msgstr "_Асеанс ахырқәшара" #~ msgid "_Login" #~ msgstr "_Аҭалара" #~ msgid "_Login name:" #~ msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа:" #~ msgid "_Lotus" #~ msgstr "_Lotus" #~ msgid "_Lua" #~ msgstr "_Lua" #~ msgid "_MAC Address" #~ msgstr "МАС -А_ҭыӡҭыԥ" #~ msgid "_Maple" #~ msgstr "_Maple" #~ msgid "_Margin:" #~ msgstr "_Амаржа" #~ msgid "_Markdown" #~ msgstr "_Markdown" #~ msgid "_Match case" #~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура" #~ msgid "_Matlab" #~ msgstr "_Matlab" #~ msgid "_Maya" #~ msgstr "_Maya" #~ msgid "_Measure" #~ msgstr "_Ашәара" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "_Абжьаратәи" #~ msgid "_Members" #~ msgstr "_Алахәҩцәа" #~ msgid "_Memory Maps" #~ msgstr "_Агәынкылара ахсаала" #~ msgid "_Memos" #~ msgstr "_Азгәаҭақәа" #~ msgid "_Memos:" #~ msgstr " _Азгәаҭақәа:" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Аидҵара" #~ msgid "_Method:" #~ msgstr "_Аҟаҵашьа:" #~ msgid "_minutes" #~ msgstr "_аминуҭқәа" #~ msgid "_Minutes Per Side" #~ msgstr "_минуҭ хәмарҩцыпхьаӡа" #~ msgid "_Mon" #~ msgstr "_Ашә" #~ msgid "_Monkey" #~ msgstr "_Амаамын" #~ msgid "_More…" #~ msgstr "_Иҵегь..." #~ msgid "_Move Format" #~ msgstr "_Аныҟәарақәа рформат" #~ msgid "_Mute Tab" #~ msgstr "_Агәылаҵаҟны абжьы аҿыхра" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Ахьӡ" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Ахьӡ:" #~ msgid "_Never Save" #~ msgstr "Ахаангьы_аиқәмырхара" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц" #~ msgid "_New Assigned Task…" #~ msgstr "_Адҵа ҿыц…" #~ msgid "_New Contact…" #~ msgstr "_Аимадара ҿыц" #~ msgid "_New Document" #~ msgstr "_Адокумент ҿыц" #~ msgid "_New Game" #~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц" #~ msgid "_New game" #~ msgstr "_ Ахәмарра ҿыц" #~ msgid "_New Game…" #~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц…" #~ msgid "_New Label" #~ msgstr "_Ахҵара ҿыц" #~ msgid "_New Project" #~ msgstr "_Апроект аԥҵара" #~ msgid "_New Puzzle" #~ msgstr "_Ахыҧҽыга ҿыц" #~ msgid "_New Session" #~ msgstr "_Асеанс ҿыц" #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Аҧенџьыр ҿыц" #~ msgid "_Next Image" #~ msgstr "_Анаҩстәи асахьа" #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "_Ԥхьаҟа" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Мап" #~ msgid "_No Image" #~ msgstr "_Сахьада" #~ msgid "_No image" #~ msgstr "_Аҧшранҵа ыҟаӡам" #~ msgid "_No, Never" #~ msgstr "_Мап, ахаангьы" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_Мап" #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "А_бжьааԥнытәи ашәагаа" #~ msgid "_Not at all" #~ msgstr "_Зынӡаск" #~ msgid "_NTSC" #~ msgstr "_NTSC" #~ msgid "_Number of Periods:" #~ msgstr "_Аҿҳәарақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "_Number of players:" #~ msgstr "_Ахәмарҩцәа рхыԥхьаӡара:" #~ msgid "_Number of pre-filled rows:" #~ msgstr "_Заа ихарҭәаау ацәаҳәақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "_Number of puzzles" #~ msgstr "_Ахыҧҽыгақәа рхыҧхьаӡара" #~ msgid "_Number of Workspaces" #~ msgstr "_ Аишәақәа рхыҧхьаӡара" #~ msgid "_Oberon" #~ msgstr "_Oberon" #~ msgid "_Object Script" #~ msgstr "_Object Script" #~ msgid "_Objective C" #~ msgstr "_Objective C" #~ msgid "_OCaml" #~ msgstr "_OCaml" #~ msgid "_Octave" #~ msgstr "_Octave" #~ msgid "_Odd Pages Left" #~ msgstr "_Арымарахьтәи иеиҩымшо адаҟьақәа" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "_Online Accounts" #~ msgstr "_Аҳатә аҳасабырбатә нҵамҭақәа" #~ msgid "_Online Accounts…" #~ msgstr "_ Аҳа аҳасабрбатә нҵамҭақәа..." #~ msgid "_Only This Event" #~ msgstr "_Ари ахҭыс заҵәык" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Аартра" #~ msgid "_Open All" #~ msgstr "_Зегьы раартра" #~ msgid "_Open Appointment" #~ msgstr "_Аиниалара аартра" #~ msgid "_Open Attachment" #~ msgstr "_Агәылаҵа аартра" #~ msgid "_Open Bookmark" #~ msgstr "_Агәылаҵа аартра" #~ msgid "_Open Contact" #~ msgstr "_Аимадара аартра" #~ msgid "_Open Desktop Settings" #~ msgstr "_Аусуратә ишәа ахышәарақәа раартра" #~ msgid "_Open file" #~ msgstr "Афаил аартра" #~ msgid "_Open File…" #~ msgstr "_Афаил аартра..." #~ msgid "_Open Folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аа_ртра" #~ msgid "_Open Game…" #~ msgstr "_Ахәмарра аартра" #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Аԥенџьырҿыц аҟны аартра" #~ msgid "_Open Link" #~ msgstr "_Азхьарԥш аартра" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Веб-браузер ала азхьарпш аартра..." #~ msgid "_Open Memo" #~ msgstr "_Азгәаҭа аартра" #~ msgid "_Open Messages" #~ msgstr "_Ацҳамҭақәа раартра" #~ msgid "_Open Task" #~ msgstr "_Адҵа аартра" #~ msgid "_Open With…" #~ msgstr "_Арртразы шәхы иашәырхәа..." #~ msgid "_Open…" #~ msgstr "_Аартра" #~ msgid "_Opposing Player" #~ msgstr "_Аҿагылаҩ" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Ахышәарақәа" #~ msgid "_Options…" #~ msgstr "_Алшарақәа" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Егьи" #~ msgid "_Other languages" #~ msgstr "_Егьырҭ абызшәақәа" #~ msgid "_Other Options" #~ msgstr "_Егьырҭ ахышәарақәа" #~ msgid "_Overburn" #~ msgstr "_Имцхәу анҵамҭа" #~ msgid "_Owner" #~ msgstr "_Аҧшәма" #~ msgid "_Padding:" #~ msgstr "_Ахьаҵ" #~ msgid "_PAL/SECAM" #~ msgstr "_PAL/SECAM" #~ msgid "_Pascal" #~ msgstr "_Pascal" #~ msgid "_Passphrase" #~ msgstr "_Ажәамаӡа" #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Ажәамаӡа" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Ажәамаӡа:" #~ msgid "_Passwords" #~ msgstr "_Ажәамаӡақәа" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Абжьаргылара" #~ msgid "_Paste Text Only" #~ msgstr "_Атекстмацара абжьаргылара" #~ msgid "_Patch/diff" #~ msgstr "_Patch/diff" #~ msgid "_Pause" #~ msgstr "_Ааҭгылара" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_Аҿҳәара" #~ msgid "_Periodic Payment:" #~ msgstr "Ҿҳәа_ралатәи ахәшәара:" #~ msgid "_Perl" #~ msgstr "_Perl" #~ msgid "_Personal" #~ msgstr "_Ахатәы" #~ msgid "_Photos" #~ msgstr "_Аҧшранҵа" #~ msgid "_PHP" #~ msgstr "_PHP" #~ msgid "_Picture Gallery" #~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа" #~ msgid "_Piece Style" #~ msgstr "_Афигурақәа рыстиль" #~ msgid "_PIM" #~ msgstr "_PIM" #~ msgid "_Plain text" #~ msgstr "_Иаабац текст" #~ msgid "_Play Again" #~ msgstr "_Еиҭа ахәмарра" #~ msgid "_Play As" #~ msgstr "_Ахәмарра _ изы" #~ msgid "_Play Game" #~ msgstr "_Ахәмарра алагара" #~ msgid "_PO Box:" #~ msgstr "_Абоненттә иашьык:" #~ msgid "_POV-Ray" #~ msgstr "_POV-Ray" #~ msgid "_Power On" #~ msgstr "_Аҿакра" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Ахышәарақәа" #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Иеиҟаратәу" #~ msgid "_Preview next block" #~ msgstr "Анаҩстәи _аблок арбара" #~ msgid "_Previous Image" #~ msgstr "_Иаԥхьааиуа асахьа" #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "_Шьҭахьҟа" #~ msgid "_Previous puzzle" #~ msgstr "_Аԥхьатәи ахыԥҽыга" #~ msgid "_Principal" #~ msgstr "_Ихадоу" #~ msgid "_Principal:" #~ msgstr "_Ихадоу акапитал:" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Акьыҧхьра" #~ msgid "_Print…" #~ msgstr "_Акьыҧхьра" #~ msgid "_Private" #~ msgstr "_Ахатәы" #~ msgid "_Program:" #~ msgstr "_Апрограмма" #~ msgid "_Prolog" #~ msgstr "_Prolog" #~ msgid "_Purge Temporary Files" #~ msgstr "_Аамҭалатәи афаилқәа рныхра" #~ msgid "_Python" #~ msgstr "_Python" #~ msgid "_Queen" #~ msgstr "_Аферз" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Ахырқәшара" #~ msgid "_Quit without Saving" #~ msgstr "_Аиқәырхарада аҭыҵра" #~ msgid "_Quote" #~ msgstr "_ Ацитата аагара" #~ msgid "_R" #~ msgstr "_R" #~ msgid "_Rebuild" #~ msgstr "_Ҿыц аԥҵара" #~ msgid "_Recently Played" #~ msgstr "Ааигәатәи апасиансқәа" #~ msgid "_Record" #~ msgstr "_Анҵара" #~ msgid "_Recover" #~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "_Red:" #~ msgstr "_Аҟаԥшь" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Ар_хынҳәра" #~ msgid "_Redo Move" #~ msgstr "_Архынҳәра" #~ msgid "_Reduced" #~ msgstr "_Ирхәыҷу" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Арҿыцра" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_Аиҭаҿакра" #~ msgid "_Remember password" #~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара" #~ msgid "_Remember Passwords" #~ msgstr "_Ажәамаӡақәа агәынкылара" #~ msgid "_Remember this passphrase" #~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара" #~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" #~ msgstr "_ Ари ажәамаӡа агәынкылара ари асеанс агәаларшәаразы" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара" #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "_Ари ажәамаӡа агәынкылара ари асеанс агәаларшәаразы" #~ msgid "_Reminder" #~ msgstr "_Агәаларшәара" #~ msgid "_Reminders" #~ msgstr "_Агәаларшәагақәа" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Аныхра" #~ msgid "_Remove Device" #~ msgstr "_Аиҿартәыра аныхра" #~ msgid "_Remove Files" #~ msgstr "_Афаилқәа рныхра" #~ msgid "_Remove from Bookmarks" #~ msgstr "_Агәылаҵақәа рҟынтә аныхра" #~ msgid "_Remove From List" #~ msgstr "_Ахьӡынҵа аҟынтә аныхра" #~ msgid "_Remove from Playlist" #~ msgstr "_Аҿакрақәа рыхьӡынҵа аҟнытә аныхра " #~ msgid "_Remove from Recent" #~ msgstr "_Ааигәатәиқәа рҟынтә аныхра" #~ msgid "_Remove image" #~ msgstr "_Асахьа аныхра" #~ msgid "_Remove Link" #~ msgstr "_Азхьарԥш аныхра" #~ msgid "_Remove Projects" #~ msgstr "_Апроектқәа рныхра" #~ msgid "_Remove Session" #~ msgstr "_Асеанс аныхра" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Ахьӡԥсахра" #~ msgid "_Rename Bookmark" #~ msgstr "Агәылаҵа_ ахьӡ аԥсахра" #~ msgid "_Reorder Pages" #~ msgstr "_Адаҟьақәа реиҿкаара" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Аҧсахра" #~ msgid "_Replace existing view" #~ msgstr "_Иҟоу ахәаҧшра арежим аҧсахра" #~ msgid "_Replace in %s" #~ msgstr "_%s ала аҧсахра" #~ msgid "_Replace in Project" #~ msgstr "_Апроект аҟны аҧсахра" #~ msgid "_Replace spaces with underscores" #~ msgstr "_Абжьажьқәа аҵшьрақәа рыла рыҧсахра" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Аҭак аҭара" #~ msgid "_Required people" #~ msgstr "_Иаҭаху ауаа" #~ msgid "_Reset" #~ msgstr "_Аҿыхра" #~ msgid "_Resign" #~ msgstr "Аҽрыҭара" #~ msgid "_Resign Game" #~ msgstr "Аҽрыҭара" #~ msgid "_Resize" #~ msgstr "_Ашәагаа аҧсахра" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "_Ханатә алагара" #~ msgid "_Restore" #~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Ахышәарақәа ишыҟоу еиԥш реиҭашьақәыргылара" #~ msgid "_Restore From Trash" #~ msgstr "_Акаҵкәыр аҟынтә аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Ацҵара" #~ msgid "_Retract comment" #~ msgstr "_Ажәеилыркка аԥыхра" #~ msgid "_Reverse" #~ msgstr "_Иаарҳәны" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "_Right:" #~ msgstr "А_рӷьарахь" #~ msgid "_Rook" #~ msgstr "_Аслан" #~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" #~ msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы агьежьра" #~ msgid "_Rotate Clockwise" #~ msgstr "Асааҭхыц иқәланы_аргьежьра" #~ msgid "_Row" #~ msgstr "_Ацәаҳәа" #~ msgid "_Rows:" #~ msgstr "_Ацәаҳәақәа" #~ msgid "_RPM Spec" #~ msgstr "_RPM Spec" #~ msgid "_Ruby" #~ msgstr "_Ruby" #~ msgid "_Rule" #~ msgstr "_Ацәаҳәа" #~ msgid "_Run" #~ msgstr "_Аус арура" #~ msgid "_Run as a Program" #~ msgstr "_Программаҵас аус арура" #~ msgid "_Run in Background" #~ msgstr "Адыԥшылахәтә режим аҟны аҿакра" #~ msgid "_Safely Remove Drive" #~ msgstr "_Ишәарҭамкәа аусруга аныхра" #~ msgid "_Sat" #~ msgstr "_Асаб" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Аиқәырхара" #~ msgid "_Save Game" #~ msgstr "_Ахәмарра аиқәырхара" #~ msgid "_Save Game As…" #~ msgstr "_Ахәмарра аиқәырхара абас еиԥш..." #~ msgid "_Save game for later" #~ msgstr "_Наҟ-наҟ ахәмарра аиқәырхара" #~ msgid "_Save game log" #~ msgstr "_Ахәмарра ажурнал аиқәырхара" #~ msgid "_Scala" #~ msgstr "_Scala" #~ msgid "_Scaling:" #~ msgstr "_Амасштаб:" #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Планс аҟаҵара" #~ msgid "_Schedule Meeting…" #~ msgstr "_Аизара азалхра…" #~ msgid "_Scientific" #~ msgstr "_Анаукатә" #~ msgid "_Scores" #~ msgstr "_Алҵшәа" #~ msgid "_Script arguments" #~ msgstr "_Ақәныҟәа аҵаҵӷәқәа" #~ msgid "_Search in Software" #~ msgstr "_Аԥшьқәа реизак аҟны аԥшаара" #~ msgid "_See Also" #~ msgstr "_Насгьы шәахәаҧш" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Алхра" #~ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" #~ msgstr "_Иалышәх ажәарқәа рхыҵхырҭақәа ажәақәа рыԥшааразы" #~ msgid "_Select a new name for the destination" #~ msgstr "_Азкразы ахьӡ ҿыц алхра" #~ msgid "_Select Address Book" #~ msgstr "_Аҭаӡҭыԥшәҟәы алшәх" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Зегьы ралхра" #~ msgid "_Select Application" #~ msgstr "_Аԥшьы алшәх" #~ msgid "_Select color" #~ msgstr "_Иалышәх аԥштәы" #~ msgid "_Select Documentation…" #~ msgstr "_Адокументациа алхра..." #~ msgid "_Select Game…" #~ msgstr "_Ахәмарра алшәх..." #~ msgid "_Select Text Subtitles…" #~ msgstr "_Атексттә субтитрқәа ралхра" #~ msgid "_Select Widget…" #~ msgstr "_Авиджет алхра..." #~ msgid "_Select..." #~ msgstr "А_лхра..." #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Алкаара" #~ msgid "_Send Account Override:" #~ msgstr "_Ашьҭҩы иҳасабрбатә нҵамҭа" #~ msgid "_Send To:" #~ msgstr "Ашьҭра" #~ msgid "_Server address:" #~ msgstr "_Асервер аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_Ашьақәыргылара" #~ msgid "_Set as default" #~ msgstr "_Ишыҟоу еиԥш ашьақәыргылара" #~ msgid "_Set expiration date" #~ msgstr "_Актуалра аҽҳәара ашьақәыргылара" #~ msgid "_Set for all users" #~ msgstr "_Ахархәаҩцәа зегь рзы ашьақәыргылара" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Архиарақәа" #~ msgid "_Setup" #~ msgstr "_Архиарақәа" #~ msgid "_Shapes and Colors" #~ msgstr "_Аиҿартәышьақәеи аԥштәқәеи" #~ msgid "_Share" #~ msgstr "_Азнагара" #~ msgid "_Share media through DLNA" #~ msgstr "_Азеԥш неира DLNA ала аартра" #~ msgid "_Short" #~ msgstr "_Икьаҿу" #~ msgid "_Show changes" #~ msgstr "_Аҧсахрақәа рырбара" #~ msgid "_Show Side Panel" #~ msgstr "_Аваратәи апанель" #~ msgid "_Show Text" #~ msgstr "_Атекст арбара" #~ msgid "_Shuffle" #~ msgstr "_Аилыхра" #~ msgid "_Sidebar" #~ msgstr "_Аваратәи апанель" #~ msgid "_Sign In" #~ msgstr "_Аҭалара" #~ msgid "_Signature Name:" #~ msgstr "_ Анапынҵамҭа ахьӡ:" #~ msgid "_Signer:" #~ msgstr "_Анапаҵҩыра аԥҵаҩы:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Ашәагаа:" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Абжьажьра" #~ msgid "_Slice" #~ msgstr "Аихшара" #~ msgid "_Slow" #~ msgstr "_Имыццакуа" #~ msgid "_Small" #~ msgstr "_Ахәыҷы" #~ msgid "_Small (6 × 5)" #~ msgstr "_Ахәыҷы" #~ msgid "_Smalltalk" #~ msgstr "_Smalltalk" #~ msgid "_SMART Data & Self-Tests…" #~ msgstr "_Ахаҭашьақәыргылара насгьы SMART…" #~ msgid "_Sort..." #~ msgstr "_Аиқәыршәара" #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "_Абжьы" #~ msgid "_Sound Keys" #~ msgstr "_ Арыд ақәыӷәӷәараан абжьы аргара" #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Ахыҵхырҭа:" #~ msgid "_Spacing:" #~ msgstr "_Абжьаӡара" #~ msgid "_Spelling Suggestions…" #~ msgstr "Ишәыдгазар зылшахо..." #~ msgid "_Split" #~ msgstr "Аихша_ра" #~ msgid "_SSID" #~ msgstr "_SSID" #~ msgid "_Start" #~ msgstr "_Алагара" #~ msgid "_Start Creating…" #~ msgstr "_Аԥҵара алагара" #~ msgid "_Start Game" #~ msgstr "_Алагара" #~ msgid "_Start Multi-disk Device" #~ msgstr "Асанҭыррацәатә еиҿартәыра аҿакра" #~ msgid "_Start Multi-disk Drive" #~ msgstr "Амультисанҭыратә аусруга аҿакра" #~ msgid "_Start New Game" #~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц алагара" #~ msgid "_Start Over" #~ msgstr "_Ханатә алагара" #~ msgid "_Start Restoring…" #~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара алагара" #~ msgid "_Start Self-test" #~ msgstr "_Аҽышьақәыргылара аҿакра" #~ msgid "_Start time:" #~ msgstr "_Адәыкәҵара аамҭа:" #~ msgid "_Start Using %s" #~ msgstr "_ %s ала алагара" #~ msgid "_Starting level:" #~ msgstr "_Алагамҭатә ҩаӡара" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Аҵакыра, аҵкара:" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_Аҭагылазаашьа:" #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа_апанель" #~ msgid "_Sticky Keys" #~ msgstr "_Иҷабуа арыдқәа" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "_Аанкылара" #~ msgid "_Strikethrough" #~ msgstr "_Иҵәаӷәоу" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Астиль" #~ msgid "_Subsequent events" #~ msgstr "_Анаҩстәи ахҭыс" #~ msgid "_Suggestions:" #~ msgstr "_Ахкқәа:" #~ msgid "_Synchronize Calendars" #~ msgstr "_Амзарқәа рсинхронркра" #~ msgid "_Table" #~ msgstr "_Атаӡҩыра" #~ msgid "_Table…" #~ msgstr "_Аҭаӡҩыра" #~ msgid "_Take Ownership…" #~ msgstr "_Амазаара ампыҵахалара" #~ msgid "_Tasks" #~ msgstr "_Адҵақәа" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Адҵақәа:" #~ msgid "_Tcl/Tk" #~ msgstr "_Tcl/Tk" #~ msgid "_TCSH" #~ msgstr "_TCSH" #~ msgid "_Template:" #~ msgstr "_Ацәабла" #~ msgid "_Temporarily trusted (this session only)" #~ msgstr "_ Аамҭала зыгәрагоу (уажәтәи асеанс заҵәык азы)" #~ msgid "_Term:" #~ msgstr "_Аҿҳәара" #~ msgid "_Test URL…" #~ msgstr "_Атексттә URL…" #~ msgid "_TeX/LaTeX" #~ msgstr "_TeX/LaTeX" #~ msgid "_Text Color" #~ msgstr "_Атекст аԥштәы" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Атекст:" #~ msgid "_Thickness:" #~ msgstr "_Ашәпара:" #~ msgid "_Thousands separators" #~ msgstr "_зқьы реиҟәшага" #~ msgid "_Time between images:" #~ msgstr "_Асахьақәа рыбжьара ааҭгылара:" #~ msgid "_Time divisions:" #~ msgstr "_Аамҭа ашарақәа" #~ msgid "_Title" #~ msgstr "_Ахы" #~ msgid "_Title Case" #~ msgstr "_Ажәақәа зегьы набан дула рылагара" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Ахы:" #~ msgid "_To Do" #~ msgstr "А_усқәа" #~ msgid "_Today" #~ msgstr "_Иахьа" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Амаруга" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "Амаругақәа_рпанель" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Амаругақәа" #~ msgid "_Top of window" #~ msgstr "_Аԥенџьыр ақәцә" #~ msgid "_Top:" #~ msgstr "_Хыхьтәи:" #~ msgid "_Troubleshooting" #~ msgstr "_Амҽеирақәа раԥыхра" #~ msgid "_Tue" #~ msgstr "_Аҩ" #~ msgid "_Turn off Airplane Mode" #~ msgstr "_Авиарежим" #~ msgid "_Turn On" #~ msgstr "_Аҿакра" #~ msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" #~ msgstr "Wi-Fi анеирҭа ҭыԥ аҿакра" #~ msgid "_Two colors" #~ msgstr "_ Аҧштәқәа рхыҧхьаӡара :" #~ msgid "_Ultimately trusted" #~ msgstr "_Зегь рыла агәрагара змоу" #~ msgid "_Underline" #~ msgstr "А_ҵшьра" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Аԥыхра" #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_Аԥыхра" #~ msgid "_Uninstall" #~ msgstr "_Аныхра" #~ msgid "_Unit:" #~ msgstr "_ак" #~ msgid "_Unlock" #~ msgstr "_Аужьра:" #~ msgid "_Unlock Document" #~ msgstr "_Адокумент аужьра" #~ msgid "_Unset" #~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "_Unsubscribe" #~ msgstr "_Аҽаҵаҩра мап ацәкра" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Хыхь" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Арҿыцра" #~ msgid "_Update free/busy" #~ msgstr "_Аилахазаара аинформациа арҿыцра" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "_Use Question Flags" #~ msgstr "_абираҟқәа-азҵаарақәа рхархәара" #~ msgid "_Use safe moves" #~ msgstr "_Ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара" #~ msgid "_Use system fonts" #~ msgstr "_Асистема ашрифтқәа ахархәара рыҭара" #~ msgid "_Use Time Limit" #~ msgstr "_Аамҭа аԥкра ахархәара" #~ msgid "_Username" #~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ:" #~ msgid "_Vala" #~ msgstr "_Vala" #~ msgid "_Variable width:" #~ msgstr "_Аҭбаара аиҭас" #~ msgid "_Vertical Layout" #~ msgstr "_Гәҵәыла аҭыԥыркра" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "_Гәҵәыла:" #~ msgid "_Very Hard" #~ msgstr "_Даара иуадаҩу" #~ msgid "_VHDL" #~ msgstr "_VHDL" #~ msgid "_Video" #~ msgstr "_Авидео" #~ msgid "_Video project" #~ msgstr "_Авидеосанҭыр" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Аԥшра" #~ msgid "_View Inline" #~ msgstr "_Иҭаӡу ахәаԥшра" #~ msgid "_Visited Link:" #~ msgstr "_Шәызҭаахьоу азхьарԥш:" #~ msgid "_Visual Basic" #~ msgstr "_Visual Basic" #~ msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "_Лаԥшылатәи аиврит (ISO-8859-8)" #~ msgid "_Wait" #~ msgstr "_Аԥшра" #~ msgid "_Wait for Robots" #~ msgstr "_ Ароботқәа рзыԥшра" #~ msgid "_Wake-Up from Standby" #~ msgstr "_Азыпшра арежим аҟынтә алгара" #~ msgid "_Warnings" #~ msgstr "_Аҽазышәарақәа" #~ msgid "_Web" #~ msgstr "_Аинтернет" #~ msgid "_Web page:" #~ msgstr "_Веб-даҟьа" #~ msgid "_Website" #~ msgstr "_Веб-саит" #~ msgid "_Wed" #~ msgstr "_Ах" #~ msgid "_Where:" #~ msgstr "_Иаба:" #~ msgid "_White on black:" #~ msgstr "_Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны:" #~ msgid "_Width" #~ msgstr "_Аҭбаара" #~ msgid "_Width:" #~ msgstr "_Аҭбаара" #~ msgid "_Window" #~ msgstr "Аҧенџьыр" #~ msgid "_With:" #~ msgstr "_Аманы" #~ msgid "_Work" #~ msgstr "_Аусура" #~ msgid "_Wrap around" #~ msgstr "_Автоматикла алагамҭахь аиасра" #~ msgid "_Wrap Search" #~ msgstr "Аиагара" #~ msgid "_Wrap Text" #~ msgstr "_Атекст Аиагара" #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Анҵара" #~ msgid "_Write Review" #~ msgstr "_Ахцәажәара аҩра" #~ msgid "_Write to Disc…" #~ msgstr "_Асанҭыр ахь анҵара" #~ msgid "_X-Padding:" #~ msgstr "_Ииаалоу ахьаҵ:" #~ msgid "_XML" #~ msgstr "_XML" #~ msgid "_Y-Padding:" #~ msgstr "_Агәҵәылатәи ахьаҵ:" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Ааи" #~ msgid "_Yes, Always" #~ msgstr "_Ааи, еснагь" #~ msgid "_Zealous Animation" #~ msgstr "_Иласу анимациа" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Амасштаб:" #~ msgid "_Zoom In" #~ msgstr "А_рдура" #~ msgid "_Zoom to 100%" #~ msgstr "_100% рҟынӡа амасштабркра" #~ msgid "- Play a game of Hitori" #~ msgstr "- Хитори ахәмарра" #~ msgid "-- INSERT --" #~ msgstr "-- Аҭаргылара --" #~ msgid "-- REPLACE --" #~ msgstr "-- Аԥсахра --" #~ msgid "-- VISUAL --" #~ msgstr "-- Лаԥшылатәи --" #~ msgid "-- VISUAL BLOCK --" #~ msgstr "-- Лаԥшылатәи аанкылара --" #~ msgid "-- VISUAL LINE --" #~ msgstr "-- Лаԥшылатәи аанкылара --" #~ msgid "--:--" #~ msgstr "--:--" #~ msgid "--%s is not supported for this dialog " #~ msgstr "--%s ари аиҿцәажәара иаднакылаӡом" #~ msgid "--list can only be used with --session or --system" #~ msgstr "--list  ахархәара аиуоит --session или --system звҵәык аманы" #~ msgid "--recursive requires --add" #~ msgstr "--recursive requires --add" #~ msgid "--select must be used with at least an URI." #~ msgstr "--select ахархәара амазароуп URI ҭыӡҭыԥк иагымхаргьы иаманы" #~ msgid "--strict was specified; exiting." #~ msgstr "Иарбан ахышәара --strict; аусура ахырқәшара." #~ msgid "-%d:%02d" #~ msgstr "-%d:%02d" #~ msgid "-%d:%02d:%02d" #~ msgstr "-%d:%02d:%02d" #~ msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" #~ msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" #~ msgid "-%d:%02d.%03d" #~ msgstr "-%d:%02d.%03d" #~ msgid "—" #~ msgstr "—" #~ msgid "— libpeas demo application" #~ msgstr "- адемонстрациа аԥшьы libpeas" #~ msgid "— the GNOME session manager" #~ msgstr "— GNOME асеансқәа рменедџьер" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid ", “%s”" #~ msgstr ", “%s”" #~ msgid ", %s" #~ msgstr ", %s" #~ msgid ", and" #~ msgstr ", насгьы" #~ msgid ", and " #~ msgstr ", насгьы" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "; " #~ msgstr "; " #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "? bytes" #~ msgstr "?баит" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "…" #~ msgstr "…" #~ msgid "'Adan" #~ msgstr "Адан" #~ msgid "'Ar'ar" #~ msgstr "Арар" #~ msgid "'Ataq" #~ msgstr "Атак" #~ msgid "'Monospace 12'" #~ msgstr "«Monospace 12»" #~ msgid "'Regular'" #~ msgstr "'Иаабац'" #~ msgid "'Unnamed'" #~ msgstr "Ихьӡыдоу'" #~ msgid "'UTF-8'" #~ msgstr "'UTF-8'" #~ msgid "‘’" #~ msgstr "‘’" #~ msgid "" #~ "%s\": %s\t«%s»: %s\n" #~ "\t“%s”\t«%s»\n" #~ "\t“%s” created successfully\tАрхив «%s» лԥхала иаԥҵоуп\n" #~ "\t“%s” is not a valid plugin file\t«%s» ииашоу афаил амодуль акәӡам\n" #~ "\t“%s” is running in the background\t“%s” ақәыԥшылараҟны аус ауеит\n" #~ "\t“%s” locations are not supported.\tАҭыӡҭыԥқәа «%s» иаднакылом\n" #~ "\t“”\t“”\n" #~ "\t“source-id” not available\t“source-id” ахь анеира залыршахом\n" #~ "\t(\t(\n" #~ "\t(_G)AWK\t(_G)AWK\n" #~ "\t('', 'KNYC', nothing)\t('', 'UUEE', nothing)\n" #~ "\t(%'d\t(%'d\n" #~ "\t(%s)\t(%s)\n" #~ "\t(Completed\t(Ихырқәшоуп\n" #~ "\t(correct spelling)\t(ииашаны анҵашьа)\n" #~ "\t(deadlock?)\t(анибакылара)\n" #~ "\t(deadlock?) \t(анибакылара)\n" #~ "\t(Deprecated) Proxy authentication password\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара " #~ "аиԥырҟьара\n" #~ "\t(Deprecated) Proxy authentication user name\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара " #~ "аиԥырҟьара\n" #~ "\t(Due\t(Арыцхә азы\n" #~ "\t(Empty)\t(Иҭацәуп)\n" #~ "\t(no subject)\t(Темада)\n" #~ "\t(No Subject)\t(Темада)\n" #~ "\t(no suggested words)\t( Ишәыдгалоу ажәақәа ыҟаӡам)\n" #~ "\t(Remaining: %d)\t(Иаанхеит : %d)\n" #~ "\t(unnamed)\t(хьӡыда)\n" #~ "\t) without opening (\t) иаазыртуа ада (\n" #~ "\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" #~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': " #~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': " #~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} " #~ "]\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" #~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': " #~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': " #~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n" #~ "\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" #~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': " #~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': " #~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!" #~ "b'>} ]\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" #~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': " #~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': " #~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n" #~ "\t[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]\t['Ауаҩԥсы' , " #~ "'Алиас', 'Инал', 'Саид', 'Наала', 'Милана' ]\n" #~ "\t[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]\t[-e|-- АДҴА [АҴАҴӶӘЫ...]]\n" #~ "\t['attachment','attaching','attached','enclosed']\t['аттач','аҭаҵа','attachment','attaching','attached','enclosed']\n" #~ "\t['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']\t['UTF-8', 'CURRENT', " #~ "'ISO-8859-15', 'UTF-16']\n" #~ "\t[]\t[]\n" #~ "\t[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated \tАобиект " #~ "акласс '%s' %s %d.%d аҟынтә иажәхьеит\n" #~ "\t[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d \t[%s] Аобиект " #~ "акласс '%s' ҭагалан %s %d.%d ахь\n" #~ "\t[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was " #~ "introduced in %s %d.%d \t [%s]«%s» архиара аҷыдаҟазшьа «%s» рыкласс иаҵанакуа аобиектқәа ҭагалан %s %d.%d ахь\n" #~ "\t[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated " #~ "\t[%s] Аҷыдаҟазшьа «%s» аобиект «%s» акласс ажәит\n" #~ "\t[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in " #~ "%s %d.%d \t[%s]Аҷыдаҟазшьа «%s» аобиект «%s» акласс " #~ "иаҵанакуа ҭагалан %s %d.%d ахь\n" #~ "\t[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated " #~ "\t«%s» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «%s» ажәуп\n" #~ "\t[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in " #~ "%s %d.%d \t[%s] «%s» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «%s»ҭагалан %s %d.%d ахь\n" #~ "\t[]\t[]\n" #~ "\t[]\t[]\n" #~ "\t[ARGS…]\t[АҴАҴӶӘҚӘА…]\n" #~ "\t[FILE…]\tФАИЛ\n" #~ "\t[FILE…|URI]\t[FILE...|URI]\n" #~ "\t[URI…]\t[URI…]\n" #~ "\t[URI] [URI] …\t[URI] [URI] …\n" #~ "\t{0}\t{0}\n" #~ "\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your " #~ "old data.\t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира " #~ "азин шәцәыӡыр шәылшоит.\n" #~ "\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your " #~ "old data. \t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира " #~ "азин шәцәыӡыр шәылшоит. \n" #~ "\t{0} by {1}\t{0} аҟны {1}\n" #~ "\t@%\"Projects@%s" #~ msgstr "_Апроектқәа рныхра" #~ msgid "@binary@" #~ msgstr "@binary@" #~ msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" #~ msgstr "@id иҭацәу цәаҳәазароуп ааҧхьара CreateObject аҟны" #~ msgid "@id must be set to @% \"\" in CreateObject call" #~ msgstr "@id иҭацәу цәаҳәазароуп ааҧхьара CreateObject аҟны" #~ msgid "/ in %s" #~ msgstr "/ аҟны %s" #~ msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s" #~ msgstr "# KGX %s зхы иазырхәо VTE %u.%u.%u %s" #~ msgid "#10 Envelope" #~ msgstr "Аҭра №10" #~ msgid "#11 Envelope" #~ msgstr "Аҭра №11" #~ msgid "#12 Envelope" #~ msgstr "Аҭра №12" #~ msgid "#14 Envelope" #~ msgstr "Аҭра №14" #~ msgid "#9 Envelope" #~ msgstr "Аҭра №9" #~ msgid "#ERROR!" #~ msgstr "#ERROR!" #~ msgid "% Complete" #~ msgstr "Инагӡоуп %" #~ msgid "% Completed" #~ msgstr "%инагӡоуп" #~ msgid "%-d %B %Y" #~ msgstr "%-d %B %Y" #~ msgid "%-e %b" #~ msgstr "%-e %B" #~ msgid "%-e %b %H:%M" #~ msgstr "%-e %b. %H:%M" #~ msgid "%-e %b %l:%M %p" #~ msgstr "%-e %b. %l:%M %p" #~ msgid "%-e %b %Y" #~ msgstr "%-e %b. %Y" #~ msgid "%-e %b %Y %H:%M" #~ msgstr "%-e %b. %Y %H:%M" #~ msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" #~ msgstr "%-e %b. %Y %l:%M %p" #~ msgid "%.0f %%" #~ msgstr "%.0f %%" #~ msgid "%.0f %%" #~ msgstr "%.0f %%" #~ msgid "%.0f × %.0f mm" #~ msgstr "%.0f × %.0f мм" #~ msgid "%.0f° C / %.0f° F" #~ msgstr "%.0f° C / %.0f° F" #~ msgid "%.0fs" #~ msgstr "%.0fs" #~ msgid "%.1f" #~ msgstr "%.1f" #~ msgid "%.1f %s" #~ msgstr "%.1f %s" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f K" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f K" #~ msgid "%.1f%%" #~ msgstr "%.1f%%" #~ msgid "%.1f× (BD)" #~ msgstr "%.1f× (BD)" #~ msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #~ msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" #~ msgid "%.1f× (CD)" #~ msgstr "%.1f× (CD)" #~ msgid "%.1f× (DVD)" #~ msgstr "%.1f× (DVD)" #~ msgid "%.1fs" #~ msgstr "%.1fs" #~ msgid "%.2f × %.2f inch" #~ msgstr "%.2f × %.2f диуим" #~ msgid "%.2fs" #~ msgstr "%.2fs" #~ msgid "%.3f atm" #~ msgstr "%.3f атм" #~ msgid "%.3fs" #~ msgstr "%.3fs" #~ msgid "%.f%%" #~ msgstr "%.f%%" #~ msgid "%(index)d of %(total)d" #~ msgstr "%(index)d аҟны %(total)d" #~ msgid "%02i minute divisions" #~ msgstr "Аихшара %02i минуҭ ашьҭахь" #~ msgid "%02i:%02i:%02i" #~ msgstr "%02i:%02i:%02i" #~ msgid "%1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s" #~ msgid "%1$s — %2$s" #~ msgstr "%1$s — %2$s" #~ msgid "%1$s %2$d" #~ msgstr "%1$s %2$d" #~ msgid "%1$s %2$d, %3$d" #~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d" #~ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" #~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" #~ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" #~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" #~ msgid "%1$s %2$d, %3$s" #~ msgstr "%1$s %2$d, %3$s" #~ msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" #~ msgstr "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" #~ msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #~ msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #~ msgid "%1$s and one more task msgid_plural: %1$s and %2$d other tasks" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәки msgstr[1]: %1$s даҽа %2$d " #~ "ҳасабтәқәеи msgstr[2]: %1$sегьырҭ %2$d ҳасабтәқәеи" #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s аҟны %2$s" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s" #~ msgid "%1$s, %2$s – %3$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s — %3$s" #~ msgid "" #~ "%1$u day and %2$u hour before msgid_plural: %1$u day and %2$u hours before" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %1$u ҽнаки и %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u " #~ "сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u сааҭки ҟалаанӡа" #~ msgid "" #~ "%1$u day and %2$u minute before msgid_plural: %1$u day and %2$u minutes " #~ "before" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u " #~ "минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u day before msgid_plural: %1$u days before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнак " #~ "шагоу msgstr[1]: %1$u мшы шагоу msgstr[2]: %1$u мшы шагоу\n" #~ "\t%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, " #~ "%2$u hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки " #~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки " #~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, " #~ "%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки " #~ "%3$u минуҭ ки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки " #~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u days and %2$u hour before msgid_plural: %1$u days and %2$u hours " #~ "before\tmsgstr[0]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши %2$u " #~ "сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u days and %2$u minute before msgid_plural: %1$u days and %2$u " #~ "minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: " #~ "%1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши и %2$u минуҭки " #~ "ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, " #~ "%2$u hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и " #~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки " #~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, " #~ "%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и " #~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки " #~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u hour before msgid_plural: %1$u hours before\tmsgstr[0]: %1$u сааҭк " #~ "иҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u сааҭк " #~ "иҟалаанӡа\n" #~ "\t%1$u minute before msgid_plural: %1$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u " #~ "минуҭк ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u минуҭк ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u минуҭк " #~ "ҟалаанӡа\n" #~ "\t%2$s. You have %1$u try left msgid_plural: %2$s. You have %1$u tries " #~ "left\tmsgstr[0]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[1]: %2$s. " #~ "ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[2]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак\n" #~ "\t%A\t%A\n" #~ "\t%a\t%a\n" #~ "\t%A %B %-d\t%A, %-d %B\n" #~ "\t%a %b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l∶%M %p\n" #~ "\t%a %b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B,_%l∶%M∶%S %p\n" #~ "\t%a %b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n" #~ "\t%a %b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n" #~ "\t%a %b %e %H:%M:%S %Y\t%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S\n" #~ "\t%A %B %e %Y\t%A, %-d %B %Y\n" #~ "\t%a %d %b\t%a, %d %b\n" #~ "\t%A %d %B\t%A, %d %b\n" #~ "\t%A %d %b %Y\t%A, %d %b. %Y\n" #~ "\t%a %d %b %Y\t%a, %d %b. %Y\n" #~ "\t%A %H:%M\t%A %H:%M\n" #~ "\t%a %H:%M\t%a %H:%M\n" #~ "\t%A %H:%M:%S\t%A %H:%M:%S\n" #~ "\t%a %H∶%M\t%a, %H:%M\n" #~ "\t%a %I∶%M %p\t%a, %I∶%M %p\n" #~ "\t%a %l:%M %p\t%a %l:%M %p\n" #~ "\t%A %l:%M %p\t%A %l:%M %p\n" #~ "\t%a %l:%M:%S %p\t%a, %l∶%M∶%S %p\n" #~ "\t%A %l:%M:%S %p\t%A %l:%M:%S %p\n" #~ "\t%a %l∶%M %p\t%a %H:%M\n" #~ "\t%a %m/%d/%Y %H:%M:%S\t%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S\n" #~ "\t%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p\t%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p\n" #~ "\t%a %R\t%a, %R\n" #~ "\t%a %R:%S\t%a, %R:%S\n" #~ "\t%a, %b %d / %H∶%M\t%a, %d %b. / %H∶%M\n" #~ "\t%A, %B %e\t%A, %e %b\n" #~ "\t%A, %B %e %H:%M\t%A, %e %b. %H:%M\n" #~ "\t%A, %B %e %H:%M:%S\t%A, %e %b. %H:%M:%S\n" #~ "\t%A, %B %e %l:%M %p\t%A, %e %b. %I:%M:%p\n" #~ "\t%A, %B %e %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %I:%M:%S %p\n" #~ "\t%A, %B %e, %Y\t%A, %e %b. %Y\n" #~ "\t%A, %B %e, %Y %H:%M\t%A, %e %b. %Y %H:%M\n" #~ "\t%A, %B %e, %Y %H:%M:%S\t%A, %e %b. %Y %H:%M:%S\n" #~ "\t%A, %B %e, %Y %l:%M %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M %p\n" #~ "\t%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M:%S %p\n" #~ "\t%a, %d %B %Y\t%A, %d %b. %Y\n" #~ "\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n" #~ "\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n" #~ "\t%A, %H∶%M\t%A, %H∶%M\n" #~ "\t%A, %l∶%M %p\t%A, %-l∶%M %p\n" #~ "\t%B\t%B\n" #~ "\t%B %-d\t%-d %B %Y\n" #~ "\t%B %-d %Y\t%-d %B %Y\n" #~ "\t%B %-d %Y, %H∶%M\t%-d %B %Y, %H∶%M\n" #~ "\t%B %-d %Y, %l∶%M %p\t%-d %B %Y, %l∶%M %p\n" #~ "\t%B %-d, %H∶%M\t%-d %B, %H∶%M\n" #~ "\t%B %-d, %l∶%M %p\t%-d %B, %l∶%M %p\n" #~ "\t%b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l∶%M %p\n" #~ "\t%b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B_%l∶%M∶%S %p\n" #~ "\t%b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n" #~ "\t%b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n" #~ "\t%b %d %H∶%M\t%e %b., %H:%M\n" #~ "\t%b %d %I∶%M %p\t%e %b., %I∶%M %p\n" #~ "\t%b %d %l:%M %p\t%b. %d %l:%M %p\n" #~ "\t%b %d %l∶%M %p\t%-d %B %H:%M\n" #~ "\t%b %d %Y\t%e %b. %Y\n" #~ "\t%b %e\t%b %e\n" #~ "\t%b %e %H:%M\t%e %b., %H:%M\n" #~ "\t%b %e %H:%M:%S\t%e %b., %H:%M:%S\n" #~ "\t%b %e %l:%M %p\t%e %b., %l:%M %p\n" #~ "\t%b %e %l:%M:%S %p\t%e %b., %l:%M:%S %p\n" #~ "\t%b %e %Y %H:%M\t%e %b. %Y, %H:%M\n" #~ "\t%b %e %Y %H:%M:%S\t%e %b. %Y, %H:%M:%S\n" #~ "\t%b %e %Y %l:%M %p\t%e %b. %Y, %l:%M %p\n" #~ "\t%b %e %Y %l:%M:%S %p\t%e %b. %Y, %l:%M:%S %p\n" #~ "\t%b %e %Y, %H∶%M\t%b %e %Y, %H∶%M\n" #~ "\t%b %e %Y, %I∶%M %p\t%b %e %Y, %I∶%M %p\n" #~ "\t%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p\t%e %B %Y, %H:%M:%S\n" #~ "\t%b %e, %H∶%M\t%b %e, %H∶%M\n" #~ "\t%b %e, %I∶%M %p\t%b %e, %I∶%M %p\n" #~ "\t%b %e, %Y\t%-d %b %Y\n" #~ "\t%B %Y\t%B %Y\n" #~ "\t%c\t%c\n" #~ "\t%d\t%d\n" #~ "\t%d / %d\t%d / %d\n" #~ "\t%d %%\t%d %%\n" #~ "\t%d %%\t%d %%\n" #~ "\t%d %%\t%d %%\n" #~ "\t%d %b\t%d %b\n" #~ "\t%d %B\t%d %B\n" #~ "\t%d %b %Y\t%d %b. %Y\n" #~ "\t%d %B %Y\t%d %b. %Y\n" #~ "\t%d %B %Y, %H:%M\t%-d %B %Y, %H∶%M\n" #~ "\t%d °C\t%d °C\n" #~ "\t%d °C\t%d °C\n" #~ "\t%d °F\t%d °F\n" #~ "\t%d °F\t%d °F\n" #~ "\t%d × %d\t%d × %d\n" #~ "\t%d × %d, %d mine msgid_plural: %d × %d, %d mines\tmsgstr[0]: %d × %d, " #~ "%d амина msgstr[1]: %d × %d, %d минак msgstr[2]: %d × %d, %d минак\n" #~ "\t%d Address msgid_plural: %d Addresses\tmsgstr[0]: %d ҭыӡҭыԥк msgstr[1]: " #~ "%d ҭыӡҭыԥк msgstr[2]: %d ҭыӡҭыԥк\n" #~ "\t%d attached message msgid_plural: %d attached messages\tmsgstr[0]: %d " #~ "иагәылҵоу ацҳамҭақәа msgstr[1]: %d иагәылаҵоу ацҳамҭақәа msgstr[2]: %d " #~ "иагәылаҵоу ацҳамҭақәа\n" #~ "\t%d B/s\t%d Б/с\n" #~ "\t%d byte msgid_plural: %d bytes\tmsgstr[0]: %d баитк msgstr[1]: %d баитк " #~ "msgstr[2]: %d баитк\n" #~ "\t%d dpi\t%d dpi\n" #~ "\t%d ft\t%d фт\n" #~ "\t%d ft\t%d фт\n" #~ "\t%d K\t%d K\n" #~ "\t%d K\t%d K\n" #~ "\t%d km\t%d км\n" #~ "\t%d km\t%d км\n" #~ "\t%d m\t%d м\n" #~ "\t%d m\t%d м\n" #~ "\t%d Mb/s\t%d Мб/с\n" #~ "\t%d Mb/s (%1.1f GHz)\t%d Мб/с (%1.1f ГГц)\n" #~ "\t%d mi\t%d ми\n" #~ "\t%d mi\t%d ми\n" #~ "\t%d of %d\t%d аҟынтә %d\n" #~ "\t%d of %u\t%d аҟынтәи %u\n" #~ "\t%d-%b-%Y\t%d-%b.-%Y\n" #~ "\t%d-bit msgid_plural: %d-bit\tmsgstr[0]: %d-абит msgstr[1]: %d-битк " #~ "msgstr[2]: %d-битк\n" #~ "\t%d:%02d\t%d:%02d\n" #~ "\t%d:%02d:%02d\t%d:%02d:%02d\n" #~ "\t%d:%02d:%02d.%03d\t%d:%02d:%02d.%03d\n" #~ "\t%d:%02d.%03d\t%d:%02d.%03d\n" #~ "\t%d. %s\t%d. %s\n" #~ "\t%d%%\t%d%%\n" #~ "\t%d×%d\t%d×%d\n" #~ "\t%d×%d (%s)\t%d×%d (%s)\n" #~ "\t%e %B %Y\t%e %b. %Y\n" #~ "\t%e %B %Y, %l:%M %p\t%-d %B %Y, %l∶%M %p\n" #~ "\t%e %B %Y, %R\t%-d %B %Y, %R\n" #~ "\t%F %T\t%F %T\n" #~ "\t%FT%T\t%FT%T\n" #~ "\t%g%t%m%t%f\t%d%t%g%t%m%t%f\n" #~ "\t%H hours and %M minutes\t%H сааҭи %M минуҭи\n" #~ "\t%H hours, %M minutes and %S seconds\t%H сааҭ, %M минуҭ и %S секунд\n" #~ "\t%H:%M\t%H:%M\n" #~ "\t%H:%M:%S\t%H:%M:%S\n" #~ "\t%H∶%M\t%H∶%M\n" #~ "\t%i %s %i %s\t%i %s %i %s\n" #~ "\t%i × %i pixel msgid_plural: %i × %i pixels\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк " #~ "msgstr[1]: %i × %i пиксельк msgstr[2]: %i × %i пиксельк\n" #~ "\t%i × %i pixel %s %i%% msgid_plural: %i × %i pixels %s %i%%" #~ "\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк %s %i%% msgstr[1]: %i × %i пиксельк " #~ "%s %i%% msgstr[2]: %i × %i пиксельк %s %i%%\n" #~ "\t%i × %i pixels\t%i × %i пиксельк\n" #~ "\t%I:%M:%S %p\t%I∶%M∶%S %p\n" #~ "\t%k:%M\t%k:%M\n" #~ "\t%l:%M %p\t%l:%M %p\n" #~ "\t%l:%M:%S %p\t%l∶%M∶%S %p\n" #~ "\t%l∶%M %p\t%l∶%M %p\n" #~ "\t%ld × %ld pixel msgid_plural: %ld × %ld pixels\tmsgstr[0]: %ld × %ld " #~ "пиксельк msgstr[1]: %ld × %ld пиксельк msgstr[2]: %ld × %ld пиксельк\n" #~ "\t%m/%d\t%d/%m\n" #~ "\t%m/%d/%y\t%d.%m.%y\n" #~ "\t%OB\t%OB\n" #~ "\t%OB %Y\t%OB %Y\n" #~ "\t%p (%s)\t%p (%s)\n" #~ "\t%R\t%R\n" #~ "\t%R:%S\t%R:%S\n" #~ "\t%s\t%s\n" #~ "\t%s Run '%s --help' to see a full list of available command line " #~ "options. \t%s Аус ашәыруы «%s --help» анеиразин ахьшәымоу адҵатә " #~ "ҵәаҳәа ахышәарақәа рыхҩылаақәа зегьы рыхәаԥшразы.\n" #~ "\t%s – %s\t%s – %s\n" #~ "\t%s — %s\t%s — %s\n" #~ "\t%s — Account Activity\t%s- аҳасабрбатә нҵамҭа активра\n" #~ "\t%s — Evolution\t%s — Evolution\n" #~ "\t%s (*.%s)\t%s (*.%s)\n" #~ "\t%s (%.1f%%)\t%s (%.1f%%)\n" #~ "\t%s (%d bit)\t%s (%d бит)\n" #~ "\t%s (%d)\t%s (%d)\n" #~ "\t%s (%s, for account %s)\t%s (%s, аҳасабрбатә нҵамҭа %s азы)\n" #~ "\t%s (%s)\t%s (%s)\n" #~ "\t%s (%u%s)\t%s (%u%s)\n" #~ "\t%s (Administrator)\t%s(Анаԥхгаҩы)\n" #~ "\t%s (application)\t%s (аԥшьы)\n" #~ "\t%s (CMake)\t%s (CMake)\n" #~ "\t%s (GStreamer plugin)\t%s (амодуль GStreamer)\n" #~ "\t%s (library)\t%s (абиблиотека)\n" #~ "\t%s (Meson)\t%s (Meson)\n" #~ "\t%s (PID %u)\t%s (PID %u)\n" #~ "\t%s (SSID: %s)\t%s (SSID: %s)\n" #~ "\t%s (this calendar is read-only)\t%s (ари амзар «аԥхьара мацара» арежим " #~ "икәгылоуп)\n" #~ "\t%s (You)\t%s (%s)\n" #~ "\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session " #~ "functionality. -h, --help Show this help --version " #~ "Show program version --app-id ID The application id to " #~ "use when inhibiting (optional) --reason REASON " #~ "The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to " #~ "inhibit, colon-separated list of: logout, switch-" #~ "user, suspend, idle, automount --inhibit-only Do not launch COMMAND " #~ "and wait forever instead -l, --list List the existing " #~ "inhibitions, and exit If no --inhibit option is specified, idle is " #~ "assumed. \t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак аанкыланы адҵа COMMAND " #~ "анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version " #~ "Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура " #~ "ахархәаразы аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason " #~ "REASON Азин амҭара мзыс иамоу (ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин " #~ "зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала еиҩшоу: logout, switch-" #~ "user, suspend, idle, automount --inhibit-only Иаҿашәымкын COMMAND,уи " #~ "ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list Ақәиҭымтәрақәа " #~ "рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit арбамзар, азыԥшра " #~ "арежим аҿакхоит . \n" #~ "\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session " #~ "functionality. -h, --help Show this help --version Show program version " #~ "--app-id ID The application id to use when inhibiting (optional) --reason " #~ "REASON The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to " #~ "inhibit, colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, idle, " #~ "automount --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead -" #~ "l, --list List the existing inhibitions, and exit If no --inhibit option " #~ "is specified, idle is assumed.\t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак " #~ "аанкыланы адҵа COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version " #~ "Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура " #~ "ахархәаразы аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс " #~ "иамоу (ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала " #~ "еиҩшоу: logout, switch-user, suspend, idle, automount --inhibit-only " #~ "Иаҿашәымкын COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list " #~ "Ақәиҭымтәрақәа рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit " #~ "арбамзар, азыԥшра арежим аҿакхоит .\n" #~ "\t%s / %s\t%s / %s\n" #~ "\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n" #~ "\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n" #~ "\t%s %s\tThis is a monitor vendor name followed by product/model name " #~ "where size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H\n" #~ "\t%s %s\t%s %s\n" #~ "\t%s %s %s\t%s %s %s\n" #~ "\t%s %s after the end\t%s %s ианхыркәшахалак ашьҭахь\n" #~ "\t%s %s after the start\t%s %s ианалагалак ашьҭахь\n" #~ "\t%s %s before the end\t%s %s ихыркәшахаанӡа\n" #~ "\t%s %s before the start\t%s %s иалагаанӡа\n" #~ "\t%s %s is no longer supported.\t%s %s уаҳа иаднакылом\n" #~ "\t%s • %s\t%s • %s\n" #~ "\t%s ˚C\t%s ˚C\n" #~ "\t%s ˚F\t%s ˚F\n" #~ "\t%s ˚R\t%s ˚R\n" #~ "\t%s %s\t%s %s\n" #~ "\t%s %s %s\t%s %s %s\n" #~ "\t%s (default)\t%s (ишыҟоу еиԥш)\n" #~ "\t%s acres\t%s акрқәа\n" #~ "\t%s at %s\t%s аҟны %s\n" #~ "\t%s at the end\t%s анҵәамҭаҿы\n" #~ "\t%s at the start\t%s аҿакраан\n" #~ "\t%s attachment\tагәылаҵа %s\n" #~ "\t%s au\t%s а. е.\n" #~ "\t%s Available\t%s анеира ахьауа\n" #~ "\t%s B\t%s Б\n" #~ "\t%s b\t%s абит\n" #~ "\t%s bit msgid_plural: %s bits\tmsgstr[0]: %s абит msgstr[1]: %s битк " #~ "msgstr[2]: %s абит\n" #~ "\t%s byte msgid_plural: %s bytes\tmsgstr[0]: %s баитк msgstr[1]: %s баитк " #~ "msgstr[2]: %s баитк\n" #~ "\t%s centuries\t%s ашәышықәсақәа\n" #~ "\t%s days\t%s мшы\n" #~ "\t%s degrees\t%s аградусқәа\n" #~ "\t%s Dictionary\tАжәар %s\n" #~ "\t%s for %s %p\t%s %p рзы %s \n" #~ "\t%s gradians\t%s аградқәа\n" #~ "\t%s h\t%s h\n" #~ "\t%s has been updated.\t%s рҿыцын.\n" #~ "\t%s has sent back the following assigned task response:\t%s ирхынҳәит " #~ "анеҩстәи аҭак иарбоу адҵа ахь:\n" #~ "\t%s has sent back the following meeting response:\t%s ирхынҳәит анеҩстәи " #~ "аҭак аизара ахь:\n" #~ "\t%s Hotspot\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп\n" #~ "\t%s Hotspot Active\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп \n" #~ "\t%s hours\t%s сааҭ\n" #~ "\t%s Hz\t%s Hz\n" #~ "\t%s in %s\t%s в %s\n" #~ "\t%s is not included in %s\t%s арбаӡам %s аҟны\n" #~ "\t%s is safe\t«%s» ишәарҭам\n" #~ "\t%s K\t%s K\n" #~ "\t%s kb\t%s кбит\n" #~ "\t%s kB\t%s кБ\n" #~ "\t%s Kib\t%s Kибит\n" #~ "\t%s KiB\t%s KиБ\n" #~ "\t%s ly\t%s св. г.\n" #~ "\t%s minutes\t%s минуҭ\n" #~ "\t%s months\t%s мзы\n" #~ "\t%s ms\t%s мс\n" #~ "\t%s nibble\t%s абаитбжа\n" #~ "\t%s on chooser\t%s алхраҟны\n" #~ "\t%s pc\t%s пк\n" #~ "\t%s Properties\tАҟазшьаҷыдақәа %s\n" #~ "\t%s radians\t%s радиан\n" #~ "\t%s requires an argument\t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга\n" #~ "\t%s requires an argument \t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга \n" #~ "\t%s s\t%s с\n" #~ "\t%s Sidebar Row\t%s Аварахьтәи аҵҟьа ацәаҳәа\n" #~ "\t%s Total\t%s зегьы\n" #~ "\t%s Used\t%s ахархәара роуит\n" #~ "\t%s weeks\t%s мчыбжьы\n" #~ "\t%s with type %s\t%s измоу хкыс %s\n" #~ "\t%s with value @% \"%s@%s" #~ msgid "%s with value type %s" #~ msgstr "%s аҵакы ахкы змоу %s" #~ msgid "%s years" #~ msgstr "%s years" #~ msgid "%s μs" #~ msgstr "%s мкс" #~ msgid "%s-%s" #~ msgstr "%s-%s" #~ msgid "%s-backup.p12" #~ msgstr "%s-backup.p12" #~ msgid "%s–%s" #~ msgstr "%s–%s" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #~ msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #~ msgid "%s,%s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "%s,%s,%s" #~ msgstr "%s, %s, %s" #~ msgid "%s: \"%s\"" #~ msgstr "%s: «%s»" #~ msgid "%s: @% \"%s@%s\"" #~ msgstr "%s: «%s»" #~ msgid "%s: %2.1f%%" #~ msgstr "%s: %2.1f%%" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s: %s: error closing: %s" #~ msgstr "%s: %s: аркра залымшеит: %s" #~ msgid "%s: %s: error closing: %s " #~ msgstr " %s: %s: аркра залымшеит: %s " #~ msgid "%s: %s: error opening file: %s" #~ msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s" #~ msgid "%s: %s: error opening file: %s " #~ msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s " #~ msgid "%s: %s: error parsing file: %s" #~ msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s" #~ msgid "%s: %s: error parsing file: %s " #~ msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s " #~ msgid "%s: %s: error writing to stdout" #~ msgstr "%s: %s: истандарту аҭыҵырҭа ахь аҭагалара залымшеит" #~ msgid "%s: %u" #~ msgstr "%s: %u" #~ msgid "%s: missing files" #~ msgstr "%s: иҟаӡам афаилқәа" #~ msgid "%s: quta1%squta1" #~ msgstr "%s: «%s»" #~ msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" #~ msgstr "%s:%d:%d: Аилыргара агха: %s" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s" #~ msgid "%s:%s:%s" #~ msgstr "%s:%s:%s" #~ msgid "%s! – You’re up." #~ msgstr "%s! -шәаамҭа ааит." #~ msgid "%s…" #~ msgstr "%s…" #~ msgid "%s's public files" #~ msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ %s итәы" #~ msgid "%s's public files on %s" #~ msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ%s итәы %s аҟны" #~ msgid "%s’s Flickr" #~ msgstr "Flickr ахархәаҩ “%s” итәы" #~ msgid "%s%%s" #~ msgstr "%s%%s" #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" #~ msgid "%s%s Encoding: %s %s" #~ msgstr "%s%s Акодркра: %s %s" #~ msgid "%s%s Encoding: %s %s Substituting with %s (%s)" #~ msgstr "%s%s Акодркра: %s %s иԥсахуа %s аҟынтә %s " #~ msgid "%sU" #~ msgstr "%sU" #~ msgid "%T" #~ msgstr "%T" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "%u %s" #~ msgstr "%u %s" #~ msgid "%u × %u" #~ msgstr "%u × %u" #~ msgid "%u box has been deleted msgid_plural: %u boxes have been deleted" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %u авиртуалтә машьына аныхын msgstr[1]: %u авиртуалтә " #~ "машьынақк аныхын msgstr[2]: %u выируалтә машьынак аныхын" #~ msgid "%u byte msgid_plural: %u bytes" #~ msgstr "msgstr[0]: %u баитк msgstr[1]: %u баитк msgstr[2]: %u баитк" #~ msgid "%u Input msgid_plural: %u Inputs" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %u аҭалара msgstr[1]: %u аҭаларақәа msgstr[2]: %u аҭаларақәа" #~ msgid "%u Output msgid_plural: %u Outputs" #~ msgstr "msgstr[0]: %u ҭыҵрак msgstr[1]: %u ҭыҵрак msgstr[2]: %u ҭыҵрак" #~ msgid "%u:%02u:%02u" #~ msgstr "%u:%02u:%02u" #~ msgid "%u:%02u.%02u" #~ msgstr "%u:%02u.%02u" #~ msgid "%ud%02uh" #~ msgstr "%ud%02uh" #~ msgid "%uh %um %us" #~ msgstr "%uh %um %us" #~ msgid "%um %us" #~ msgstr "%um %us" #~ msgid "%us" #~ msgstr "%us" #~ msgid "%uw%ud" #~ msgstr "%uw%ud" #~ msgid "%X" #~ msgstr "%X" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "© %s Zander Brown" #~ msgstr "© %s Zander Brown" #~ msgid "© " #~ msgstr "© " #~ msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" #~ msgstr "© 1996-2022 Адокуметқәа Evince рыхәаԥшыга аԥҵаҩцәа" #~ msgid "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 The Contacts Developers" #~ msgstr "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 Аимадарақәа рыҟаҵаҩцәа" #~ msgid "" #~ "© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al. © 2004-2018 Tristan Van Berkom, " #~ "Juan Pablo Ugarte, et al. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo " #~ "Borelli, et al. © 2001-2006 Ximian, Inc." #~ msgstr "" #~ "© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo Ugarte) уб.егь. © 2004-2018 " #~ "Тристан Ван Берком (Tristan Van Berkom), Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo " #~ "Ugarte) уб.егь. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, уб.егь. " #~ "© 2001-2006 Ximian, Inc." #~ msgid "← Spindown" #~ msgstr "← Аикәшарақәа рырмаҷра" #~ msgid "× 0.75" #~ msgstr "× 0.75" #~ msgid "× 1.1" #~ msgstr "× 1.1" #~ msgid "× 1.25" #~ msgstr "× 1.25" #~ msgid "× 1.5" #~ msgstr "× 1.5" #~ msgid "× 1.75" #~ msgstr "× 1.75" #~ msgid "< define a new column >" #~ msgstr "<Аиҵагыла ҿыц ашәырба>" #~ msgid "<%s id='%s'> already specified" #~ msgstr "<%s id='%s'> уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." #~ msgstr "<%s id=«%s»> еилкааӡам (макьаана)" #~ msgid "<%s> contains a string not in " #~ msgstr "<%s> иамоуп ацәаҳәа ахь иаҵанамкуа" #~ msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" #~ msgstr "<%s> иамоуп аҵәаҳәа абираҟ иарбоу аформат еиԥшымкәа" #~ msgid "<%s> is not contained in the specified range" #~ msgstr "<%s> иарбоу аҵакыра аҳәаақәа ирҭыҵуеит" #~ msgid "<%s> must contain at least one " #~ msgstr "<%s> иамазароуп акы еиҳамзаргьы аҵакы " #~ msgid "" #~ "Learn more…" #~ msgstr "" #~ "Иԥкааны адырра…" #~ msgid "" #~ "Learn more…" #~ msgstr "" #~ "Иԥкааны адырра…" #~ msgid "" #~ "Learn more…" #~ msgstr "" #~ "Иԥкааны адырра…" #~ msgid " already specified" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid "" #~ " given when “%s” is already a member of the enumerated " #~ "type" #~ msgstr " иарбоуп ,“%s” аҵакы аиқәыԥхьаӡара ишалоугьы" #~ msgid "" #~ " given when was already given" #~ msgstr " арбан, анарбаз ашьҭахь" #~ msgid " already specified for this key" #~ msgstr " иарбоуп ари ацаԥха рзы" #~ msgid "" #~ " can only be specified for keys with enumerated or flags types " #~ "or after " #~ msgstr "" #~ " иарбазар ҟалоит аиқәыԥхьаӡарақәа рзы, абираҟқәа, мамзар " #~ "иашьҭагыланы " #~ msgid " must contain at least one " #~ msgstr " ирымазароуп акы иагымхаргьы аҵакы " #~ msgid "" #~ "%d key is selected for synchronizing msgid_plural: %d keys are " #~ "selected for synchronizing" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %d ацыԥха алхуп асин- хронтәразы msgstr[1]: %d " #~ "ацыԥха алхуп асин- хронтәразы msgstr[2]: %d ацыԥха алхуп " #~ "асин- хронтәразы" #~ msgid "%d mine msgid_plural: %d mines" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: %d минак msgstr[1]: %d минак msgstr[2]: %d минак" #~ msgid "%f: original filename" #~ msgstr "%f: афаил ахалагаратә ахьӡ" #~ msgid "%n: counter" #~ msgstr "%n: аԥхьаӡага" #~ msgid "%sLine %u, Column %u" #~ msgstr "%sацәаҳәа %u, аиҵагыла %u" #~ msgid "%s is used to open the following types of files and links." #~ msgstr "" #~ "%s ахархәара аиуоит анаҩстәи афаилқәа рыхкқәеи азхьарԥшқәеи " #~ "раартразы." #~ msgid "%s: %s %s: %d×%d %s: %s" #~ msgstr "%s: %s %s: %d×%d %s: %s" #~ msgid "" #~ "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network " #~ "proxies and apply them to specific accounts" #~ msgstr "" #~ "Иҭбаау ахышәарақәа прокси альтернативтә прокси ашьақәыргылара " #~ "алшара шәнаҭоит, насгьы иҷыдоу аҳасабырбатә нҵамҭақәа рахь ахархәара " #~ "рыҭара" #~ msgid "Alignment & Behavior" #~ msgstr "Аиаҟаратәреи ахымҩаԥгашьеи" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Аиҟаратәра" #~ msgid "Background" #~ msgstr "адыԥшылахә" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Ажәар" #~ msgid "Error: Access denied changing settings" #~ msgstr "Агха: Архиарақәа рыԥсахразы анеира мап ацәкуп" #~ msgid "Error: Mobile Equipment Error" #~ msgstr "Агха: Амобилтә маруга агха" #~ msgid "Failed to start — %s" #~ msgstr "Алагара залымшахеит — %s" #~ msgid "General" #~ msgstr "Азеиԥш" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Аҭыԥ аанкылара" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Азхьарԥш" #~ msgid "Read Only — Command exited" #~ msgstr "Аԥхьара мацаразы — Адҵа хырқәшоуп" #~ msgid "Read Only — Command exited with code %i" #~ msgstr "Аԥхьара мацаразы — Адҵа хырқәшоуп акод %i ала" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Адаԥа" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ашәагаа" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Астиль" #~ msgid "Suggestions for “%s”" #~ msgstr "Аварианқәа «%s» азы" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Авариантқәа" #~ msgid "" #~ "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " #~ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " #~ "private information from falling into the wrong hands" #~ msgstr "" #~ "Абжьгара:Шәкомпиутер мамзар шәдиск шәҭиирц шәгәиҭазар, " #~ "ишәыдаагалоит еиҳа шәацклыԥшны адырракәа анышәхарц, шәхатә дыррақәа ауаа " #~ "цәгьакәа рнапаҟны иҟамларцазы." #~ msgid "Total" #~ msgstr "Зегьы" #~ msgid "" #~ "Warning! Todo.txt support is experimental and unstable. You may " #~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not " #~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems." #~ msgstr "" #~ "Шәгәышәҽаныз Адкылара Todo.txt иԥышшәагоуп насгьы иҭышәынтәалоуп." #~ "Ишәԥылар рылшоит агхақәа, адыррақәа шәцәыӡыргьы ҟалоит. Ишәабжьаҳгоит " #~ "Todo.txt ахархәара ашәымҭаларц аусуратә системақәа рҟны." #~ msgid "" #~ "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " #~ "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. " #~ "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may " #~ "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " #~ "Erase and make sure you understand the risks" #~ msgstr "" #~ "АГӘҼАНҴАРА: Ишәарҭадароу арыцқьара агәыԥ акыраамҭа иадхалар " #~ "ҟалоит ,апыхрагьы ҟалаӡом,шьоукы-шьоукы амаругакәа рҟны ари адца ииашаны " #~ "аус амуозар ҟалоит. Иреицәаӡоу аҭагылазаашьала шәусруга бжьасоит, " #~ "ипхасҭахоит мамзар асистема аанкылахоит. Иацышәҵаанӡа шәаԥхьа астатиа ATA Secure " #~ "Erase насгьы агәра шәга, ашәарҭара аҟалара шалшо атәы шеилышәкаауа." #~ msgid "" #~ "The photo is too large The recommended size for a photo " #~ "on your key is %d × %d pixels." #~ msgstr "" #~ "Аԥшранҵа амцхә идууп Адгаларатә рышәага аԥшранҵақәа " #~ "ацаԥхаҟны — %d × %d акәаԥқәа." #~ msgid "" #~ "Tips: * Right-click over the treeview to add items. " #~ "* Press Delete to remove the selected item. * Drag & Drop to " #~ "reorder. * Type column is editable." #~ msgstr "" #~ "Аҵаҳәарақәа: * Аҵлаҟны аелемент ацҵаразы , аҵла " #~ "аҵаҟа аҳәынапԥ арыӷьаратәи пытҟәыр шәақәыӷәӷәа. * Иалкаау аелементқәа " #~ "рныхразы шәақәыӷәӷәа Delete. * Аелеменқәа реишьҭагылашьа аԥсахразы " #~ "еиҭажәга урҭ аҳәынаԥ ала. * Ахкы аиҵагыла ариашара ҟалоит." #~ msgid " already specified" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid " already given" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid " already specified for this key" #~ msgstr " иарбоуп ари ацаԥха рзы" #~ msgid "" #~ " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" #~ msgstr " ацаԥхақәа аиқәыԥхьаӡара ҳәа иарбоу рзы иарбазар ҟалаӡом" #~ msgid " not allowed for keys of type “%s”" #~ msgstr " азинра рымаӡам ацаԥхаԥхақәа “%s”рыхкқәа рзы" #~ msgid "" #~ msgstr "<Арыд алышәх>" #~ msgid "" #~ msgstr "<шәақәыӷәӷәа аамҭарба алхразы>" #~ msgid "" #~ msgstr "<шәақәыӷәӷәа, аҭаӡ алхразы >" #~ msgid "" #~ msgstr "<Абраҟа шәықәықша>" #~ msgid "" #~ msgstr "<даҽакы>" #~ msgid "" #~ msgstr "<Иҭажәгал ID>" #~ msgid "" #~ msgstr "<Иҭажәгал аҵакы>" #~ msgid "" #~ "Casually: means you have done a casual verification that the key " #~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read " #~ "the key fingerprint to the owner over the phone." #~ msgstr "" #~ "Ақәыԥшылара: иаанагоит, шәара ишымҩаԥыжәгаз ақәыԥшыларатә гәаҭара " #~ "ацаԥха зтәу ԥшәмаҵас иану шиакәу аилкааразы.Иаҳҳәап, шәареи аԥшәмеи " #~ "телефонла еиҿарԥшны игәашәҭеит ацаԥха ашьҭра ." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш" #~ msgid "" #~ "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " #~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." #~ msgstr "" #~ "Зынӡаск: иаанагоит, шәара ишхашәҵо, ари ацаԥха ԥшәымас иарбоу аӡәы " #~ "ишитәу, аха шәара уи гәашәымҭаӡеит." #~ msgid "" #~ "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that " #~ "this key is genuine." #~ msgstr "" #~ "Даараӡа шәазхәыцны: Иалышәха ари авариант, ишҵабыргыцәҟьоу агәра " #~ "анышәгалак ашьҭахь." #~ msgid "" #~ msgstr "<Иҟоу аҵакы аиқәырхара>" #~ msgid " already specified" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid "" #~ " shadows in ; use " #~ " to modify value" #~ msgstr "" #~ " иаршәшьоит аҟны; аҵакы " #~ "аԥсахразы шәхы иашәырхәа " #~ msgid " already specified" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid " given but schema isn’t extending anything" #~ msgstr " иарбоуп ,аха асхема акгьы арҭбааӡом" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "" #~ msgstr "<мап>" #~ msgid " already specified for this key" #~ msgstr " иарбоуп ари ацапхазы" #~ msgid "" #~ msgstr "<мап>" #~ msgid "" #~ " extends but " #~ "“%s” does not extend “%s”" #~ msgstr "" #~ " расширяет , " #~ "аха «%s» еиҵнахуам«%s»" #~ msgid " already specified" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid " extends not yet existing schema “%s”" #~ msgstr " иарҭбаауеит макьаана иаԥҵам асхема «%s»" #~ msgid "" #~ " is a list, extending which is not a list" #~ msgstr "" #~ " иҟоуп хҩылаас, изырҭбаауа , ихҩылаам" #~ msgid " is list of not yet existing schema “%s”" #~ msgstr " хҩылаас иҟоуп макьаана иаԥҵам асхема «%s»" #~ msgid "" #~ msgstr "<Аиҟәшага>" #~ msgid "" #~ "Note: The priority of a process is given by its nice " #~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority." #~ msgstr "" #~ "Азгәаҭа: априоритет аԥыжәара арбахоит амамкра афактор " #~ "(nice)ала. Иреиҵӡоу аҵакы «nice» иашьашәоит еиҳау апыжәара " #~ msgid "" #~ "In memory of an extraordinary person and professor R.I.P Guido " #~ "Macchi" #~ msgstr "" #~ " Зеиԥш дҟамлац ауаҩԥси апрофессори игәаларшәара иазкны R.I.P. " #~ "Гвидо Маки" #~ msgid "Sign in to edit maps" #~ msgstr "" #~ "Шәҭала, ахсаалақәа аредакциа " #~ "рзуразы" #~ msgid "Signed In" #~ msgstr "ахаҭара шьақәыргылоуп" #~ msgid "" #~ "Sign in to edit maps" #~ msgstr "" #~ "Шәҭала, ахсаалақәа " #~ "аредакциа рзуразы" #~ msgid "Signed In" #~ msgstr "" #~ "ахаҭара шьақәыргылоуп" #~ msgid "" #~ "Sign in to edit maps" #~ msgstr "" #~ "Шәҭала, ахсаалақәа " #~ "аредакциа рзуразы" #~ msgid "Signed In" #~ msgstr "" #~ "ахаҭара шьақәыргылоуп" #~ msgid "" #~ msgstr "<Иҭажәгал абраҟа>" #~ msgid "" #~ msgstr "<Иҭажәгал абраҟа>" #~ msgid "" #~ msgstr "<еилкаам>" #~ msgid " already specified" #~ msgstr " уажәшьҭа иарбоуп" #~ msgid "" #~ msgstr "<Шәыхьӡ мамзар шәыхьӡырҩашьа>" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid ">_>" #~ msgstr ">_>" #~ msgid "∶" #~ msgstr ":" #~ msgid "0 items" #~ msgstr "0 аелементқәа" #~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #~ msgid "0:00" #~ msgstr "0:00" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "00 AM" #~ msgstr "00 AM" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "001, 002, 003" #~ msgstr "001, 002, 003" #~ msgid "001, 002, 003, 004" #~ msgstr "001, 002, 003, 004" #~ msgid "01, 02, 03" #~ msgstr "01, 02, 03" #~ msgid "01, 02, 03, 04" #~ msgstr "01, 02, 03, 04" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 ҽнак" #~ msgid "1 h" #~ msgstr "1 сааҭ" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 сааҭк" #~ msgid "1 m" #~ msgstr "1 мин" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 минуҭк" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 мҷыбжьык" #~ msgid "1, 2, 2003" #~ msgstr "1, 2, 2003" #~ msgid "1, 2, 3" #~ msgstr "1, 2, 3" #~ msgid "1, 2, 3, 4" #~ msgstr "1, 2, 3, 4" #~ msgid "1×1 (Square)" #~ msgstr "1×1 (Аквадрат)" #~ msgid "½ Screen" #~ msgstr "½ аекран ахәҭа" #~ msgid "¼ Screen" #~ msgstr "¼ аекран ахәҭа" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 минуҭк" #~ msgid "10,0" #~ msgstr "10,0" #~ msgid "10×11" #~ msgstr "10×11" #~ msgid "10×13" #~ msgstr "10×13" #~ msgid "10×14" #~ msgstr "10×14" #~ msgid "10×15" #~ msgstr "10×15" #~ msgid "10×8 / 5×4" #~ msgstr "10×8 / 5×4" #~ msgid "100 minutes" #~ msgstr "100 минуҭт" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "1024 bits" #~ msgstr "1024 битк" #~ msgid "11×12" #~ msgstr "11×12" #~ msgid "11×15" #~ msgstr "11×15" #~ msgid "12 minutes" #~ msgstr "12 минуҭ" #~ msgid "12:00 AM" #~ msgstr "12:00 AM" #~ msgid "12×19" #~ msgstr "12×19" #~ msgid "125%" #~ msgstr "125%" #~ msgid "15 m" #~ msgstr "15 мин" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 минуҭ" #~ msgid "150%" #~ msgstr "150%" #~ msgid "16-bit" #~ msgstr "16-битк" #~ msgid "16×10 (1280×800)" #~ msgstr "16×10 (1280×800)" #~ msgid "16×9 (1920×1080)" #~ msgstr "16×9 (1920×1080)" #~ msgid "1600%" #~ msgstr "1600%" #~ msgid "175%" #~ msgstr "175%" #~ msgid "1s [total of 1s]" #~ msgstr "1 [акака реицҵа]" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 мш" #~ msgid "2 hours" #~ msgstr "2 сааҭк" #~ msgid "2 m" #~ msgstr "2 мин" #~ msgid "2 minutes" #~ msgstr "2 минуҭк" #~ msgid "2 pair Same Color [total]" #~ msgstr "2 еихацалак ԥштәык змоу[аицҵа]" #~ msgid "2.11∶1 (DVB)" #~ msgstr "2.11:1 (DVB)" #~ msgid "2.4 GHz" #~ msgstr "2.4 ГГц" #~ msgid "2.4 GHz / 5 GHz" #~ msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц" #~ msgid "20 minutes" #~ msgstr "20 минуҭ" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #~ msgid "25 minutes" #~ msgstr "25 минуҭ" #~ msgid "256 bits" #~ msgstr "256 абит" #~ msgid "2G, 3G" #~ msgstr "2G, 3G" #~ msgid "2G, 3G, 4G" #~ msgstr "2G, 3G, 4G" #~ msgid "2G, 3G, 4G, 5G" #~ msgstr "2G, 3G, 4G" #~ msgid "2G, 3G, 5G" #~ msgstr "2G, 3G, 4G" #~ msgid "2G, 4G" #~ msgstr "2G, 4G" #~ msgid "2G, 4G, 5G" #~ msgstr "2G, 3G, 4G" #~ msgid "2G, 5G" #~ msgstr "2G, 4G" #~ msgid "2s [total of 2s]" #~ msgstr "[ҩба реицҵа реицҵа]" #~ msgid "3 × 3 1 minute" #~ msgstr "3 × 3 1 минуҭк" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 мш" #~ msgid "3 m" #~ msgstr "3 мин" #~ msgid "3 minutes" #~ msgstr "3 минуҭк" #~ msgid "3 of a Kind [total]" #~ msgstr "3 еиԥшу [аицҵа]" #~ msgid "3×2 / 6×4" #~ msgstr "3×2 / 6×4" #~ msgid "¾ Screen" #~ msgstr "¾ аекран ахәҭа" #~ msgid "30 m" #~ msgstr "30 мин" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 минуҭ" #~ msgid "30 seconds" #~ msgstr "30 секунд" #~ msgid "300%" #~ msgstr "300%" #~ msgid "32-bit" #~ msgstr "32-битк" #~ msgid "3200%" #~ msgstr "3200%" #~ msgid "3G, 4G" #~ msgstr "3G, 4G" #~ msgid "3G, 4G, 5G" #~ msgstr "3G, 4G" #~ msgid "3G, 5G" #~ msgstr "3G, 4G" #~ msgid "3s [total of 3s]" #~ msgstr "3[хԥа реицҵа]" #~ msgid "4 × 4 3 minutes" #~ msgstr "4 × 4 3 минуҭк" #~ msgid "4 × 4 5 minutes" #~ msgstr "4 × 4 5 минуҭк" #~ msgid "4 minutes" #~ msgstr "4 минуҭк" #~ msgid "4 of a Kind [25 + total]" #~ msgstr "4 еиԥшу [25+ аицҵа]" #~ msgid "4 of a Kind [total]" #~ msgstr "4 еиԥшу [аицҵа]" #~ msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)" #~ msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" #~ msgid "400%" #~ msgstr "400%" #~ msgid "45 m" #~ msgstr "45 мин" #~ msgid "45 minutes" #~ msgstr "45 минуҭ" #~ msgid "4s [total of 4s]" #~ msgstr "4[ԥшьба реицҵа]" #~ msgid "5 × 5 15 minutes" #~ msgstr "5 × 5 15 минуҭ" #~ msgid "5 × 5 5 minutes" #~ msgstr "5 × 5 5 минуҭк" #~ msgid "5 GHz" #~ msgstr "5 ГГц" #~ msgid "5 m" #~ msgstr "5 мин" #~ msgid "5 minutes" #~ msgstr "5минуҭк" #~ msgid "5 of a Kind [50 + total]" #~ msgstr "5 еиԥшу [50+ аицҵа]" #~ msgid "5 of a Kind [50]" #~ msgstr "5 еиԥшу" #~ msgid "5 of a Kind [total]" #~ msgstr "5 еиԥшу Фулл [аицҵа]" #~ msgid "5×7" #~ msgstr "5×7" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "5s [total of 5s]" #~ msgstr "5[хәба реицҵа]" #~ msgid "64-bit" #~ msgstr "64-битк" #~ msgid "6400%" #~ msgstr "6400%" #~ msgid "6s [total of 6s]" #~ msgstr "6[фба реицҵа]" #~ msgid "7×5" #~ msgstr "7×5" #~ msgid "7×9 Envelope" #~ msgstr "Аҭра 6×9" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "8 minutes" #~ msgstr "8 минуҭк" #~ msgid "8-bit" #~ msgstr "8-битк" #~ msgid "8×10 Envelope" #~ msgstr "Аҭра 8×10" #~ msgid "80 minutes" #~ msgstr "80 минуҭ" #~ msgid "800%" #~ msgstr "800%" #~ msgid "802.1x _Security" #~ msgstr "_Ашәарҭадара 802.1x" #~ msgid "85%" #~ msgstr "85%" #~ msgid "9×11 Envelope" #~ msgstr "Аҭра 9×11" #~ msgid "9×12 Envelope" #~ msgstr "Аҭра 9×12" #~ msgid "90 minutes" #~ msgstr "90 минуҭ" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "" #~ "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " #~ "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " #~ "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : " #~ "tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : " #~ "zulu" #~ msgstr "" #~ "a : альфа, b : браво, c : чарли, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : " #~ "гольф, h : хотель, i : индия, j : джульет, k : кило, l : лима, m : майк, " #~ "n : ноябрь, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : сиерра, t : " #~ "танго, u : униформа, v : виктор, w : виски, x : икс, y : янки, z : зулу, " #~ "а : анбан , б : бзоу, в :воуба, г :гагра, гь:гьаргь, гә :" #~ "гәдиса, ӷ : аӷа, ӷь :абӷьы ӷә:ӷәада д:даур, дә:дәрыԥшь , е:" #~ "езыгә , ж:ажра, жь:жьабна, жә: жәандрыԥшь , з:зыма ӡ:" #~ "ӡыдакәара , ӡә: аӡәы, и:игры , к:кындыӷ , кь:кьалашәыр , " #~ "кә:кәтол, қ : ақды, қь:қьамал , қә: қәабчара ҟ: ҟлыч , ҟь:" #~ "адаҟьа, ҟә:ҟәланырхәа ,л :лыхны , м:маҷара , н: нарҭ , о:отаԥ, п:" #~ "пицунда ,ԥ:ԥсоу , р:риҵа ,с:саид , т:тамышь , тә: тәанба ҭ:" #~ "ҭхьына, ҭә: аҭәа, у: уарча , ф : фатима , х:хамида , хь:" #~ "хьымса , хә:хәаԥ , ҳ: аҳа , ҳә: аҳәыҳә, ц:цандрыԥшь , цә: " #~ "ацә, ҵ:ҵабал, ҵә:аҵәа , ч:чаам , ҷ:ҷлоу , ҽ: аҽы ҿ:аҿы, " #~ "ш:шамел , шь:шьоудыд , шә :шәлиман ы:асы ҩ:ҩыԥсара џ: " #~ "аџыр , џь: џьырхәа , ь: арԥшгага дырга, ә: ахаргьежь дырга ." #~ msgid "A ‘%s’ element was missing required content." #~ msgstr "Ахәҭа ‘%s’ аҩныҵҟа ибжьажьуп иахәҭоу аҭаҵа." #~ msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" #~ msgstr "Авердикт" #~ msgid "A %s element was missing required content." #~ msgstr "Ахәҭа %s аҩныҵҟа ибжьажьуп иахәҭоу аҭаҵа." #~ msgid "A 1-choice enumeration" #~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара" #~ msgid "A 5-choices enumeration" #~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара" #~ msgid "a acute" #~ msgstr "ақәыӷәӷәара змоу" #~ msgid "A boolean, type ‘b’" #~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'" #~ msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" #~ msgstr "баитк (дыргада), ахкы 'y'" #~ msgid "A bytestring array, type ‘aay’" #~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'" #~ msgid "A bytestring, type ‘ay’" #~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'" #~ msgid "a circumflex" #~ msgstr "ахҩа змоу" #~ msgid "" #~ "A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't " #~ "pile your blocks too high or it's game over!" #~ msgstr "" #~ "Иклассику ахәмарра, аблокқәа ыргьежьуа цәаҳәа-цәаҳәала ихарҭәааны " #~ "иахьеиқәҵалатәу ,аблокқәа амцхә ирацәаны ацәаҳәақәа раанкылара азин " #~ "рышәымҭан ,мамзар шәара шәаҵахоит!" #~ msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" #~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'" #~ msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" #~ msgstr "баитк (дыргада), ахкы 'y'" #~ msgid "A database path must be specified" #~ msgstr "Адыррақәа рбаза ахь амҩа арбазароуп" #~ msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" #~ msgstr "Авердикт" #~ msgid "A double, type ‘d’" #~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'" #~ msgid "a e" #~ msgstr "ае" #~ msgid "A flag to enable board numbering" #~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы" #~ msgid "A flag to enable maximized mode" #~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы" #~ msgid "A flag to enable move hints" #~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы" #~ msgid "A flag to enable small rows for keys list" #~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы" #~ msgid "A GIO supported URL for images is required" #~ msgstr "Асахьақәа рӡы иаҭахуп URL ,GIO адгылара азызуо" #~ msgid "A GNOME sudoku game preview" #~ msgstr "Судоку GNOME ахәмарра заатәи ахәаҧшра" #~ msgid "a grave" #~ msgstr "Шьҭахьлатәи ақәыӷәӷәара змоу" #~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME." #~ msgstr "Имҩаақәҵоу аекскурсиа аԥсшәаҳәара GNOME азы" #~ msgid "" #~ "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" #~ msgstr "Ажәар GVariant ахәҭа алахәылазаҵә змоу JSON обиектҵас иҟазароуп" #~ msgid "" #~ "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either " #~ "cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Ацҳамҭақәа рышьҭразы шәақәыӷәӷәеит арласра арыд . Ари гхазар иаҧышәха " #~ "ашьҭра, мамзар ишәышьҭы ацҳамҭа." #~ msgid "" #~ "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " #~ "followed by a colon and the workspace number" #~ msgstr "" #~ "Ацәаҳәақәа рыхьӡынҵа аиԥшрагәаҭага аԥшьы (desktop-фаил ахьӡ )змоу, " #~ "зашьҭахь ҩ-кәаԥки аусуратә ҭыԥ аномери гылоу " #~ msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" #~ msgstr "Алогикатә хыԥҽыга, Николи иаԥиҵаз" #~ msgid "A long integer, type ‘x’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "A matching game played with Mahjongg tiles" #~ msgstr "Еиԥшқәоу акамаҭелқәа рыԥшааразы Маджонг ахәмарра" #~ msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." #~ msgstr "Еиҳа иҿыцу афаил ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны" #~ msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." #~ msgstr "Еиҳа иҿыцу аҭаӡ ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны" #~ msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" #~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'" #~ msgid "A nullable string, type ‘ms’" #~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'" #~ msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" #~ msgstr "Амодуль амультмедиа- контент аԥшааразы атрекер ацхыраарала" #~ msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" #~ msgstr "Плагин амультмедиатә контент аԥшааразы Tracker3 ацхыраарала" #~ msgid "A plugin for storing extra metadata information" #~ msgstr "Аметадыррақәа ирызкны ихарҭәаау аинформациа аиқәырхаразы амодуль" #~ msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" #~ msgstr "" #~ "Ацәаҳәақәа «Анагӡаҩ», насгьы «Аватар» рыла аватарқәа риуразы амодуль" #~ msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" #~ msgstr "Аплагин, аметадыррақәа роуразы фреимворк gstreamer ацхыраарала" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can’t recover. Please log out and " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит. Асеанс хырқәшаны " #~ "шәеиҭаҭал." #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " #~ "been disabled as a precaution." #~ msgstr "" #~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит.Арҭбаарақәа зегьы " #~ "аҿыхын ашәарҭадара аиқәыршәаразы." #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a " #~ "system administrator" #~ msgstr "" #~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит.Шәидҵаал асистема " #~ "ахада." #~ msgid "" #~ "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. " #~ "Store as many notes as you like and share them by email." #~ msgstr "" #~ "Иманшәалоуп еиуеиҧшым ахшыҩзцарақәеи,ахьӡынҵақәеи рынҵаразы .Еиқәшәырхала " #~ "шаҟа шәҭаху азгәаҭақәа ,насгьы аелектронтә ҧошьҭала ишәышьҭла." #~ msgid "A required element (%s) was not present." #~ msgstr "Иақәнагоу ахәҭа (%s) арбаӡам." #~ msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." #~ msgstr "Иарбаӡам ахәҭа %s иахәҭоу аҷыдаҟазшьа(%s)." #~ msgid "a ring" #~ msgstr "аикәагьежь змоу" #~ msgid "A scheme exception occurred" #~ msgstr "Иҟалеит аҷыдалкаа scheme" #~ msgid "A session named “%s” already exists" #~ msgstr "Абри аҩыза асеанс “%s” ыҟоуп" #~ msgid "A short integer, type ‘n’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop." #~ msgstr "" #~ "Имариоу, насгьы иманшәалоу атерминал аемулиатор аусуратә ишәа GNOME азы." #~ msgid "A singleton element (%s) was duplicated." #~ msgstr "Изаҵәу ахәҭа (%s) аиҭаҟаҵара." #~ msgid "" #~ "A small application that allows you to monitor the current weather " #~ "conditions for your city, or anywhere in the world." #~ msgstr "" #~ "Идыум аҧшьы амш зеиԥшроу агәаҭаразыШәықалақь, мамзар даҽа ҭыԥк аҟны." #~ msgid "" #~ "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked " #~ "on the board at the start of the game. The goal is to remove all the " #~ "tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they " #~ "will disappear from the board, but you can only select a tile if there is " #~ "an empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles " #~ "that look alike may actually be slightly different." #~ msgstr "" #~ "Солитер иклассику азиатә хәмарра .Ахәмарра алагамҭазы акамаҭелқәа " #~ "ахәмарратә ишәаҟны иқәуп , дара-дара еихагыланы .Ахәмарра хықәкыс иамоуп " #~ "акамаҭелқәа зегьы рықәгара излауа ала аамҭа маҷ шәхы иархәаны. " #~ "Акамаҭелқәа рықәгаразы ишәыԥшаа ,нас иалышәкаа ҩба еиԥшу ,уи ашьҭахь " #~ "дара рхала ахәмарратә ишәа ианыҵоит.иалышәхыр ҟалоит акамаҭелқәа ҩаӡарак " #~ "аҟны иҟоу,насгьы арыӷьаратә мамзар арымаратә зыркца зхы иақәитны иҟоу ." #~ "Азҿлымҳара аашәырԥшы, акамаҭелқәа руак еиԥшушәа шәгәы иаанагар алшоит,аха " #~ "аиашазы зынӡа еиԥшӡам." #~ msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" #~ msgstr "Ахыцхырҭа афотосахьақәа “%s” flickr аҟны рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы" #~ msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" #~ msgstr "Ахыцхырҭа афотосахьақәа Flickr рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы. " #~ msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" #~ msgstr "Ахыцхырҭа авидео Rai.tv рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы" #~ msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" #~ msgstr "Ахыцхырҭа, YouTube авидеоҟәа рыԥшаареи рыхәаԥшреи азы " #~ msgid "A source for browsing Freebox radio channels" #~ msgstr "Ахыцхырҭа Арадио Freebox ацышьҭақәа рыхәаԥшразы" #~ msgid "A source for browsing Freebox TV channels" #~ msgstr "Ахыцхырҭа Freebox TV ацышьҭақәа рыхәаԥшразы" #~ msgid "A source for browsing music" #~ msgstr "Ахыцхырҭа амузыка алаԥшхагаразы" #~ msgid "A source for browsing optical media" #~ msgstr "Ахыцхырҭа, аоптикатә ныҟәгагақәа алаԥшрхагаразы" #~ msgid "A source for browsing podcasts" #~ msgstr "Ахыцхырҭа аподкастқәа алаԥшрхагаразы" #~ msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" #~ msgstr "Арадио SHOUTcast алаԥшхагаразы ахыҵхырҭа" #~ msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" #~ msgstr "Ахыцхырҭа асервер“%s” DAAP ахәаԥшразы" #~ msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" #~ msgstr "Ахыцхырҭа DLNA сервер “%s” ахәаԥшразы" #~ msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" #~ msgstr "Ахыцхырҭа асервер DPAP ахәаԥшразы “%s”" #~ msgid "A source for browsing the filesystem" #~ msgstr "Ахыцхырҭа афаилтә система алаԥшхагаразы" #~ msgid "A source for fetching metadata of television shows" #~ msgstr "Ахыцхырҭа, ателешоу аметадырракәа риуразы" #~ msgid "A source for organizing media bookmarks" #~ msgstr "Амеидиаконтент азы агәылаҵақәа еиқәзыршәо ахыҵхырҭа" #~ msgid "A source providing a list of subtitles for a video" #~ msgstr "Ахыцхырҭа иамоуп асубтитрқәа рыхьӡынҵа авидео азы" #~ msgid "A source providing locally available metadata" #~ msgstr "Ахыцхырҭа, иаазго иҭыԥырку анеирҭа змоу аметадыррақәа " #~ msgid "A string array, type ‘as’" #~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'" #~ msgid "A string, type ‘s’" #~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'" #~ msgid "A subtree is already exported for %s" #~ msgstr "Аҵлаҵҟа аекспорт азухьоуп %s азы" #~ msgid "a tilde" #~ msgstr "тильда змоу" #~ msgid "A triangle Kaleidoscope" #~ msgstr "Х-кәакь змоу акалеидоскоп" #~ msgid "a umlaut" #~ msgstr "умлиаут змоу " #~ msgid "" #~ "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ " Окомпиутер «%s» ахархәаҩ иҽазишәоит харантәи шәусуратә еишәа ахылаԥшра, " #~ "мамзар аконтрользура" #~ msgid "A variant, type ‘v’" #~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'" #~ msgid "" #~ "A variation on poker with dice and less money, this game is a family " #~ "classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " #~ "like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" #~ "known variant with colored dice." #~ msgstr "" #~ "Апокер ахәмарра акамаҭелқәа рыла.Акамаҭелқәа шәыршәоит хынтә " #~ "еишьҭаргыланы? аршәра аамышьҭахь иманшәалоу ааԥхьаӡацқәа хазы ишьҭаҵауа." #~ "Шәара ишәылшоит еиҳа имаҷны идыр,аԥштәы змоу ахкы шәыхәмарыр." #~ msgid "A variation on poker with dice and less money." #~ msgstr "Покер ахәмарра ахкқәа руак, акамаҭелқәеи аԥарақәеи рыла." #~ msgid "a vertical strike" #~ msgstr "Гәҵәыла аҵәаӷәара" #~ msgid "A_3" #~ msgstr "A_3" #~ msgid "A_4" #~ msgstr "A_4" #~ msgid "A_5" #~ msgstr "A_5" #~ msgid "A_ctivate" #~ msgstr "_Аҿакра" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "_Ацҵара" #~ msgid "A_dd Attachment…" #~ msgstr "_Агәылаҵа ацҵара" #~ msgid "A_dd Search Engine…" #~ msgstr "_Аԥшааратә система ацҵара" #~ msgid "A_dd Sender to Address Book" #~ msgstr "_Ашьҭҩы аҭаӡҭыԥшәҟәы ахь иацҵара" #~ msgid "A_ddress" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "A_PM" #~ msgstr "A_PM" #~ msgid "A_ppearance" #~ msgstr "_Аԥшра" #~ msgid "A_t:" #~ msgstr "_Аҟны:" #~ msgid "A_ttach" #~ msgstr "Агәы_лаҵара" #~ msgid "A_uthenticate" #~ msgstr "А_хаҭареилкаара" #~ msgid "A_uto-delete sent item" #~ msgstr "А_втоматикла ишьҭу афаилқәа рныхра" #~ msgid "A_utomatic Login" #~ msgstr "Автоматикла а_ҭалара" #~ msgid "A:" #~ msgstr "О" #~ msgid "a*" #~ msgstr "a*" #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "A0×2" #~ msgstr "A0×2" #~ msgid "A0×3" #~ msgstr "A0×3" #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" #~ msgid "A1×3" #~ msgstr "A1×3" #~ msgid "A1×4" #~ msgstr "A1×4" #~ msgid "A10" #~ msgstr "A10" #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "a2 Envelope" #~ msgstr "Аҭра a2" #~ msgid "A2×3" #~ msgstr "A2×3" #~ msgid "A2×4" #~ msgstr "A2×4" #~ msgid "A2×5" #~ msgstr "A2×5" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "A3 Extra" #~ msgstr "A3 Extra" #~ msgid "A3×3" #~ msgstr "A3×3" #~ msgid "A3×4" #~ msgstr "A3×4" #~ msgid "A3×5" #~ msgstr "A3×5" #~ msgid "A3×6" #~ msgstr "A3×6" #~ msgid "A3×7" #~ msgstr "A3×7" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A4 Extra" #~ msgstr "A4 Extra" #~ msgid "A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" #~ msgid "A4×3" #~ msgstr "A4×3" #~ msgid "A4×4" #~ msgstr "A4×4" #~ msgid "A4×5" #~ msgstr "A4×5" #~ msgid "A4×6" #~ msgstr "A4×6" #~ msgid "A4×7" #~ msgstr "A4×7" #~ msgid "A4×8" #~ msgstr "A4×8" #~ msgid "A4×9" #~ msgstr "A4×9" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgid "A5 Extra" #~ msgstr "A5 Extra" #~ msgid "A6" #~ msgstr "A6" #~ msgid "A7" #~ msgstr "A7" #~ msgid "A8" #~ msgstr "A8" #~ msgid "A9" #~ msgstr "A9" #~ msgid "Abadan" #~ msgstr "Абадан" #~ msgid "Abadeh" #~ msgstr "Абадех" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Абакан" #~ msgid "Abandon this game to start a new one?" #~ msgstr "Ари ахәмарра кажьны аҿыц алагара" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Абботсфорд" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "абвггьгә АБВГГЬГӘ бвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" #~ msgid "Abegede" #~ msgstr "Абегеде" #~ msgid "Abelard (Wikimedia)" #~ msgstr "Abelard (Wikimedia)" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Абердин" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Абха" #~ msgid "Abidjan" #~ msgstr "Абиджан" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Абилин" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Абингтон" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Аҟәыҵра" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Ееиԥырҟьоуп" #~ msgid "About" #~ msgstr "Аԥшьы иазкны" #~ msgid "About AisleRiot" #~ msgstr "Апрограмма астиль:" #~ msgid "About Calculator" #~ msgstr "Апрграмма иазкны" #~ msgid "About Connections" #~ msgstr "Апрограмма иазкны" #~ msgid "About Contacts" #~ msgstr "Аҧшьы иазкны" #~ msgid "About Mahjongg" #~ msgstr "Маджонг аԥшьы иазкны" #~ msgid "About Notes" #~ msgstr "Аҧшьы иазкны" #~ msgid "About Solitaire" #~ msgstr "Апасианс иазкны" #~ msgid "About this game" #~ msgstr "Ахәмарра иазкны" #~ msgid "About Web" #~ msgstr "Аԥшьы иазкны" #~ msgid "Absolute Size" #~ msgstr "Ииашахаҭоу ашәагаа" #~ msgid "Absolute Value [|]" #~ msgstr "Амодуль [|]" #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Абстракттә" #~ msgid "abstract" #~ msgstr "ахҳәаа" #~ msgid "Abstract namespace not supported" #~ msgstr "Абстракциала ахьыӡқәа риужьра иаднакылом" #~ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" #~ msgstr "" #~ "Адоментә сокетқәа UNIX рабстракттә ҭыӡҭыԥ ари асистема иаднакылаӡом" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Абу-Даби" #~ msgid "Abū Mūsā" #~ msgstr "Абу-Муса" #~ msgid "Abuja" #~ msgstr "Абуджа" #~ msgid "Ac_tivate All" #~ msgstr "З_егьы рҿакра" #~ msgid "Academic" #~ msgstr "Академиатә" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Акапулько" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Акаригуа" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Адкылара" #~ msgid "acceptable" #~ msgstr "иудукыларатә иҟоу" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Идкылоуп" #~ msgid "Access and manage your calendars" #~ msgstr "Амзарқәа рахь анеиреи, урҭ рнапхгареи" #~ msgid "Access device location data." #~ msgstr "Аиҿартәыра ҭыԥс аҟазаара аазырԥшуа адыррақәа рахь анеира" #~ msgid "Access Time" #~ msgstr "Анеира аамҭа" #~ msgid "Access was denied by the user or server." #~ msgstr "Анеирҭа мап ацәкуп ахархәаҩ ила , мамзар асервер ала." #~ msgid "Accessed" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Ахархәара аманшәалара" #~ msgid "Accessible Description" #~ msgstr "Ирмариоу ахцәажәара" #~ msgid "Accessible Layer" #~ msgstr "Ирмариоу аҩаӡара" #~ msgid "Accessible MDI Value" #~ msgstr "MDI ирмариоу аҵакы" #~ msgid "Accessible Name" #~ msgstr "Ирмариоу ахьӡ" #~ msgid "Accessible Parent" #~ msgstr "Изхылҵыз ирмарианы" #~ msgid "Accessible Role" #~ msgstr "Ирмариоу ароль" #~ msgid "Accessible Table Caption" #~ msgstr "Ирмариоу аҭаӡҩыра ахы" #~ msgid "Accessible Table Column Description" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра аиҵагыла ирмариоу ахцәажәара" #~ msgid "Accessible Table Row Description" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра аиҵагыла ирмариоу ахцәажәара" #~ msgid "Accessible Value" #~ msgstr "Ирмариоу аҵакы" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Истандарту" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Аккордеон" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭа" #~ msgid "Account Activity" #~ msgstr "аҳасабрбатә нҵамҭа активра" #~ msgid "Accra" #~ msgstr "Аккра" #~ msgid "ace" #~ msgstr "атуз" #~ msgid "ace of clubs" #~ msgstr "туз аџьар" #~ msgid "ace of diamonds" #~ msgstr "туз ахчы" #~ msgid "ace of hearts" #~ msgstr "туз агәыҟаԥшь" #~ msgid "ace of spades" #~ msgstr "туз аԥса" #~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)" #~ msgstr "" #~ "Ахроматомалиа (аԥштәы агәынкылара ацәыӡра ииаҵәоу аколбахәыҷқәа рыла)" #~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)" #~ msgstr "Ахроматопсиа (аԥштәы агәынкылара ацәыӡра)" #~ msgid "Achum" #~ msgstr "Ачум" #~ msgid "acknowledgments" #~ msgstr "аҭабурақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Acre" #~ msgstr "Акри" #~ msgid "acre,acres" #~ msgstr "акр, акрқәа" #~ msgid "Acres" #~ msgstr "Акры" #~ msgid "Action Attributes" #~ msgstr "Аҟаҵара аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Action from: %p (%s)" #~ msgstr "Аҟаҵара :%p (%s) аҟынтә" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Аҟаҵарақәа" #~ msgid "Actions menu" #~ msgstr "Аҟаҵарақәа рмениу" #~ msgid "Activatable" #~ msgstr "Активациа ззухо" #~ msgid "Activatable / Actionable" #~ msgstr "Активациа зызухо/хархәара змоу" #~ msgid "Activatable column" #~ msgstr "Активациа зызухо ашьаҟа" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Активациа азура" #~ msgid "Activate an action" #~ msgstr "Аусура активациа азура" #~ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" #~ msgstr "Аҳәынаԥ ҩынтә ахыкәласрала аекраннаӡатә режим аҭалара ." #~ msgid "Activate primary icon" #~ msgstr "Активациа азура ихадоу адыргаҷ" #~ msgid "Activate save mode" #~ msgstr "Ишәарҭам арежим аҿакра" #~ msgid "Activate secondary icon" #~ msgstr "Аҩынтәтәи адыргаҷ активациа азура" #~ msgid "Activate the window menu" #~ msgstr "Активациа азура аԥенџьыр амениу" #~ msgid "Activate when idle" #~ msgstr "Аусура аиҵаҟьараан аҿакра" #~ msgid "Activates the cell" #~ msgstr "Активациа азнауеит абларҭа" #~ msgid "Activates the color" #~ msgstr "Активациа азнауеит аԥштәы" #~ msgid "Activates the entry" #~ msgstr "Активациа азнауеит анҵамҭа" #~ msgid "Activates the expander" #~ msgstr "Активациа азнауеит аиҵыхга" #~ msgid "Activates the primary icon of the entry" #~ msgstr "Активациа азнауеит ихадоу адырга анҵамҭаҟны" #~ msgid "activating…" #~ msgstr "Активациа..." #~ msgid "Active" #~ msgstr "Иаҿакуп" #~ msgid "Active Appointments" #~ msgstr "Иактиву аиниарақәа" #~ msgid "Active clear data items." #~ msgstr "Иактиву ахәҭақәа адыррақәа ррыцқьаразы" #~ msgid "Active Network Services" #~ msgstr "Иактиву аҳатә сервисқәа" #~ msgid "Active plugins" #~ msgstr "Иактиву амодульқәа" #~ msgid "Active Tasks" #~ msgstr "Иактиву аҳасабтәқәа" #~ msgid "Active WebExtensions" #~ msgstr "Иактиву веб-аҭбаара" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Аҽазыҟаҵарақәа" #~ msgid "Actual size" #~ msgstr "Иҟаҵәҟьоу ашәагаа" #~ msgid "Ad Dalfa'ah" #~ msgstr "Ад-Далфаах" #~ msgid "Ad Dammam" #~ msgstr "Ад-Дамам" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ада" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Адак" #~ msgid "Adamsville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "Adan" #~ msgstr "Адан" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Адана" #~ msgid "Adaptor" #~ msgstr "Арнаалага" #~ msgid "Add _PGP" #~ msgstr "_Ацҵара PGP" #~ msgid "Add [+]" #~ msgstr "Ацҵара[+]" #~ msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" #~ msgstr "" #~ " Иацышәҵа альфа -еилаҵоу еиқәҳәалоу аеффект , ахагьежьреи амасштабркреи " #~ "ацҵаны" #~ msgid "Add a new entry" #~ msgstr "Аҭыԥ ҿыц ацҵара" #~ msgid "Add a new event" #~ msgstr "Ахҭыс ҿыц ацҵара" #~ msgid "Add a New World Clock" #~ msgstr "Иҿыцу адунеитә аамҭа ацҵара" #~ msgid "Add a Reminder…" #~ msgstr "Агәаларашәара ацҵара…" #~ msgid "Add a splitting point" #~ msgstr "Аихшара акәаԥ ацҵара" #~ msgid "Add a World Clock" #~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа рацҵара" #~ msgid "Add A_larm" #~ msgstr "Арҿыхага_ацҵара" #~ msgid "Add age to video input using scratches and dust" #~ msgstr "Ацәҟьарақәеи абби рыцхыраарала ақәра ацҵара" #~ msgid "Add an Alarm" #~ msgstr "Арҿыхага ацҵара" #~ msgid "Add bookmark" #~ msgstr "Агәылаҵа ацҵара" #~ msgid "Add Calendar…" #~ msgstr "Амзар ацҵара…" #~ msgid "Add email" #~ msgstr "Аел. ҧошьҭа арбара" #~ msgid "Add files to the project" #~ msgstr "Апроект ахь афаилқәа рацҵара" #~ msgid "Add highlight annotation" #~ msgstr "Иалкаау азгәаҭа аццара" #~ msgid "Add Label" #~ msgstr "Адырга ацҵара" #~ msgid "Add Location" #~ msgstr "Ҭыԥс шәахьыҟоу ацҵара" #~ msgid "Add more saturation to the video input" #~ msgstr "Аԥштәылгара азырҳара" #~ msgid "Add name" #~ msgstr "Ахьӡ ацҵара" #~ msgid "Add new events to this calendar by default" #~ msgstr "Ари амза ахь ишыҟоу еиҧш ахҭыс ҿыцқәа рыцҵара" #~ msgid "Add phone number" #~ msgstr "Аҭел аномер ацҵара" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Аԥҟара ацҵара" #~ msgid "Add some hallucination to the video input" #~ msgstr "Алаԥшҵашәарақәа рыцҵара" #~ msgid "Add text annotation" #~ msgstr "Атексттә азгәаҭа ацҵара" #~ msgid "Add the ripple mark effect on the video input" #~ msgstr "Ацәқәырԥа сса аеффект ацҵара" #~ msgid "Add to _Bookmarks" #~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара" #~ msgid "Add w_ord" #~ msgstr "Ажәа ацҵара" #~ msgid "Add word" #~ msgstr "Ажәа ацҵара" #~ msgid "Add Word To" #~ msgstr "Ажәа ацҵара" #~ msgid "Add Word to Dictionary" #~ msgstr "Ажәа ажәар ахь ацҵара" #~ msgid "Add Workspace" #~ msgstr "Аусуратә ҵакыра ацҵара" #~ msgid "Additional" #~ msgstr "Иацҵаны" #~ msgid "Additional Functions" #~ msgstr "Иацҵоу афункциақәа" #~ msgid "Additional plugins must be disabled" #~ msgstr "Изыцҵоу амодульқәа аҿыхзароуп" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "ADDRESS" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Address _Book" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашә_ҟәы" #~ msgid "Address “{0}” already exists." #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ «{0}» иҟалахьеит" #~ msgid "Address B_ook:" #~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы:" #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы" #~ msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы «%s» аус ауоит автономтә режим аҟны ,аимадара %s " #~ "аныхра ауам." #~ msgid "Address book ‘%s’ is offline." #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы «%s» аус ауоит автономтә режим аҟны." #~ msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы аус ауоит автономтә режим аҟны ,уи азы аимадара ҿыц " #~ "заԥҵахаӡом: %s" #~ msgid "Address Book Properties" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ шәҟәы аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "" #~ "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы Pidgin асинхронизациа зызу аимадарақәа реиқәырхаразы" #~ msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы автоматикла асинхронизациа зызу аимадарақәа реиқәырхаразы" #~ msgid "Address Book:" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы:" #~ msgid "Address Books" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы" #~ msgid "Address is not a valid URI" #~ msgstr "Иԥаршеиу аҭыӡҭыԥ URI" #~ msgid "" #~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www." #~ "example.com/search?q=%s" #~ msgstr "" #~ "Иԥаршеиу аҭыӡҭыԥ URL. Аҭыӡҭыԥ https://www.example.com/search?q=%s " #~ "еиԥшзароуп" #~ msgid "Address must contain the search term represented by %s" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа ирымазароуп апшаага адҵаалара, иаарԥшу %s ала" #~ msgid "Address must start with either http:// or https://" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ алагозароуп http:// мамзар https:// рыла" #~ msgid "Address of the user’s home page." #~ msgstr "ахархәаҩ иҩнытә даҟьа аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Address should not contain the search term several times" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аԥшаара адҵааларакәа пыҭк амазар ҟалаӡом" #~ msgid "Address: %s" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:%s" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Аделаида" #~ msgid "Adjust the scale value" #~ msgstr "Амасштаб аҵакы аԥсахра" #~ msgid "Adlam" #~ msgstr "Адлам" #~ msgid "Adler" #~ msgstr "Адлер" #~ msgid "Administrator" #~ msgstr "Анаԥхгаҩы" #~ msgid "" #~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings " #~ "for all users." #~ msgstr "" #~ "Анаԥхгаҩцәа ирылшоит егьырҭ ахархәаҩцәа рныхреи рацҵареи, насгьы " #~ "ахархәаҩцәа зегьы рзы архиарақәа рыԥсахра" #~ msgid "" #~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings " #~ "for all users. Parental controls cannot be applied to administrators." #~ msgstr "" #~ "Анаԥхгаҩцәа ирылшоит егьырҭ ахархәаҩцәа рныхреи рацҵареи, насгьы " #~ "ахархәаҩцәа зегьы рзы архиарақәа рыԥсахра. Анаԥхгаҩцәа рахь аҭаацәаратә " #~ "хылаԥшра ахархәара заиуӡом." #~ msgid "Adobe RGB coverage" #~ msgstr "Ахҩара Adobe RGB" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Адрар" #~ msgid "Adrian" #~ msgstr "Адриан" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Аҧкаақәа" #~ msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" #~ msgstr "ИАЦҴАНЫ: арҵәҩра аура ашәагаа ашьақәыргылара" #~ msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" #~ msgstr "ИАЦҴАНЫ: аусура алагаразы ахарҧа ашьақәыргылара" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Dark" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Афганистан" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Африка" #~ msgid "Africa/Abidjan" #~ msgstr "Африка/Абиджан" #~ msgid "Africa/Accra" #~ msgstr "Африка/Аккра" #~ msgid "Africa/Addis_Ababa" #~ msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #~ msgid "Africa/Algiers" #~ msgstr "Африка/Алжир" #~ msgid "Africa/Asmera" #~ msgstr "Африка/Асмара" #~ msgid "Africa/Bamako" #~ msgstr "Африка/Бамако" #~ msgid "Africa/Bangui" #~ msgstr "Африка/Банги" #~ msgid "Africa/Banjul" #~ msgstr "Африка/Банжул" #~ msgid "Africa/Bissau" #~ msgstr "Африка/Бисау" #~ msgid "Africa/Blantyre" #~ msgstr "Африка/Блантир" #~ msgid "Africa/Brazzaville" #~ msgstr "Африка/Браззавиль" #~ msgid "Africa/Bujumbura" #~ msgstr "Африка/Бужумбура" #~ msgid "Africa/Cairo" #~ msgstr "Африка/Каир" #~ msgid "Africa/Casablanca" #~ msgstr "Африка/Касабланка" #~ msgid "Africa/Ceuta" #~ msgstr "Африка/Сеута" #~ msgid "Africa/Conakry" #~ msgstr "Африка/Конакри" #~ msgid "Africa/Dakar" #~ msgstr "Африка/Дакар" #~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam" #~ msgstr "Африка/Дар-ес-Салам" #~ msgid "Africa/Djibouti" #~ msgstr "Африка/Джибути" #~ msgid "Africa/Douala" #~ msgstr "Африка/Дуала" #~ msgid "Africa/El_Aaiun" #~ msgstr "Африка/El_Aaiun" #~ msgid "Africa/Freetown" #~ msgstr "Африка/Фритаун" #~ msgid "Africa/Gaborone" #~ msgstr "Африка/Габороне" #~ msgid "Africa/Harare" #~ msgstr "Африка/Хараре" #~ msgid "Africa/Johannesburg" #~ msgstr "Африка/Иоханнесбург" #~ msgid "Africa/Kampala" #~ msgstr "Африка/Кампала" #~ msgid "Africa/Khartoum" #~ msgstr "Африка/Хартум" #~ msgid "Africa/Kigali" #~ msgstr "Африка/Кигали" #~ msgid "Africa/Kinshasa" #~ msgstr "Африка/Киншаса" #~ msgid "Africa/Lagos" #~ msgstr "Африка/Лагос" #~ msgid "Africa/Libreville" #~ msgstr "Африка/Либревиль" #~ msgid "Africa/Lome" #~ msgstr "Африка/Ломе" #~ msgid "Africa/Luanda" #~ msgstr "Африка/Луанда" #~ msgid "Africa/Lubumbashi" #~ msgstr "Африка/Лубумбаши" #~ msgid "Africa/Lusaka" #~ msgstr "Африка/Лусака" #~ msgid "Africa/Malabo" #~ msgstr "Африка/Малабо" #~ msgid "Africa/Maputo" #~ msgstr "Африка/Мапуту" #~ msgid "Africa/Maseru" #~ msgstr "Африка/Масеру" #~ msgid "Africa/Mbabane" #~ msgstr "Африка/Мбабане" #~ msgid "Africa/Mogadishu" #~ msgstr "Африка/Могадишо" #~ msgid "Africa/Monrovia" #~ msgstr "Африка/Монровииа" #~ msgid "Africa/Nairobi" #~ msgstr "Африка/Наироби" #~ msgid "Africa/Ndjamena" #~ msgstr "Африка/Нджамена" #~ msgid "Africa/Niamey" #~ msgstr "Африка/Ниамеи" #~ msgid "Africa/Nouakchott" #~ msgstr "Африка/Нуакшот" #~ msgid "Africa/Ouagadougou" #~ msgstr "Африка/Уагадугу" #~ msgid "Africa/Porto-Novo" #~ msgstr "Африка/Порто-Ново" #~ msgid "Africa/Sao_Tome" #~ msgstr "Африка/Сан-Томе" #~ msgid "Africa/Timbuktu" #~ msgstr "Африка/Тимбукту" #~ msgid "Africa/Tripoli" #~ msgstr "Африка/Триполи" #~ msgid "Africa/Tunis" #~ msgstr "Африка/Тунис" #~ msgid "Africa/Windhoek" #~ msgstr "Африка/Виндхук" #~ msgid "after" #~ msgstr "ашьҭахь" #~ msgid "Afternoon" #~ msgstr "Шьыбжьон" #~ msgid "afterword" #~ msgstr "ашьҭахьажәа" #~ msgid "Agadez" #~ msgstr "Агадес" #~ msgid "Agadir" #~ msgstr "Агадир" #~ msgid "Agartala" #~ msgstr "Агартала" #~ msgid "Agassiz" #~ msgstr "Агассиз" #~ msgid "Agatka" #~ msgstr "Агатка" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Ажен" #~ msgid "" #~ "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. " #~ "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" #~ msgstr "" #~ "Агрессивтә ааҳәырақәа рларҟәра заанацтәи адиск ахараҟынӡа инанагар алшоит." #~ "Аамҭа -аамҭала игәашәҭала SMART-атрибут ациклқәа ''адәықә./аанкыл''." #~ msgid "Aghajari" #~ msgstr "Агхаиари" #~ msgid "Agnes" #~ msgstr "Агнес" #~ msgid "Agoncillo" #~ msgstr "Агонселло" #~ msgid "AGPL 3.0" #~ msgstr "AGPL 3.0" #~ msgid "AGPLv3+" #~ msgstr "AGPLv3+" #~ msgid "Agra" #~ msgstr "Агра" #~ msgid "Agrigento" #~ msgstr "Агридженто" #~ msgid "Água de Pena" #~ msgstr "Аква-де-Пена" #~ msgid "Aguascalientes" #~ msgstr "Агуаскальентес" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ахмадабад" #~ msgid "Ahom" #~ msgstr "Ахом" #~ msgid "Ahoskie" #~ msgstr "Ахоски" #~ msgid "Ahvaz" #~ msgstr "Ахваз" #~ msgid "Aigen im Ennstal" #~ msgstr "Аиген" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Авиарежим" #~ msgid "Airplane mode disabled" #~ msgstr "Авиарежим аҿыхуп" #~ msgid "Airplane mode enabled" #~ msgstr "Авиарежим аҿакуп" #~ msgid "Airplane Mode is On" #~ msgstr "Авиарежим аҿакуп" #~ msgid "Airplane Mode On" #~ msgstr "Авиарежим аҿакуп" #~ msgid "aisleriot" #~ msgstr "Аислериот" #~ msgid "AisleRiot" #~ msgstr "Аислериот" #~ msgid "" #~ "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application " #~ "that features over 80 different solitaire-type card games which are " #~ "designed to play using a mouse, keyboard, or trackpad." #~ msgstr "" #~ "Аислериот (sol ҳәа еицырдыруа)- ари аԥшьы ишәыднагалоит аҳәынаԥи, " #~ "ырыдыркреи насгьы атрекпади рхархәаразы ахырхарҭа змоу 80 инеиҳаны " #~ "апасиансқәа." #~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." #~ msgstr "Ацыхәтәан шәызхәмаруаз ахәмарра аԥшаара залымшеит" #~ msgid "" #~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " #~ "different games to be played." #~ msgstr "" #~ "Аиселиот ишәыднагалоит апасиансқәа рзы амацақәа реиҭагага, еиуеипшым " #~ "ахәмарракәа рыхәмарразы." #~ msgid "AisleRiot web site" #~ msgstr "Веб-асаит Аислериот" #~ msgid "Aitkin" #~ msgstr "Аиткин" #~ msgid "Ajaccio" #~ msgstr "Аиаччо" #~ msgid "Akhands" #~ msgstr "Ахканды" #~ msgid "Akita" #~ msgstr "Акита" #~ msgid "Aklavik" #~ msgstr "Аклавик" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Акрон" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Акротири" #~ msgid "Al 'Aqabah" #~ msgstr "Аль-Акабах" #~ msgid "Al 'Aqiq" #~ msgstr "Аль-Акик" #~ msgid "Al 'Arish" #~ msgstr "Аль-Ариш" #~ msgid "Al 'Ayn" #~ msgstr "Аль-Аин" #~ msgid "Al Fujayrah" #~ msgstr "Аль-Фуджаира" #~ msgid "Al Ghardaqah" #~ msgstr "Аль-Гардаках" #~ msgid "Al Hadd" #~ msgstr "Аль-Хадд" #~ msgid "Al Hoceima" #~ msgstr "Аль-Хосейма" #~ msgid "Al Hudaydah" #~ msgstr "Аль-Худаиах" #~ msgid "Al Jizah" #~ msgstr "Аль-Жизах" #~ msgid "Al Qabuti" #~ msgstr "Аль-Кабути" #~ msgid "Al Qamishli" #~ msgstr "Аль-Камишли" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Аль-Квасумах" #~ msgid "Al Qurayyat" #~ msgstr "Аль-Кураиат" #~ msgid "Al Wajh" #~ msgstr "Аль-Ваих" #~ msgid "Al Wuday'ah" #~ msgstr "Аль-Вудаиах" #~ msgid "Al Yāmūn" #~ msgstr "Аль Иамун" #~ msgid "Al_ternative Reply…" #~ msgstr "Аль_тернатиавтә ҭак..." #~ msgid "Al_ways Add Such File" #~ msgstr "_Абри аҩыза афаилқәа еснагь рацҵара" #~ msgid "Al_ways Replace" #~ msgstr "_Еснагь аԥсахра" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Алабама" #~ msgid "Alabaster" #~ msgstr "Алабастер" #~ msgid "Alagoas" #~ msgstr "Алагоас" #~ msgid "Alagoas, Sergipe" #~ msgstr "Алагоас, Сергипе" #~ msgid "Alajuela" #~ msgstr "Алагуела" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Аламогордо" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Аламоса" #~ msgid "Alan Horkan" #~ msgstr "Алан Хоркан (Alan Horkan)" #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Арҿыхага" #~ msgid "Alarm clock" #~ msgstr "Аамҭарбага" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Арҿыхага" #~ msgid "Alarms screen" #~ msgstr "Арҿыхага аекран" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Алиаска" #~ msgid "Alba Iulia" #~ msgstr "Алба-Иулиа" #~ msgid "Albacete" #~ msgstr "Альбасете" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Албаниа" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Албаниа" #~ msgid "Albemarle" #~ msgstr "Альбемарль" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Альбенга" #~ msgid "Albert Lea" #~ msgstr "Альберта" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Альберта" #~ msgid "Albertville" #~ msgstr "Альбертвиль" #~ msgid "Albion" #~ msgstr "Альбион" #~ msgid "Ålborg" #~ msgstr "Алборг" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Альбом" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Альбом:" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "Альбомқәа" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Альбукерке" #~ msgid "Alcantarilla" #~ msgstr "Алькантрилла" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Арыжәтә" #~ msgid "Alcorcón" #~ msgstr "Алькоркон" #~ msgid "Alençon" #~ msgstr "Аленгон" #~ msgid "alert" #~ msgstr "ашәарҭадырга" #~ msgid "alert dialog" #~ msgstr "Алаҳәара аиҿцәажәара" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Агәҽанҵарақәа" #~ msgid "Alessandria" #~ msgstr "Алессандриа" #~ msgid "Ålesund" #~ msgstr "Алезунд" #~ msgid "Alexander City" #~ msgstr "Александер-Сити" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Александриа" #~ msgid "Alexandroúpolis" #~ msgstr "Александрполис" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Алжир" #~ msgid "Algerian Dinar" #~ msgstr "Алжиртәи адинар" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Алжир" #~ msgid "Algiers" #~ msgstr "Алжир" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Алгоритм" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Ахьӡырҩашьа" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Аликанте" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Алис" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Align left" #~ msgstr "Армаганла" #~ msgid "Align right" #~ msgstr "Арӷьарахь ала" #~ msgid "All" #~ msgstr "Зегьы" #~ msgid "All _Lower Case" #~ msgstr "_Ҵаҟатәи аихшага ахь" #~ msgid "All _people and one resource" #~ msgstr "Ауаа_ зегьи аагарҭаки" #~ msgid "All _Upper Case" #~ msgstr "Хыхьтәи_арегистр ахь" #~ msgid "All Accounts" #~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭақәа зегьы." #~ msgid "All accounts have been removed." #~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭақәа зегьы аныхын." #~ msgid "All CA certificate files" #~ msgstr "СА асертификатқәа рфаилқәа" #~ msgid "All configured plugin paths are invalid" #~ msgstr "Амодульқәа рконфигурациатәра амҩақәа зегьы иашаӡам" #~ msgid "All Contacts" #~ msgstr "Аимадарақәа зегьы" #~ msgid "All Day" #~ msgstr "Амш зегьы" #~ msgid "All Day A_ppointment" #~ msgstr "_Ессыҽнытәи аиниара" #~ msgid "All day:" #~ msgstr "Амш зегьы:" #~ msgid "All email certificate files" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы аԥошьҭа асертификат змоу" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы" #~ msgid "All Files (*)" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы(*)" #~ msgid "All Fonts" #~ msgstr "Ашрифтқәа зегьы" #~ msgid "All fonts are either standard or embedded." #~ msgstr "Ашрифтқәа зегьы истандартуп ,мамзар иҭаӡуп" #~ msgid "All Formats" #~ msgstr "Аформатқәа зегьы" #~ msgid "All Glade Files" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы Glade" #~ msgid "All image files" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы рыԥшранҵақәа" #~ msgid "All Instances" #~ msgstr "Анҵамҭақәа зегьы" #~ msgid "All JPEG files" #~ msgstr "JPEG аформат змоу афаилқәа зегьы" #~ msgid "All key files" #~ msgstr "Афаилкәа зегьы рцаԥхақәа" #~ msgid "All Layer Files" #~ msgstr "Аҿыгҳарақәа рфаилқәа" #~ msgid "All Notes" #~ msgstr "Азгәаҭақәа зегьы" #~ msgid "All PKCS12 files" #~ msgstr "Афаилқәа зегьы PKCS12" #~ msgid "All Preferences" #~ msgstr "Ахышәарақәа зегьы" #~ msgid "All updates are complete." #~ msgstr "Арҿыцракәа зегьы хыркәшоуп." #~ msgid "Allahabad" #~ msgstr "Аллахабад" #~ msgid "Allan Day" #~ msgstr "Allan Day" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Аллентаун" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Аллаианс" #~ msgid "Allison Harbour" #~ msgstr "Аллисон-Харбор" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Азин аҭара" #~ msgid "Allow activity when the app is closed." #~ msgstr "Активра азин аҭара, аԥшьы анарку." #~ msgid "Allow JavaScript" #~ msgstr "Азин аҭара JavaScript" #~ msgid "Allow logout" #~ msgstr "Асеанс ахырқәшаразы азин аҭалара" #~ msgid "Allow popups" #~ msgstr "Иханагало аԥенџьырқәа азин рыҭара" #~ msgid "Allow remote interaction" #~ msgstr "Ихароу аусеицурзы азин аҭара" #~ msgid "Allowed Purposes" #~ msgstr "Ззин ыҟоу ахықәкқәа" #~ msgid "Allows weather information to be displayed for your location." #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны амш зеиԥшроу гәашәҭарц азы алшара шәнаҭоит." #~ msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." #~ msgstr "Иаанырԥшуеит адунеитә сааҭкәа шәара шәсааҭзона азы" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Алма" #~ msgid "Almaty" #~ msgstr "Алма-Ата" #~ msgid "Almelo" #~ msgstr "Альмериа" #~ msgid "Almere" #~ msgstr "Альмериа" #~ msgid "Almería" #~ msgstr "Альмериа" #~ msgid "Alofi" #~ msgstr "Алофи" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Алпина" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Альфа" #~ msgid "Alpine" #~ msgstr "Альпина" #~ msgid "Already used! Where do you want to put that?" #~ msgstr "Аҭыԥ куп! Ири абашьҭаҵатәу?" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Alt Gr" #~ msgstr "Alt Gr" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Альберта" #~ msgid "Alta Floresta" #~ msgstr "Альта-Флореста" #~ msgid "Alta Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Альтамира" #~ msgid "Altenburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Аишьҭаргылара" #~ msgid "Alternate Annotation Forms" #~ msgstr "Аннотациа альтеранативтә формақәа" #~ msgid "Alternate Half Widths" #~ msgstr "Альтернативтә ибжатоу аҭбаара" #~ msgid "Alternate Vertical Half Metrics" #~ msgstr "Альтернативтә Агәҵәылатәи Ибжатоу арбагақәа" #~ msgid "Alternate Vertical Metrics" #~ msgstr "Альтернативтә Агәҵәылатәи Арбагақәа" #~ msgid "Alternating colors" #~ msgstr "Иԥсаху аԥштәқәа" #~ msgid "Alternative Fractions" #~ msgstr "Альтернативтә фракциақәа" #~ msgid "Alternative Reply" #~ msgstr "Альтернативтә ҭак" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Аҳаракыра" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Алтуна" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Алтуна" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Алчерас" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Алтус" #~ msgid "Alva" #~ msgstr "Альва" #~ msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)" #~ msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Еснагь" #~ msgid "Always ask for download directory" #~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа" #~ msgid "Always group windows" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа еснагь реиаидыргәыԥлара" #~ msgid "Always K_eep" #~ msgstr "Еснагь а_аныжьра" #~ msgid "Always On" #~ msgstr "Еснагь иаҿакуп" #~ msgid "Always on Visible Workspace" #~ msgstr "Еснагь иахьубарҭоу аусуратә ҭыԥ аҟны" #~ msgid "Always Online" #~ msgstr "Еснагь аҳаҿы" #~ msgid "Always request rea_d receipt" #~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала _аԥхьара аҳасабырба" #~ msgid "Always request read receipt" #~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аԥхьара аҳасабырба" #~ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" #~ msgstr "_Апанель ацымхәрас аҭыӡҭып ацәаҳәа еснагь шәхы иашәырхәала" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "am" #~ msgstr "Шьыбжьаанӡа" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "Amapá" #~ msgstr "Амапа" #~ msgid "Amapá / East Pará" #~ msgstr "Амапа / Амрагыларатә Пара" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Амапала" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Амарилло" #~ msgid "Amazonas" #~ msgstr "Амазонас" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Иаакәыршаны иҟоу алашара" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Амблер" #~ msgid "Ambush" #~ msgstr "Ахаҩара" #~ msgid "AMD Firmware Replay Protection" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "AMD Firmware Write Protection" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "AMD Rollback Protection" #~ msgstr "Хьчарада" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Амелия" #~ msgid "America/Adak" #~ msgstr "Америка/Адак" #~ msgid "America/Anchorage" #~ msgstr "Америка/Анкоридж" #~ msgid "America/Anguilla" #~ msgstr "Америка/Ангильиа" #~ msgid "America/Antigua" #~ msgstr "Америка/Антигуа" #~ msgid "America/Araguaina" #~ msgstr "Америка/Арагуари" #~ msgid "America/Aruba" #~ msgstr "Америка/а-а Аруба" #~ msgid "America/Asuncion" #~ msgstr "Америка/Асунсьон" #~ msgid "America/Barbados" #~ msgstr "Америка/Барбадос" #~ msgid "America/Belem" #~ msgstr "Америка/Белем" #~ msgid "America/Belize" #~ msgstr "Америка/Белиз" #~ msgid "America/Boa_Vista" #~ msgstr "Америка/Боа Виста" #~ msgid "America/Bogota" #~ msgstr "Америка/Богота" #~ msgid "America/Boise" #~ msgstr "Америка/Боисе" #~ msgid "America/Buenos_Aires" #~ msgstr "Америка/Буенос-Аирес" #~ msgid "America/Cambridge_Bay" #~ msgstr "Америка/Кембридж-Беи" #~ msgid "America/Cancun" #~ msgstr "Америка/Канкун" #~ msgid "America/Caracas" #~ msgstr "Америка/Каракас" #~ msgid "America/Catamarca" #~ msgstr "Америка/Катамарка" #~ msgid "America/Cayenne" #~ msgstr "Америка/Кайенна" #~ msgid "America/Cayman" #~ msgstr "Америка/Каиман" #~ msgid "America/Chicago" #~ msgstr "Америка/Чикаго" #~ msgid "America/Chihuahua" #~ msgstr "Америка/Чихуахуа" #~ msgid "America/Cordoba" #~ msgstr "Америка/Кордоба" #~ msgid "America/Costa_Rica" #~ msgstr "Америка/Коста-Рика" #~ msgid "America/Cuiaba" #~ msgstr "Америка/Куиаба" #~ msgid "America/Curacao" #~ msgstr "Америка/Курасао" #~ msgid "America/Danmarkshavn" #~ msgstr "Америка/Денмаркшавн" #~ msgid "America/Dawson" #~ msgstr "Америка/Досон" #~ msgid "America/Dawson_Creek" #~ msgstr "Америка/Досон-Крик" #~ msgid "America/Denver" #~ msgstr "Америка/Денвер" #~ msgid "America/Detroit" #~ msgstr "Америка/Детроит" #~ msgid "America/Dominica" #~ msgstr "Америка/Доминика" #~ msgid "America/Edmonton" #~ msgstr "Америка/Эдмонтон" #~ msgid "America/Eirunepe" #~ msgstr "Америка/Eirunepe" #~ msgid "America/El_Salvador" #~ msgstr "Америка/Ель-Сальвадор" #~ msgid "America/Fortaleza" #~ msgstr "Америка/Форталеза" #~ msgid "America/Glace_Bay" #~ msgstr "Америка/Glace_Bay" #~ msgid "America/Godthab" #~ msgstr "Америка/Готхоб" #~ msgid "America/Goose_Bay" #~ msgstr "Америка/Goose_Bay" #~ msgid "America/Grand_Turk" #~ msgstr "Америка/Grand_Turk" #~ msgid "America/Grenada" #~ msgstr "Америка/Гренада" #~ msgid "America/Guadeloupe" #~ msgstr "Америка/Гваделупа" #~ msgid "America/Guatemala" #~ msgstr "Америка/Гватемала" #~ msgid "America/Guayaquil" #~ msgstr "Америка/Гуаякиль" #~ msgid "America/Guyana" #~ msgstr "Америка/Гаиана" #~ msgid "America/Halifax" #~ msgstr "Америка/Галифакс" #~ msgid "America/Havana" #~ msgstr "Америка/Гавана" #~ msgid "America/Hermosillo" #~ msgstr "Америка/Гермосилло" #~ msgid "America/Indiana/Indianapolis" #~ msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #~ msgid "America/Indiana/Knox" #~ msgstr "Америка/Индиана/Нокс" #~ msgid "America/Indiana/Marengo" #~ msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #~ msgid "America/Indiana/Vevay" #~ msgstr "Америка/Индиана/Вивеи" #~ msgid "America/Indianapolis" #~ msgstr "Америка/Индианаполис" #~ msgid "America/Inuvik" #~ msgstr "Америка/Инувик" #~ msgid "America/Iqaluit" #~ msgstr "Америка/Iqaluit" #~ msgid "America/Jamaica" #~ msgstr "Америка/Иамаика" #~ msgid "America/Jujuy" #~ msgstr "Америка/Jujuy" #~ msgid "America/Juneau" #~ msgstr "Америка/Джуно" #~ msgid "America/Kentucky/Louisville" #~ msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль" #~ msgid "America/Kentucky/Monticello" #~ msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло" #~ msgid "America/La_Paz" #~ msgstr "Америка/Ла-Пас" #~ msgid "America/Lima" #~ msgstr "Америка/Лима" #~ msgid "America/Los_Angeles" #~ msgstr "Америка/Лос-Анджелес" #~ msgid "America/Louisville" #~ msgstr "Америка/Луисвиль" #~ msgid "America/Maceio" #~ msgstr "Америка/Масеио" #~ msgid "America/Managua" #~ msgstr "Америка/Манагуа" #~ msgid "America/Manaus" #~ msgstr "Америка/Манаус" #~ msgid "America/Martinique" #~ msgstr "Америка/Мартиника" #~ msgid "America/Mazatlan" #~ msgstr "Америка/Масатлан" #~ msgid "America/Mendoza" #~ msgstr "Америка/Мендоза" #~ msgid "America/Menominee" #~ msgstr "Америка/Menominee" #~ msgid "America/Merida" #~ msgstr "Америка/Мерида" #~ msgid "America/Mexico_City" #~ msgstr "Америка/Мехико" #~ msgid "America/Miquelon" #~ msgstr "Америка/Микелон" #~ msgid "America/Monterrey" #~ msgstr "Америка/Монтерей" #~ msgid "America/Montevideo" #~ msgstr "Америка/Монтевидео" #~ msgid "America/Montreal" #~ msgstr "Америка/Монреаль" #~ msgid "America/Montserrat" #~ msgstr "Америка/Монтсеррат" #~ msgid "America/Nassau" #~ msgstr "Америка/Нассау" #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "Америка/Ниу-Иорк" #~ msgid "America/Nipigon" #~ msgstr "Америка/Нипигон" #~ msgid "America/Nome" #~ msgstr "Америка/Ном" #~ msgid "America/Noronha" #~ msgstr "Америка/Noronha" #~ msgid "America/North_Dakota/Center" #~ msgstr "Америка/Аҩадатәи_Дакота/Ацентр" #~ msgid "America/Panama" #~ msgstr "Америка/Панама" #~ msgid "America/Pangnirtung" #~ msgstr "Америка/Pangnirtung" #~ msgid "America/Paramaribo" #~ msgstr "Америка/Парамарибо" #~ msgid "America/Phoenix" #~ msgstr "Америка/Феникс" #~ msgid "America/Port_of_Spain" #~ msgstr "Америка/Порт-оф-Спеин" #~ msgid "America/Port-au-Prince" #~ msgstr "Америка/Порто-Пренс" #~ msgid "America/Porto_Velho" #~ msgstr "Америка/Porto_Velho" #~ msgid "America/Puerto_Rico" #~ msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #~ msgid "America/Rainy_River" #~ msgstr "Америка/Rainy_River" #~ msgid "America/Rankin_Inlet" #~ msgstr "Америка/Rankin_Inlet" #~ msgid "America/Recife" #~ msgstr "Америка/Ресифи" #~ msgid "America/Regina" #~ msgstr "Америка/Регина" #~ msgid "America/Rio_Branco" #~ msgstr "Америка/Рио-Бранко" #~ msgid "America/Rosario" #~ msgstr "Америка/Розарио" #~ msgid "America/Santiago" #~ msgstr "Америка/Сантиаго" #~ msgid "America/Santo_Domingo" #~ msgstr "Америка/Санто-Доминго" #~ msgid "America/Sao_Paulo" #~ msgstr "Америка/Сан-Пауло" #~ msgid "America/Scoresbysund" #~ msgstr "Америка/Иллоккортоормиут" #~ msgid "America/Shiprock" #~ msgstr "Америка/Шипрок" #~ msgid "America/St_Johns" #~ msgstr "Америка/Сент-Джонс" #~ msgid "America/St_Kitts" #~ msgstr "Америка/Сент-Китси Невиси" #~ msgid "America/St_Lucia" #~ msgstr "Америка/Сент-Лиусиа" #~ msgid "America/St_Thomas" #~ msgstr "Америка/Сент-Томас" #~ msgid "America/St_Vincent" #~ msgstr "Америка/Сент-Винсент" #~ msgid "America/Swift_Current" #~ msgstr "Америка/Свифт Каррент" #~ msgid "America/Tegucigalpa" #~ msgstr "Америка/Тегучигалпа" #~ msgid "America/Thule" #~ msgstr "Америка/Туле" #~ msgid "America/Thunder_Bay" #~ msgstr "Америка/Тандер-Беи" #~ msgid "America/Tijuana" #~ msgstr "Америка/Тихуана" #~ msgid "America/Tortola" #~ msgstr "Америка/Тортола" #~ msgid "America/Vancouver" #~ msgstr "Америка/Ванкувер" #~ msgid "America/Whitehorse" #~ msgstr "Америка/Ваитхорс" #~ msgid "America/Winnipeg" #~ msgstr "Америка/Виннипег" #~ msgid "America/Yakutat" #~ msgstr "Америка/Иакутат" #~ msgid "America/Yellowknife" #~ msgstr "Америка/Иеллоунаиф" #~ msgid "American Pie" #~ msgstr "Америкатәи апирог" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Америкатә Самоа" #~ msgid "Americana" #~ msgstr "Америкатә Самоа" #~ msgid "Amharic (EZ+)" #~ msgstr "Амхартәи (EZ+)" #~ msgid "Ami" #~ msgstr "Ами" #~ msgid "Amiens" #~ msgstr "Амьен" #~ msgid "Amman" #~ msgstr "Амман" #~ msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" #~ msgstr "Ахы(GMR-ахы) аҵысҵысра амплитуда еиҭаҵуа арежим аҟны" #~ msgid "Amqui" #~ msgstr "Амки" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Амритсар" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Амстердам" #~ msgid "An absolute file-system path to the sysroot." #~ msgstr "Ииашахаҭоу амҩа ашьаҭатә аизакхьӡынҵа ахь" #~ msgid "an actuarial symbol" #~ msgstr "Иактуалу асимвол" #~ msgid "An additional plugin must be disabled" #~ msgstr "Изыцҵоу амодуль аҿыхзароуп" #~ msgid "An album for that date already exists" #~ msgstr "Иарбоу аамҭарбагазы альбом аԥҵоуп" #~ msgid "An album with that name already exists" #~ msgstr "Ари аҩыза ахьаӡ змоу альбом аԥҵахахьеит" #~ msgid "an arabic factorial symbol" #~ msgstr "Арабтә символ факториал" #~ msgid "An archive cannot be called “..”." #~ msgstr "Архив иамазар ҟалаӡом хьӡыс«..»." #~ msgid "An archive cannot be called “.”." #~ msgstr "Архив иамазар ҟалаӡом хьӡыс «.»." #~ msgid "" #~ "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " #~ "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" #~ msgstr "" #~ "Аудио- мамзара авидео еишьҭаҵа анаԥхгара амаӡам акодекқәа рыҟымзаара " #~ "иахҟьаны.Иҟалап, афильмқәа рыхкқәа рҿакразы ишьақәыргылатәуп иацу " #~ "амодульқәа." #~ msgid "" #~ "An automatically saved version of `%s' is more recent. Would you like to " #~ "load the autosave version instead?" #~ msgstr "" #~ "Автоматикла еиқәырхоу аверсиа \"%s\" еиҳа иҿыцуп. Ишәҭахума шәара иара " #~ "ацынхәрас автоматикла аиқәырхара змоу аверсиа ҭажәгалар. " #~ msgid "An error has occurred." #~ msgstr "Иҟалеит агха." #~ msgid "An error occurred reading the file '%s'" #~ msgstr "Афайла '%s' аҧхьараан иҟалеит агха" #~ msgid "An error occurred while detecting silences." #~ msgstr "Аҭгыларақәа рыԥшаараан иҟалеит агха" #~ msgid "An error occurred: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха: %s" #~ msgid "An internal error occurred" #~ msgstr "Иҟалеит аҩныҵҟатәи агха" #~ msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." #~ msgstr "Еиҳа иажәу афаил ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны" #~ msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." #~ msgstr "Еиҳа иажәу аҭаӡ ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны" #~ msgid "An organizer must be set." #~ msgstr "Аиҿкааҩ дарбазароуп" #~ msgid "An style scheme for Adwaita" #~ msgstr "Adwaita азы ахсаала астиль" #~ msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "An usual integer, type ‘i’" #~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'" #~ msgid "Anadyr'" #~ msgstr "Анадырь" #~ msgid "Anaheim" #~ msgstr "Анахаим" #~ msgid "Anaktuvuk Pass" #~ msgstr "Анкчувек Пасс" #~ msgid "Analysing \"%s\"" #~ msgstr "Анализ «%s»" #~ msgid "Analysing @% \"%s@%s\"" #~ msgstr "Анализ «%s»" #~ msgid "Analysing audio files" #~ msgstr "Абжьтәы фаилқәа ранализ" #~ msgid "Analysing files" #~ msgstr "Афаилқәа ранализ" #~ msgid "Analysing quta1%squta1" #~ msgstr "Анализ «%s»" #~ msgid "Analysing track %02i" #~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа анализ %02i" #~ msgid "Analysing video files" #~ msgstr "Авидеонҵамҭа анализ" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Анализҟаҵара" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Анапа" #~ msgid "Anápolis" #~ msgstr "Анаполис" #~ msgid "Anatol Drlicek" #~ msgstr "Анатоль Дрличек (Anatol Drlicek)" #~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" #~ msgstr "Анатолиатә иероглифқәа" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Анкоридж" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Анкона" #~ msgid "and" #~ msgstr "насгьы" #~ msgid "Andahuaylas" #~ msgstr "Андахуаиалас" #~ msgid "Andalusia" #~ msgstr "Андалусиа" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Андерсон" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Андорра" #~ msgid "Andover" #~ msgstr "Андовер" #~ msgid "Andravída" #~ msgstr "Андравида" #~ msgid "Andreas Røsdal" #~ msgstr "Andreas Røsdal" #~ msgid "Andrew Sobala" #~ msgstr "Andrew Sobala" #~ msgid "Andrews" #~ msgstr "Андриус" #~ msgid "Andria" #~ msgstr "Андриа" #~ msgid "Ange_l" #~ msgstr "_Амаалықь" #~ msgid "Angeles" #~ msgstr "Анжелес" #~ msgid "Ängelholm" #~ msgstr "Ангехольм" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Акәакь" #~ msgid "Angle Inlet" #~ msgstr "Англе-Инлет" #~ msgid "Angle units" #~ msgstr "Акәакь" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Англетон" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Ангола" #~ msgid "Angoon" #~ msgstr "Ангун" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Ангуилла" #~ msgid "Anhui" #~ msgstr "Аньхои" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Аниак" #~ msgid "Animals & Nature" #~ msgstr "Аҧсаатәқәеи аҧсабареи" #~ msgid "animation" #~ msgstr "Анимациа" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Анимациа" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Анимациа" #~ msgid "Animism" #~ msgstr "Анимизм" #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "Анкара" #~ msgid "Ankarena" #~ msgstr "Анкарена" #~ msgid "Ankeny" #~ msgstr "Анкени" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Анн-Арбор" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Аннаба" #~ msgid "Annapolis" #~ msgstr "Аннаполис" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Аннетт" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Annotation Properties" #~ msgstr "Азгәаҭа аҟазшьаҷыда" #~ msgid "Annotation Properties…" #~ msgstr "Азгәаҭа аҟазшьаҷыда" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Азгәаҭақәа" #~ msgid "Áno Síros" #~ msgstr "Ано-Сирос" #~ msgid "Anony_mous identity" #~ msgstr "И_хьӡыдоу ахаҭареилкаара" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Ихьӡыдоу" #~ msgid "anonymous" #~ msgstr "ихьӡыдоу" #~ msgid "Anonymous access denied" #~ msgstr "Ахьӡыдоу аҭалара мап ацәкуп" #~ msgid "Another event deleted" #~ msgstr "Даҽа хҭыск аныхуп" #~ msgid "Antakya" #~ msgstr "Антакьиа" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Анталиа" #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "Антананариво" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Антарктика" #~ msgid "Antarctica/Casey" #~ msgstr "Антарктида/Кеиси" #~ msgid "Antarctica/Davis" #~ msgstr "Антарктика/Деивис" #~ msgid "Antarctica/DumontDUrville" #~ msgstr "Антарктика/Диумон-д'Иурвиль" #~ msgid "Antarctica/Mawson" #~ msgstr "Антарктика/Моусон" #~ msgid "Antarctica/McMurdo" #~ msgstr "Антарктика/Марк-Мердо" #~ msgid "Antarctica/Palmer" #~ msgstr "Антарктика/Палмер" #~ msgid "Antarctica/South_Pole" #~ msgstr "Антарктика/Аладатәи аполиус" #~ msgid "Antarctica/Syowa" #~ msgstr "Антарктика/Сева" #~ msgid "Antarctica/Vostok" #~ msgstr "Антарктика/Восток" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Антиго" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Антигуеи Барбудеи" #~ msgid "antique white" #~ msgstr "антикатә ашкәакәа" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Антофагаста" #~ msgid "Antsiranana" #~ msgstr "Антисарана" #~ msgid "Antwerp" #~ msgstr "Антверпен" #~ msgid "Anvik" #~ msgstr "Анвик" #~ msgid "Any Field" #~ msgstr "Изеиԥшразаалак аҭыԥ" #~ msgid "Any time" #~ msgstr "аамҭарбада" #~ msgid "Anything" #~ msgstr "Зегьы" #~ msgid "AOL Instant Messenger" #~ msgstr "AOL Instant Messenger" #~ msgid "Aomori" #~ msgstr "Аомори" #~ msgid "Aosta" #~ msgstr "Аоста" #~ msgid "Apache 2" #~ msgstr "Apache 2" #~ msgid "Apache 2.0" #~ msgstr "GPL 2.0" #~ msgid "Apache License, Version 2.0" #~ msgstr "Apache License, Аверсиа 2.1" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Апаличикола" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Апертура" #~ msgid "Apia" #~ msgstr "Апиа" #~ msgid "APN" #~ msgstr "APN" #~ msgid "apostrophe" #~ msgstr "аиҟәыҭхага" #~ msgid "App Chooser Button Attributes" #~ msgstr "Апшьы алхра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Apparent sizes may be shown instead." #~ msgstr "Уи ахаҭыԥан ишәнарбар алшоит иубарҭоу ашәагаақәа." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Аԥшра" #~ msgid "appendix" #~ msgstr "аҧшьы" #~ msgid "Apple Trailers" #~ msgstr "Apple Trailers" #~ msgid "AppleTalk" #~ msgstr "AppleTalk" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Аплтон" #~ msgid "application" #~ msgstr "аԥшьы" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Аҧшьы" #~ msgid "Application and workspace list" #~ msgstr "Аԥшьи аусуратә ҵакырақәа рыхьӡынҵеи" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Аҧшьы амениу" #~ msgid "Application Options:" #~ msgstr "Аҧшьы ахышәарақәа:" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Аԥшькәа" #~ msgid "Applications and sites saved from Web" #~ msgstr "Аинтернет аҟынтә еиқәырхоу аԥшькәеи асаитқәеи" #~ msgid "Applications that did not fit in other categories" #~ msgstr "Изеиԥшхкызаалак иақәымшәо аԥшьқәа." #~ msgid "Apply Changes?" #~ msgstr "Аҧсахрақәа ахархәара рыҭатәума?" #~ msgid "Apply t_emplate" #~ msgstr "_ацәабла ахархәара аҭара" #~ msgid "AppMenu" #~ msgstr "AppMenu" #~ msgid "Appointment" #~ msgstr "Аиԥылара" #~ msgid "Appointments and Meetings" #~ msgstr "Аиԥыларақәеи аизарақәеи" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Мшаԥ" #~ msgid "April" #~ msgstr "Мшаԥымза" #~ msgid "Aqtau" #~ msgstr "Актау" #~ msgid "Aqtöbe" #~ msgstr "Актиубинск" #~ msgid "aquamarine" #~ msgstr "аквамаринтә" #~ msgid "Ar Ruqayyiqah" #~ msgstr "Ар Рувкаииквах" #~ msgid "Ar'ar" #~ msgstr "Арар" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Арабтә" #~ msgid "Arabic (_IBM-864)" #~ msgstr "Арабтәи (_IBM-864)" #~ msgid "Arabic (_MacArabic)" #~ msgstr "Арабтәи (_MacArabic)" #~ msgid "Arabic (_Windows-1256)" #~ msgstr "Арабтәи (_Windows-1256)" #~ msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" #~ msgstr "Арабтәи (ISO-_8859-6)" #~ msgid "Arabic Grade 1" #~ msgstr "Арабтә аҩаӡара" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Аракаиу" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Арад" #~ msgid "Áraxos" #~ msgstr "Арахос" #~ msgid "Àrbatax" #~ msgstr "Арбатакс" #~ msgid "Arcade" #~ msgstr "Аркадақәа" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Арката" #~ msgid "Arch A" #~ msgstr "Arch A" #~ msgid "Arch B" #~ msgstr "Arch B" #~ msgid "Arch C" #~ msgstr "Arch C" #~ msgid "Arch D" #~ msgstr "Arch D" #~ msgid "Arch E" #~ msgstr "Arch E" #~ msgid "Arch Linux" #~ msgstr "Arch Linux" #~ msgid "Archi_ve Folder:" #~ msgstr "Архив_тә ҭаӡ:" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Архитектура" #~ msgid "ARCHIVE" #~ msgstr "АРХИВ" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Архив" #~ msgid "Archive is encrypted" #~ msgstr "Архив шифрркуп" #~ msgid "Archive Mail" #~ msgstr "Аԥошьҭа архивтәра" #~ msgid "Archive not found" #~ msgstr "Архив ԥшааӡам" #~ msgid "Archive selected directories using this format:" #~ msgstr "Иалху аҭаӡқәа ари аформат алхны архивтәра:" #~ msgid "Archive this folder using these settings:" #~ msgstr "Уажәтәи аҭаӡ архивтәра абарҭ архиаракәа шәхы иархәаны:" #~ msgid "Archived" #~ msgstr "Архивтәра азуп" #~ msgid "Archiver" #~ msgstr "архивтәга" #~ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." #~ msgstr "Архивқәа акәаԥқәа «.» змоу рахьӡ алагамҭазы рҽырҵәахуеит" #~ msgid "Arctic Village" #~ msgstr "Арктик Виллидж" #~ msgid "Arctic/Longyearbyen" #~ msgstr "Арктика/Лонгир" #~ msgid "Ardabil" #~ msgstr "Ардебиль" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ардмор" #~ msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" #~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума ахҭыс ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?" #~ msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" #~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума азгәаҭа ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?" #~ msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" #~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума ацҳамҭа аизара ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?" #~ msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" #~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума аҳасабтә ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?" #~ msgid "Are you sure you want to discard the current game?" #~ msgstr "Шәызҭоу ахәмарра аԥышәхырц шышәҭаху агәраганы шәыҟоума?" #~ msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" #~ msgstr "Аус здыжәуло ацҳамҭа анышәхыр шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " #~ "composing?" #~ msgstr "Аус здыжәуло ацҳамҭа «{0}» анышәхыр шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?" #~ msgid "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "Агәраганы шәыҟоума иацышәҵарц шышәҭаху?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" #~ msgstr "Иҵабыргыцәҟьаны ари аҷыдахә асистема аҟынтә ианыхтәума?" #~ msgid "Are you sure you want to resign?" #~ msgstr "Агәраганы шәыҟоума шәыҽрышәҭарц шышәҭаху" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Аҵакыра" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Арекипа" #~ msgid "Arezzo" #~ msgstr "Ареццо" #~ msgid "Argentia" #~ msgstr "Аргентиа" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Аргентина" #~ msgid "Argostólion" #~ msgstr "Аргостолион" #~ msgid "Argument not defined for zero" #~ msgstr "Аҵаҵӷәы арбаӡам ноль азы" #~ msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" #~ msgstr "Аҵаҵӷәы «%s» азы изин змоу дҵаӡам : %s" #~ msgid "" #~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” " #~ "key. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal " #~ "and how to invoke it is handled in GIO." #~ msgstr "" #~ "Аҵаҵӷәы, ахархәара змоу апрограммақәа атерминал арыд “exec” ала иарбахо " #~ "рыҟаҵаразы.ИАЖӘХЬОУ:ари ацаԥха ажәит,насгьы азхьаԥшра амаӡам.Атерминал " #~ "ишыҟоу еиԥш, насгьы ааԥхьаршьа аус адулахоит GIO аҟны." #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа" #~ msgid "Arguments: " #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа:" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Арика" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Аризона" #~ msgid "Arkadelphia" #~ msgstr "Аркадельфиа" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Арканзас" #~ msgid "Arkhangel'sk" #~ msgstr "Архангельск" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Арлингтон" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Ермантәыла" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Аермантә" #~ msgid "Armilla" #~ msgstr "Армилла" #~ msgid "Arnaud Bonatti" #~ msgstr "Arnaud Bonatti" #~ msgid "Arnaud Bonatti (themes)" #~ msgstr "Arnaud Bonatti (themes)" #~ msgid "Arnos Vale" #~ msgstr "Арнос Веил" #~ msgid "arrow" #~ msgstr "ахыц" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Ахыцқәа" #~ msgid "Artesia" #~ msgstr "Артижа" #~ msgid "article" #~ msgstr "астатиа" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Анагӡаҩцәа" #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Анагӡаҩ" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Artistic" #~ msgid "Artistic License 2.0" #~ msgstr "Artistic License 2.0" #~ msgid "Artists" #~ msgstr "Анагӡаҩцәа" #~ msgid "Arua" #~ msgstr "Аруа" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Аруба" #~ msgid "Arusha" #~ msgstr "Аруша" #~ msgid "Arvada" #~ msgstr "Арвада" #~ msgid "Arviat" #~ msgstr "Арвиат" #~ msgid "As check _pattern" #~ msgstr "Ахацтә _дәы аԥшра аҭаны" #~ msgid "As custom c_olor:" #~ msgstr "Иалху аԥштәы_ала:" #~ msgid "as is" #~ msgstr "ишыҟоу еиԥш" #~ msgid "Asahikawa" #~ msgstr "Асахикава" #~ msgid "Asatdas" #~ msgstr "Асатдас" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Иеизҳауа" #~ msgid "ASCII DEL" #~ msgstr "ASCII DEL" #~ msgid "Ascoli Piceno" #~ msgstr "Асколи Пичено" #~ msgid "Asheboro" #~ msgstr "Ашеборо" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "Ashgabat" #~ msgstr "Ашхабат" #~ msgid "Ashiya" #~ msgstr "Ашиа" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ашленд" #~ msgid "Ashtabula" #~ msgstr "Аштабула" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Азиа" #~ msgid "Asia/Aden" #~ msgstr "Азиа/Аден" #~ msgid "Asia/Almaty" #~ msgstr "Азиа/Алматы" #~ msgid "Asia/Amman" #~ msgstr "Азиа.Амман" #~ msgid "Asia/Anadyr" #~ msgstr "АзиаАнадырь" #~ msgid "Asia/Aqtau" #~ msgstr "Азиа/Актау" #~ msgid "Asia/Aqtobe" #~ msgstr "АзияаАктиубинск" #~ msgid "Asia/Ashgabat" #~ msgstr "Азиа/Ашхабад" #~ msgid "Asia/Baghdad" #~ msgstr "Азиа/Багдад" #~ msgid "Asia/Bahrain" #~ msgstr "Азиа/Бахреин" #~ msgid "Asia/Baku" #~ msgstr "АзиаБаку" #~ msgid "Asia/Bangkok" #~ msgstr "Азиа/Бангкок" #~ msgid "Asia/Beirut" #~ msgstr "Азиа/Беирут" #~ msgid "Asia/Bishkek" #~ msgstr "Азия/Бишкек" #~ msgid "Asia/Brunei" #~ msgstr "Азия/Брунеи" #~ msgid "Asia/Calcutta" #~ msgstr "Азиа/Калькутта" #~ msgid "Asia/Choibalsan" #~ msgstr "Азиа/Чоибалсан" #~ msgid "Asia/Chongqing" #~ msgstr "Азиа/Чунцин" #~ msgid "Asia/Colombo" #~ msgstr "Азиа/Коломбо" #~ msgid "Asia/Damascus" #~ msgstr "Азиа/Дамаск" #~ msgid "Asia/Dhaka" #~ msgstr "Азиа/Дакка" #~ msgid "Asia/Dili" #~ msgstr "Азиа/Дили" #~ msgid "Asia/Dubai" #~ msgstr "Азиа/Дубаи" #~ msgid "Asia/Dushanbe" #~ msgstr "Азиа/Душанбе" #~ msgid "Asia/Gaza" #~ msgstr "Азиа/Газа" #~ msgid "Asia/Harbin" #~ msgstr "Азиа/Харбин" #~ msgid "Asia/Hong_Kong" #~ msgstr "Азиа/Гонконг" #~ msgid "Asia/Hovd" #~ msgstr "Asia/Hovd" #~ msgid "Asia/Irkutsk" #~ msgstr "Азиа/Иркутск" #~ msgid "Asia/Istanbul" #~ msgstr "Азиа/Стамбул" #~ msgid "Asia/Jakarta" #~ msgstr "Азиа/Джакарта" #~ msgid "Asia/Jayapura" #~ msgstr "Азиа/Джаиапура" #~ msgid "Asia/Jerusalem" #~ msgstr "Азиа/Иерусалим" #~ msgid "Asia/Kabul" #~ msgstr "Азиа/Кабул" #~ msgid "Asia/Kamchatka" #~ msgstr "Азиа/Камчатка" #~ msgid "Asia/Karachi" #~ msgstr "Азиа/Карачи" #~ msgid "Asia/Kashgar" #~ msgstr "Азиа/Кашгар" #~ msgid "Asia/Kathmandu" #~ msgstr "Азиа/Катманду" #~ msgid "Asia/Krasnoyarsk" #~ msgstr "Азиа/Красноярск" #~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur" #~ msgstr "Азиа/Куала-Лумпур" #~ msgid "Asia/Kuching" #~ msgstr "Азиа/Кучинг" #~ msgid "Asia/Kuwait" #~ msgstr "Азиа/Кувеит" #~ msgid "Asia/Macao" #~ msgstr "Азиа/Макао" #~ msgid "Asia/Macau" #~ msgstr "Азиа/Макао" #~ msgid "Asia/Magadan" #~ msgstr "Азиа/Магадан" #~ msgid "Asia/Makassar" #~ msgstr "Азиа/Макассар" #~ msgid "Asia/Manila" #~ msgstr "Азиа/Манила" #~ msgid "Asia/Muscat" #~ msgstr "Азиа/Мускат" #~ msgid "Asia/Nicosia" #~ msgstr "Азиа/Никосия" #~ msgid "Asia/Novosibirsk" #~ msgstr "Азиа/Новосибирск" #~ msgid "Asia/Omsk" #~ msgstr "Азиа/Омск" #~ msgid "Asia/Oral" #~ msgstr "Азиа/Орал" #~ msgid "Asia/Phnom_Penh" #~ msgstr "Азиа/Пномпень" #~ msgid "Asia/Pontianak" #~ msgstr "Азиа/Понтианак" #~ msgid "Asia/Pyongyang" #~ msgstr "Азиа/Пхениан" #~ msgid "Asia/Qatar" #~ msgstr "Азиа/Катар" #~ msgid "Asia/Qyzylorda" #~ msgstr "Азиа/Кызыл-Орда" #~ msgid "Asia/Rangoon" #~ msgstr "Азиа/Рангун" #~ msgid "Asia/Riyadh" #~ msgstr "Азиа/Эр-Рияд" #~ msgid "Asia/Saigon" #~ msgstr "Азиа/Саигон" #~ msgid "Asia/Sakhalin" #~ msgstr "Азиа/Сахалин" #~ msgid "Asia/Samarkand" #~ msgstr "Азиа/Самарканд" #~ msgid "Asia/Seoul" #~ msgstr "Азиа/Сеул" #~ msgid "Asia/Shanghai" #~ msgstr "Азиа/Шанхаи" #~ msgid "Asia/Singapore" #~ msgstr "Азиа/Сингапур" #~ msgid "Asia/Taipei" #~ msgstr "Азиа/Таипеи" #~ msgid "Asia/Tashkent" #~ msgstr "Азиа/Ташкент" #~ msgid "Asia/Tbilisi" #~ msgstr "Азиа/Тбилиси" #~ msgid "Asia/Tehran" #~ msgstr "Азиа/Тегеран" #~ msgid "Asia/Thimphu" #~ msgstr "Азиа/Тхимпху" #~ msgid "Asia/Tokyo" #~ msgstr "Азиа/Токио" #~ msgid "Asia/Ujung_Pandang" #~ msgstr "Азиа/Унджунг-Панданг" #~ msgid "Asia/Ulaanbaatar" #~ msgstr "Азиа/Улан-Батор" #~ msgid "Asia/Urumqi" #~ msgstr "Азиа/Урумчи" #~ msgid "Asia/Vientiane" #~ msgstr "Азия/Вьентиан" #~ msgid "Asia/Vladivostok" #~ msgstr "Азия/Владивосток" #~ msgid "Asia/Yakutsk" #~ msgstr "Азиа/Якутск" #~ msgid "Asia/Yekaterinburg" #~ msgstr "Азиа/Екатеринбург" #~ msgid "Asia/Yerevan" #~ msgstr "Азиа/Ереван" #~ msgid "asme_f" #~ msgstr "asme_f" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Аспен" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Азкызаара" #~ msgid "Assiniboia" #~ msgstr "Ассинибоиа" #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "Ацхырааҩ" #~ msgid "Astana" #~ msgstr "Астана" #~ msgid "Asti" #~ msgstr "Асти" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Асториа" #~ msgid "Astrakhan'" #~ msgstr "Астрахань" #~ msgid "Astronomical Units" #~ msgstr "Астрономиатә акака" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Астрономиа" #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Асуньсон" #~ msgid "Aswan" #~ msgstr "Асуан" #~ msgid "asymptotically equal to" #~ msgstr "асимптотикала иҟалоит" #~ msgid "Asyut" #~ msgstr "Асиут" #~ msgid "at %s" #~ msgstr "%s аҟны" #~ msgid "At %s" #~ msgstr "%s аҟны" #~ msgid "At least one attendee is necessary" #~ msgstr "Даҭахуп алахәҩы аӡәы иакәзаргьы " #~ msgid "At least two file names are equal." #~ msgstr "Ҩ-фаилк рыхьӡқәа еиԥшуп" #~ msgid "At Ta'if" #~ msgstr "Ат-Таиф" #~ msgid "at the beginning" #~ msgstr "Алагамҭахь" #~ msgid "at the end" #~ msgstr "Ахырқәшамҭахь" #~ msgid "ATA Enhanced Secure Erase" #~ msgstr "ATA Enhanced Secure Erase" #~ msgid "ATA Secure Erase" #~ msgstr "ATA Secure Erase" #~ msgid "Ataq" #~ msgstr "Атак" #~ msgid "Ataraxia Linux" #~ msgstr "Ataraxia Linux" #~ msgid "Athena" #~ msgstr "Афина" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Афинақәа" #~ msgid "Athlone" #~ msgstr "Атлон" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Атланта" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Атлантика" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Атлантик-Сити" #~ msgid "Atlantic Time" #~ msgstr "Атлантикатә аамҭа" #~ msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" #~ msgstr "Атлантикатә аамҭа, апхынтәи ада (мрагыларатәи Квебек)" #~ msgid "Atlantic/Azores" #~ msgstr "Атлантика/Азоры" #~ msgid "Atlantic/Bermuda" #~ msgstr "Атлантика/Бермудақәа" #~ msgid "Atlantic/Canary" #~ msgstr "Атлантика/Канарақәа" #~ msgid "Atlantic/Cape_Verde" #~ msgstr "Атлантика/Кеип Верде" #~ msgid "Atlantic/Faeroe" #~ msgstr "Атлантика/Фаеро" #~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen" #~ msgstr "Атлантикатә океан/о-в Иан-Маиен" #~ msgid "Atlantic/Madeira" #~ msgstr "Атлантика/Мадера" #~ msgid "Atlantic/Reykjavik" #~ msgstr "Атлантика/Реикиавик" #~ msgid "Atlantic/South_Georgia" #~ msgstr "Атлантикатә океан/о-в Аладатәи Георгиа" #~ msgid "Atlantic/St_Helena" #~ msgstr "Атлантика/Св.Елена" #~ msgid "Atlantic/Stanley" #~ msgstr "Атлантикатә океан/Стенли" #~ msgid "Atogo" #~ msgstr "Атого" #~ msgid "Atoka" #~ msgstr "Атока" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Агәылаҵара" #~ msgid "Attach_ment" #~ msgstr "Агәылаҵа" #~ msgid "Attached message" #~ msgstr "Иагәылаҵоу ацҳамҭа" #~ msgid "attachment" #~ msgstr "агәылаҵа" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Агәылаҵа" #~ msgid "Attachment msgid_plural: Attachments" #~ msgstr "msgstr[0]:Агәылаҵа msgstr[1]:Агәылаҵақәа msgstr[2]:Агәылаҵақәа" #~ msgid "" #~ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" #~ msgstr "Агәылаҵа «%s» иамоу URI иашаӡам, ахьӡынҵа аҟынтә ианышәх" #~ msgid "Attachment Properties" #~ msgstr "Агәылаҵа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "attachment.dat" #~ msgstr "attachment.dat" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Агәылаҵақәа" #~ msgid "Attack a face-down pile." #~ msgstr "Идырым амацеизга шәажәла" #~ msgid "" #~ "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like " #~ "installing software or revealing your personal information (for example, " #~ "passwords, phone numbers, or credit cards)." #~ msgstr "" #~ "Ижәыло %s шәыржьар ҟалоит, насгьы ишәыдыргалар ишәарҭоу акы аҟаҵара, " #~ "иаҳҳәап апрограмма ақәыргылара, мамзар шәхатәы дыррақәа раарԥшра(Иаҳҳәап " #~ "ажәамаӡа, аҭел аномер, мамзар акредиттә хсаала)" #~ msgid "Atte_ndees…" #~ msgstr "_Алахәҩцәа" #~ msgid "Attendee" #~ msgstr "Алахәҩы" #~ msgid "Attendees" #~ msgstr "Алахәылацәа" #~ msgid "Attendees:" #~ msgstr "Алахәцәа" #~ msgid "ATTRIBUTE" #~ msgstr "АҞАЗШЬАРБАГА" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Аҟазшьарбага" #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала" #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны" #~ msgid "Attribute @% \"%s@%s\" is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "" #~ "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала" #~ msgid "Attribute @% \"%s@%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны" #~ msgid "Attribute message" #~ msgstr "Иагәылаҵоу ацҳамҭа" #~ msgid "Attribute not specified" #~ msgstr "Аҟазшьарбага еилкааӡам" #~ msgid "Attribute quta1%squta1 is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "" #~ "Аҟазшьарбага quta1%squta1 гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала" #~ msgid "Attribute quta1%squta1 repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "Аҟазшьарбага quta1%squta1 ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны" #~ msgid "attribute value pairs of item to lookup" #~ msgstr "Аԥшааразы шәхы иашәырхәаша ҩ-еилкаарак рҵакы" #~ msgid "attribute value pairs which match items to clear" #~ msgstr " ҩ-еилкаарак, зҵакы ианыххо ирышьашәалоу" #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Аҟазшьарбага:" #~ msgid "ATTRIBUTES" #~ msgstr "АҞАЗШЬАРБАГАҚӘА" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Аҟашьарбагақәа" #~ msgid "attributes: " #~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа:" #~ msgid "Atyrau" #~ msgstr "Атырау" #~ msgid "au" #~ msgstr "а. е." #~ msgid "Au_thentication" #~ msgstr "А_хаҭареилкаара" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Веибурн" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Бакленд" #~ msgid "Audi_o project" #~ msgstr "_ Абжьытә санҭыр" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Аудио" #~ msgid "audio" #~ msgstr "абжьы" #~ msgid "Audio and data disc (%s)" #~ msgstr "Асанҭыр амузыкеи адыррақәеи змоу (%s)" #~ msgid "Audio and Video Properties" #~ msgstr "аудио, насгьы авидео аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "Аудио CD" #~ msgid "Audio Codec" #~ msgstr "Аудио CD" #~ msgid "Audio disc (%s)" #~ msgstr "Абыжьтәы санҭыр (%s)" #~ msgid "Audio DVD" #~ msgstr "DVD-Audio" #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "Абжьытә фаилқәа" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Аудиоҭыҵра" #~ msgid "Audio Player" #~ msgstr "Аудиорҳәага" #~ msgid "Audio Properties" #~ msgstr "Аудио аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Аудио амҩахәасҭа" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Аудио/авидио" #~ msgid "Audio/Video Properties" #~ msgstr "Аудио/видео аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Auditable code" #~ msgstr "Аудио ззыруа акод" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Нан" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Аугсбург" #~ msgid "August" #~ msgstr "Нанҳәа" #~ msgid "Auld Lang Syne" #~ msgstr "Олд Ленг Саин" #~ msgid "Aunt Mary" #~ msgstr "Аиаҳәшьа ду Мери" #~ msgid "Aurangabad" #~ msgstr "Аурангабад" #~ msgid "Aurillac" #~ msgstr "Ауриллак" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Аврора" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Австриа" #~ msgid "Australasia and Oceania" #~ msgstr "Австралаизиеи Океаниеи" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Австралиа" #~ msgid "Australia/Adelaide" #~ msgstr "Австралия/Аделаида" #~ msgid "Australia/Brisbane" #~ msgstr "Австралия/Брисбен" #~ msgid "Australia/Broken_Hill" #~ msgstr "Австралия/Брокен-Хилл" #~ msgid "Australia/Darwin" #~ msgstr "Австралия/Дарвин" #~ msgid "Australia/Hobart" #~ msgstr "Австралия/Хобарт" #~ msgid "Australia/Lindeman" #~ msgstr "Австралия/Линдеман" #~ msgid "Australia/Lord_Howe" #~ msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)" #~ msgid "Australia/Melbourne" #~ msgstr "Австралия/Мельбурн" #~ msgid "Australia/Perth" #~ msgstr "Австралия/Перт" #~ msgid "Australia/Sydney" #~ msgstr "Австралия/Сиднеи" #~ msgid "Australian Capital Territory" #~ msgstr "Австралиатәи аҳҭнықалақь аҵакырадгьыл" #~ msgid "Australian Dollar" #~ msgstr "Австралиатә доллар" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Австриа" #~ msgid "Authenticate proxy server connections" #~ msgstr "Апрокси-сервер ахь аҿакрақәа рхаҭареилкаара" #~ msgid "Authenticated" #~ msgstr "Зхаҭареилкаау" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Ахаҭареилкаара" #~ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" #~ msgstr "Ахаҭареилкаара ахархәаҩ ила мап ацәкын" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Ахаҭареилкаара иманшәаламкәа имҩаԥысит" #~ msgid "Authentication failed: %s" #~ msgstr "Ахаҭареилкаара мҩаԥымсӡеит: %s" #~ msgid "Authentication required: %s" #~ msgstr "Иаҭахуп ахаҭара шьақәыргылара: %s" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Аԥҵаҩы" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Аԥҵаҩы:" #~ msgid "Author(s)" #~ msgstr "Аԥҵаҩ(цәа)" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Аԥҵаҩ(цәа)" #~ msgid "Authorized" #~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп" #~ msgid "Authorized at:" #~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп:" #~ msgid "Authorizing" #~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылара" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Аԥҵаҩы" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Аҽеикәырхара" #~ msgid "auto" #~ msgstr "авто" #~ msgid "Auto Indent" #~ msgstr "Автоматикалатәи ахьаҵ" #~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" #~ msgstr "Автоматикла аԥенџьыр ашәага амонитор ашәага аҟынӡа ардура." #~ msgid "Auto publish keys" #~ msgstr "Автоматикла ацаԥхақәа ркьыԥхьра" #~ msgid "Auto retrieve keys" #~ msgstr "Автоматикла ацаԥхақәа роура" #~ msgid "Auto Rotate and Center" #~ msgstr "Автоматикла аргьежьреи агәҭеиҿкаареи" #~ msgid "" #~ "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" #~ msgstr "" #~ "Автоматикла атекст аҵыхәтәанӡа аҭаргежьра. Атекст истандарту аҭагалара " #~ "аҟынтә ианку." #~ msgid "Auto Select" #~ msgstr "Автоматикла алхра" #~ msgid "Auto sync Pidgin contacts" #~ msgstr "Pidgin аимадарақәа автоматикла асинронтәра рзура" #~ msgid "Auto-_cleanup messages older than" #~ msgstr "Автоматикла _ еиҳа еиҳабу ацҳамҭақәа рныхра" #~ msgid "Auto-clear" #~ msgstr "Ахаларыцқьара" #~ msgid "Auto-Save" #~ msgstr "Аҽеикәырхара" #~ msgid "Auto-Save Delay" #~ msgstr "Аҽеикәырхара" #~ msgid "autocomplete" #~ msgstr "автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Autocomplete" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Autocomplete with this address book" #~ msgstr "Абри аҭыӡҭыԥшәҟәы ацхыраарала автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Autocompletion" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "Ахала аилкаара" #~ msgid "Autogenerate Password" #~ msgstr "Ажәамаӡа автоматикла агенерациа азура" #~ msgid "Autogenerated" #~ msgstr "Автоматикла агенерациа зызу" #~ msgid "Autoload Subtitles" #~ msgstr "Автоматикла субтитрқәа рҭагалара" #~ msgid "Autoloads text subtitles" #~ msgstr "Автоматикатә тексттә субтитрқәа рҭагалара" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Автоматикала" #~ msgid "automatic" #~ msgstr "Автоматикала" #~ msgid "Automatic _Date & Time" #~ msgstr "Автоматикла _аамҭеи арыцхәи рышьақәыргылара" #~ msgid "Automatic (DHCP)" #~ msgstr "Автоматикалатәи (DHCP)" #~ msgid "Automatic Contacts" #~ msgstr "Автоматикатә еимадарақәа" #~ msgid "Automatic DNS" #~ msgstr "Автоматикалатәи DNS" #~ msgid "Automatic emoticon recognition" #~ msgstr "Автоматикла аемоциақәа реҩдыраара" #~ msgid "Automatic focus mode during caret navigation" #~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, ахырхагатә ахырхарҭарбараан иаҿакхо" #~ msgid "Automatic focus mode during native navigation" #~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, ахырхагатә ахырхарҭарбараан иаҿакхо" #~ msgid "Automatic focus mode during structural navigation" #~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, еилаҵоу ахырхарҭарбараан иаҿакхо" #~ msgid "Automatic hibernation" #~ msgstr "Автоматикалатәи ицәоу арежим" #~ msgid "Automatic indentation" #~ msgstr "Ахьацқәа автоматикла рықәыргылара" #~ msgid "Automatic link recognition" #~ msgstr "Автоматикла гиперазхьарԥшқәа реҩдыраара" #~ msgid "Automatic Location" #~ msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара" #~ msgid "Automatic location" #~ msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара" #~ msgid "Automatic logout" #~ msgstr "Автоматикла асистема аҭыҵра" #~ msgid "Automatic Numbering Order" #~ msgstr "Автоматикалатәи аномерркра аиҿкаара" #~ msgid "Automatic Numbers" #~ msgstr "Автоматикла аномерқәыргылара" #~ msgid "Automatic orientation" #~ msgstr "Автоматикатә хырхарҭа" #~ msgid "Automatic Power Saver" #~ msgstr "Автоматикла аенергиа аиқәырхара" #~ msgid "Automatic Problem Reporting" #~ msgstr "Ауадаҩрақәа ирызкны автоматикатә ҳасабырбақәа" #~ msgid "Automatic Routes" #~ msgstr "Автоматикатә хырхарҭақәа" #~ msgid "Automatic Screen _Lock" #~ msgstr "Автоматикла _аекран аусура аанкылара" #~ msgid "Automatic Screen Brightness" #~ msgstr "Алашара автоматикла аиҽкаара" #~ msgid "Automatic suspend" #~ msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим" #~ msgid "Automatic Suspend" #~ msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим" #~ msgid "Automatic Time _Zone" #~ msgstr "Автоматикла _ асааҭзона ашьақәыргылара" #~ msgid "Automatic Update Notifications" #~ msgstr "Автоматикала арҿыцрақәа рырдырра" #~ msgid "Automatic Updates" #~ msgstr "Автоматикатә рҿыцрақәа" #~ msgid "Automatic Updates Paused" #~ msgstr "Автоматикатә рҿыцрақәа аамҭала иаанкылоуп" #~ msgid "Automatic zoom" #~ msgstr "Автоматикатә масштаб" #~ msgid "Automatic, DHCP only" #~ msgstr "Автоматикалатәи DHCP мацара" #~ msgid "Automatically check spelling" #~ msgstr "Автоматикла аиашаҩыра агәаҭара" #~ msgid "Automatically Delete _Trash Content" #~ msgstr "Акаҵкәыр автоматикла _арыцқьара" #~ msgid "Automatically Delete Temporary _Files" #~ msgstr "Автоматикла иаамҭалатәу _афаилқә рныхра" #~ msgid "Automatically Detected" #~ msgstr "Ахала аилкаара" #~ msgid "Automatically download and install updates" #~ msgstr "Арҿыцрақәа автоматикла рҭагалареи рықәыргылареи" #~ msgid "" #~ "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " #~ "which is also PGP or S/MIME signed." #~ msgstr "" #~ "Автоматла анапаҵыҩрақәа GP мамзар S/MIME рҿакра, ацҳамҭа анапаҵыҩра GP " #~ "мамзар S/MIME змоу рҭак аҟаҵараан" #~ msgid "" #~ "Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-" #~ "daemon if the battery is low." #~ msgstr "" #~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит \"Афымцахьчаратә режим\" " #~ "афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ." #~ msgid "" #~ "Automatically enable the @% \"power-saver@%r\" profile using power-" #~ "profiles-daemon if the battery is low." #~ msgstr "" #~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит @% \"Афымцахьчаратә " #~ "режим@%м\" афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ." #~ msgid "" #~ "Automatically enable the quta1power-saverquta1 profile using power-" #~ "profiles-daemon if the battery is low." #~ msgstr "" #~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит quta1Афымцахьчаратә " #~ "режимquta1 афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ." #~ msgid "Automatically find all your pictures" #~ msgstr "Автоматикла шәыԥшранҵақәа зегьы рыԥшаара" #~ msgid "Automatically hide map when editor loses focus" #~ msgstr "Автоматикла ахсаала аҵәахра аредактор афокус анацәыӡуа" #~ msgid "Automatically Hide Overview Map" #~ msgstr "Автоматикла Алаԥшхагаратә Хсаала Аҵәахра" #~ msgid "Automatically hide overview map" #~ msgstr "Автоматикла алаԥшхагаратә хсаала аҵәахра" #~ msgid "Automatically indent" #~ msgstr "Автоматикалатәи ахьаҵ" #~ msgid "" #~ "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation." #~ msgstr "" #~ "Автоматла ацәаҳәа ҿыцқәа рзы ахьаҵ ҟаҵалатәуп, уаанӡатәи ацәаҳәа ахьаҵ " #~ "хҩылааны." #~ msgid "Automatically indent source code as you type" #~ msgstr "Автоматикла алаԥшхагаратә хсаала аҵәахра" #~ msgid "" #~ "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " #~ "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu." #~ msgstr "" #~ "Автоматикла иқәшәыргылала CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft " #~ "Windows, openSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu." #~ msgid "" #~ "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." #~ msgstr "" #~ "Автоматикла аредактор аус арура арыд ақәыӷәӷәараан ацҳамҭа " #~ "аредакциазуратә ԥенџьыр аҟны" #~ msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" #~ msgstr "Автоматикла аԥшранҵақәа рҭагалара ацҳамҭақәа HTML аформат змоу рзы" #~ msgid "" #~ "Automatically locking the screen prevents others from accessing the " #~ "computer while you're away." #~ msgstr "" #~ "Автоматикла аекран аусура амҩакра шәара шәаарӡа акомпиутер ахь анеира " #~ "ԥнарҟәҟәоит" #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "афокус змоу аԥенџьыр автоматикла аԥхьатәи аплан ахь аиҭагара" #~ msgid "Automatically reload the document" #~ msgstr "Адокумент автоматикла аиҭаҿакра" #~ msgid "Automatically removes empty workspaces." #~ msgstr "Иҭацәу аишәқәа автоматикла ррыцқьара" #~ msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size." #~ msgstr "" #~ "Авиртуалтә машьынақәа автоматикла рдисплеи ашәагаа аԥсахра аԥенџьырқәа " #~ "ршәага инақәыршәаны" #~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" #~ msgstr "Авто_матикла асервер ацыԥхақәа рҭагалара" #~ msgid "Automatically save project after" #~ msgstr "Автоматикла апроект аиқәырхара " #~ msgid "" #~ "Automatically save the project to an alternate file whenever the project " #~ "is modified and the specified timeout elapses" #~ msgstr "" #~ "Автоматикла апроект даҽа фаилк ахь лассы-лассы аиқәырхара , апроект " #~ "аԥсахраангьы. " #~ msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" #~ msgstr "Адаҟьа _раԥхьаӡа акәны ианҭагалоу автоматикла аԥхьара алагара" #~ msgid "" #~ "Automatically stop execution at the start of the applications main " #~ "function" #~ msgstr "Автоматикла анагӡара аанкылара аԥшьы ихадоу афункциа аҿакраан" #~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" #~ msgstr "Автоматикла асинхронтәра ипсаху ацаԥхақәеи асервер ацыԥхақәеи" #~ msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" #~ msgstr "Ари асертификат автоматикла аужьра асистема аҭалараан" #~ msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" #~ msgstr "Ари ацаԥха автоматикла аужьра асистема аҭалара ашьҭахь" #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" #~ msgstr "Ари ацаԥхақәа реидҳәала автоматикла аужьра асистема аҭыҵраан" #~ msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" #~ msgstr "Автоматикла аужьра асистема аҭалараан" #~ msgid "Automatically update on any _source folder change" #~ msgstr "Аҭаӡ аԥсахраан автоматикла арҿыцра" #~ msgid "Automatically update timezone" #~ msgstr "Асааҭтә зона автомтикла аԥсахра" #~ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" #~ msgstr "" #~ "Автоматикла арҿыцра .git анҭыҵынтә аԥсахрақәа аныԥшаархалак ашьҭахь" #~ msgid "Autoplay" #~ msgstr "Автоматикатә хәмарра" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Аҽеикәырхара" #~ msgid "Autosave Enabled" #~ msgstr "Аҽеикәырхара аҿакуп" #~ msgid "Autosave Frequency" #~ msgstr "Аҽеикәырхара" #~ msgid "Autosaving '%s'" #~ msgstr "Аҽеикәырхара «%s»" #~ msgid "AUTOSTART_DIR" #~ msgstr "Автоҿакра_Аизакхьӡынҵа" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Аҳа аҿы" #~ msgid "Available Build Targets" #~ msgstr "Анеира ахьауа аизагара ахықәкқәа" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Авалон" #~ msgid "Avarua" #~ msgstr "Аваруа" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Аватар" #~ msgid "Avatar image" #~ msgstr "Аватар" #~ msgid "Avatar provider from Gravatar" #~ msgstr "Gravatar аҟынтә аватарқәа раагаҩ" #~ msgid "Avatars" #~ msgstr "Аватары" #~ msgid "Avellino" #~ msgstr "Авеллино" #~ msgid "Avestan" #~ msgstr "Авестиитәи" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Авиано" #~ msgid "Ávila" #~ msgstr "Авила" #~ msgid "Avilés" #~ msgstr "Авилес" #~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" #~ msgstr "Шәрыцәцала ароботқәа, иааихаларц азы" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Аикучо" #~ msgid "Áyios Athanásios" #~ msgstr "Аииос Атанасиос" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Азербаиджан" #~ msgid "Azores" #~ msgstr "Азортәи адгьылбжьахақәа" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "b-plus" #~ msgstr "b-plus" #~ msgid "b*" #~ msgstr "b*" #~ msgid "B0" #~ msgstr "B0" #~ msgid "B1" #~ msgstr "B1" #~ msgid "B10" #~ msgstr "B10" #~ msgid "B2" #~ msgstr "B2" #~ msgid "B3" #~ msgstr "B3" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "B5 Extra" #~ msgstr "B5 Extra" #~ msgid "B6" #~ msgstr "B6" #~ msgid "B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" #~ msgid "B7" #~ msgstr "B7" #~ msgid "B8" #~ msgstr "B8" #~ msgid "B9" #~ msgstr "B9" #~ msgid "Baal" #~ msgstr "Баал" #~ msgid "Bac_kground Properties" #~ msgstr "Ад_ыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Bacău" #~ msgstr "Бакау" #~ msgid "BACK COVER" #~ msgstr "АШЬҬАХЬТӘИ АХҞЬА" #~ msgid "Backbone" #~ msgstr "Абӷашшара" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Ақәыԥшылара" #~ msgid "Background activity" #~ msgstr "Ақәыԥшыларатә активра" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Ақәыԥшылара аԥштәы:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Адыԥшылахә аԥштәы" #~ msgid "background full height" #~ msgstr "ацәаҳәа аура зоуроу адыԥшылахә" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Адыԥшылахәтә сахьа" #~ msgid "Background Properties" #~ msgstr "Адыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Background properties" #~ msgstr "Адыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Background read from tty" #~ msgstr "Ақәыԥшыларала аԥхьара tty аҟынтә" #~ msgid "background stipple" #~ msgstr "адыԥшылахә асахьа" #~ msgid "Background write to tty" #~ msgstr "Ақәыԥшыларатә нҵамҭа tty аҟны" #~ msgid "Backslash" #~ msgstr "Backslash" #~ msgid "backspace" #~ msgstr "backspace" #~ msgid "BackSpace" #~ msgstr "BackSpace" #~ msgid "bad" #~ msgstr "ихәарҭам" #~ msgid "Bad argument to function" #~ msgstr "Ихәарҭам аҵаҵӷәы афункциа азы " #~ msgid "Bad argument to system call" #~ msgstr "Ииашам аҵаҵӷәы асистематә ааԥхьараҟны" #~ msgid "Bad Axe" #~ msgstr "Бед-Акс" #~ msgid "Badajoz" #~ msgstr "Бадахос" #~ msgid "Baden-Württemberg" #~ msgstr "Баден-Виуртемберг" #~ msgid "Bagdogra" #~ msgstr "Багдогра" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Баготвиль" #~ msgid "Bahá’í" #~ msgstr "Бахаи" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Багамы" #~ msgid "Bahia" #~ msgstr "Баиа" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Бахреин" #~ msgid "Bahraini Dinar" #~ msgstr "Бахреинтәи адинар" #~ msgid "Baia Mare" #~ msgstr "Баиа-Маре" #~ msgid "Baie-Comeau" #~ msgstr "Баи-Комиу" #~ msgid "Baie-de-la-Trinité" #~ msgstr "Баи-дела-Тринити" #~ msgid "Baie-Sainte-Catherine" #~ msgstr "Баи-Саинт-Катрин" #~ msgid "Bainbridge" #~ msgstr "Баинбридж" #~ msgid "Baja California" #~ msgstr "Баиа Калифорниа" #~ msgid "Baja California Sur" #~ msgstr "Баиа Калифорниа Сур" #~ msgid "Baker" #~ msgstr "Беикер" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Baker Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Bakers Dozen" #~ msgstr "Ачаӡҩы идиужина" #~ msgid "Bakers Game" #~ msgstr "Ачаӡҩы ихәмарра" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Беикерсфилд" #~ msgid "Baku" #~ msgstr "Баку" #~ msgid "Balance" #~ msgstr "Абаланс" #~ msgid "Balaraja" #~ msgstr "Барахас" #~ msgid "Baldonnel" #~ msgstr "Балдоннел" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Балыкесир" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Балиатә" #~ msgid "balls" #~ msgstr "акәымпылқәа" #~ msgid "Balmaceda" #~ msgstr "Балмаседа" #~ msgid "Balneário Camboriú" #~ msgstr "Балнеариу-Камбориу" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Абалтикатә" #~ msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" #~ msgstr "Абалтикатә (_ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (_Windows-1257)" #~ msgstr "Абалтикатә (_Windows-1257)" #~ msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" #~ msgstr "Абалтикатә (I_SO-8859-4)" #~ msgid "Baltic Sea" #~ msgstr "Абалтикатәи амшын" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Балтимор" #~ msgid "Bamboo" #~ msgstr "Бамбу" #~ msgid "Bamum" #~ msgstr "Бамум" #~ msgid "Bancroft" #~ msgstr "Бенкрофт" #~ msgid "Banda Aceh" #~ msgstr "Бандар-и-Ленгех" #~ msgid "Bandar 'Abbas" #~ msgstr "Бандараббас" #~ msgid "Bandar Lampung" #~ msgstr "Бандар-и-Ленгех" #~ msgid "Bandar Seri Begawan" #~ msgstr "Бандар-Сери-Бегаван" #~ msgid "Bandar-e Bushehr" #~ msgstr "Бандар-и-Бушехр" #~ msgid "Bandar-e Lengeh" #~ msgstr "Бандар-и-Ленгех" #~ msgid "Bandar-e Mahshahr" #~ msgstr "Бандар-и-Махшахр" #~ msgid "Bandirma" #~ msgstr "Бандирма" #~ msgid "Bandung" #~ msgstr "Бандар-и-Ленгех" #~ msgid "Banff" #~ msgstr "Бенф" #~ msgid "Bangalore" #~ msgstr "Бангалор" #~ msgid "Bangassou" #~ msgstr "Бангассу" #~ msgid "Bangkok" #~ msgstr "Бангкок" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Бангладеш" #~ msgid "Bangladeshi Taka" #~ msgstr "Бангладешская така" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Бангор" #~ msgid "Bangui" #~ msgstr "Банги" #~ msgid "Baninah" #~ msgstr "Банинах" #~ msgid "Banja Luka" #~ msgstr "Баниа-Лука" #~ msgid "Banjar" #~ msgstr "Банжул" #~ msgid "Banjar Baru" #~ msgstr "Баниа-Лука" #~ msgid "Banjarmasin" #~ msgstr "Баниа-Лука" #~ msgid "Banjarsari" #~ msgstr "Баниа-Лука" #~ msgid "Banjul" #~ msgstr "Банжул" #~ msgid "banner" #~ msgstr "абаннер" #~ msgid "Bantam Village" #~ msgstr "Арктик Виллидж" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "Baraboo" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Барахона" #~ msgid "Barajas" #~ msgstr "Барахас" #~ msgid "Barbacena" #~ msgstr "Барбацена" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Барбадос" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Барселона" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Бари" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "Barletta" #~ msgstr "Барретта" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Барнаул" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Баркисимето" #~ msgid "Barra do Garças" #~ msgstr "Барра-до-Гарцас" #~ msgid "Barranquilla" #~ msgstr "Барранкилиа" #~ msgid "Barre" #~ msgstr "Барр" #~ msgid "Barretos" #~ msgstr "Барретс" #~ msgid "Barretts" #~ msgstr "Барретс" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Барроу" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Бартоу" #~ msgid "base" #~ msgstr "абазатә" #~ msgid "Base Card:" #~ msgstr "Ихадоу амаца:" #~ msgid "Base Card: ~a" #~ msgstr "Ихадоу амаца:~a" #~ msgid "Base Card: Ace" #~ msgstr "Ихадоу амаца: Туз" #~ msgid "Base Card: Jack" #~ msgstr "Ихадоу амаца: Фурҭ" #~ msgid "Base Card: King" #~ msgstr "Ихадоу амаца: Аҳ" #~ msgid "Base Card: Queen" #~ msgstr "Ихадоу амаца: Аӡӷаб" #~ msgid "Based on classic BSD Robots" #~ msgstr "Ишьаҭыркуп иклассику ароботқәа BSD рҟынтә" #~ msgid "Basel" #~ msgstr "Базель" #~ msgid "Baseline" #~ msgstr "Абазатә цәаҳәа" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "ашьаҭала" #~ msgid "Baseline:" #~ msgstr "Абазатә цәаҳәа:" #~ msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." #~ msgstr "" #~ "gtk+ ахархәара змоу, арыдқәа ишыҟоу еиԥш рыдҳәаларҭа атема абазатә хьӡы." #~ msgid "Basename of the default theme used by gtk+." #~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш gtk+ ахархәара змоу атема абазатә хьӡы" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Абазатә" #~ msgid "Basic Constraints" #~ msgstr "Ихадоу аҧкрақәа" #~ msgid "Basic Protection" #~ msgstr "Абазатә ҽацәыхьчара" #~ msgid "Basic Security Protections" #~ msgstr "Абазатә ашәарҭадаратә уснагӡатәқәа" #~ msgid "Basse-Terre" #~ msgstr "Бас-Тер" #~ msgid "Basseterre" #~ msgstr "Бастер" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Бастиа" #~ msgid "Batak" #~ msgstr "Батак" #~ msgid "Batch operations are unsupported by this service." #~ msgstr "Ари амаҵзура апакеттә аоперациақәа аднакылаӡом" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Bathurst" #~ msgstr "Батерст" #~ msgid "Batna" #~ msgstr "Батна" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Батон-Руж" #~ msgid "Båtsfjord" #~ msgstr "Ботсфьорд" #~ msgid "Batteries" #~ msgstr "Абатареиа" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Абатареиа" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Балт-Крик" #~ msgid "Baudette" #~ msgstr "Баудетт" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Бауру" #~ msgid "Bavaria" #~ msgstr "Бавариа" #~ msgid "Bay City" #~ msgstr "Беи-Сити" #~ msgid "Bay Saint Lawrence" #~ msgstr "Беи-Саинт-Лоурентс" #~ msgid "BBDB" #~ msgstr "BBDB" #~ msgid "BCC" #~ msgstr "BCC" #~ msgid "Bear River" #~ msgstr "Амшә аӡиас" #~ msgid "Beardmore" #~ msgstr "Беардмор" #~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" #~ msgstr "Шәрылыхәмар апокер астиль змоу акамаҭелқәа" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Биатрис" #~ msgid "Beauceville" #~ msgstr "Босевиль" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Бофорт" #~ msgid "Beaufort force %.1f" #~ msgstr "%.1f абаллқәа аихшарба Боффорт ала" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Бомонт" #~ msgid "Beauport" #~ msgstr "Бопорт" #~ msgid "Beauvais" #~ msgstr "Боваис" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Бовечан" #~ msgid "Beaver Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "Beaver Harbour" #~ msgstr "Бивер-Харбор" #~ msgid "Bechar" #~ msgstr "Бичар" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Бекли" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Бедфорд" #~ msgid "before" #~ msgstr "аҟынӡа" #~ msgid "begin" #~ msgstr "begin" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Begin" #~ msgid "Beginning of row." #~ msgstr "Ацәаҳәа алагамҭа." #~ msgid "beige" #~ msgstr "Ацәҩабжьа" #~ msgid "Beira" #~ msgstr "Беира" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Беирут" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Бежа" #~ msgid "Bejaia" #~ msgstr "Беджаиа" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Беларусь" #~ msgid "Beleaguered Castle" #~ msgstr "Амацәаз иҭаку аханбаа" #~ msgid "Belém" #~ msgstr "Бетлехем" #~ msgid "Belfast" #~ msgstr "Белфаст" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Бельгиа" #~ msgid "Belgium Dutch Grade 1" #~ msgstr "Бельгиа голландиатәи аҩаӡара 1" #~ msgid "Belgrade" #~ msgstr "Белград" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Белиз" #~ msgid "Belize City" #~ msgstr "Белиз" #~ msgid "Bella Coola" #~ msgstr "Белла-Кула" #~ msgid "Bellaire" #~ msgstr "Беллер" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Белвилль" #~ msgid "Bellevue" #~ msgstr "Белвиу" #~ msgid "Bellin" #~ msgstr "Беллин" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Беллингем" #~ msgid "Belluno" #~ msgstr "Беллуно" #~ msgid "Belmar" #~ msgstr "Белмар" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Белу-Оризонте" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Бемиджи" #~ msgid "Benares" #~ msgstr "Варанаши" #~ msgid "Benchmark Settings" #~ msgstr "Алҵшәалшара атест ахышәарақәа" #~ msgid "Benevento" #~ msgstr "Беневенто" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Бенгальтәи" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Бенин" #~ msgid "Benners" #~ msgstr "Беннерс" #~ msgid "Bennington" #~ msgstr "Беннингтон" #~ msgid "Benson" #~ msgstr "Бенсон" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Бентон-Харбор" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Berberati" #~ msgstr "Берберати" #~ msgid "Berens River" #~ msgstr "Беренс Ривер" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Бергамо" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Берген" #~ msgid "Bergerac" #~ msgstr "Бержерак" #~ msgid "Berkeley" #~ msgstr "Беркли" #~ msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" #~ msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" #~ msgid "Berlevåg" #~ msgstr "Берлевог" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Берлин" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Абермудқәа" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Берн" #~ msgid "Berriane" #~ msgstr "Берриан" #~ msgid "best" #~ msgstr "иреиӷьӡоу" #~ msgid "Best fit" #~ msgstr "Еиҳа ианаало ашәагаа" #~ msgid "Best Times" #~ msgstr "Иреиӷьу аамҭа" #~ msgid "Best:" #~ msgstr "Еиӷьу:" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Бетел" #~ msgid "Bethlehem" #~ msgstr "Вифлеем" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Бетлс" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Беверли" #~ msgid "Béziers" #~ msgstr "Безье" #~ msgid "Bhaiksuki" #~ msgstr "Бхаиксуки" #~ msgid "Bhavnagar" #~ msgstr "Бхавнагар" #~ msgid "Bhopal" #~ msgstr "Бхопал" #~ msgid "Bhubaneshwar" #~ msgstr "Бхубанесвар" #~ msgid "Bhuj" #~ msgstr "Бхуж" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Бутан" #~ msgid "Biarritz" #~ msgstr "Биариц" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Егьырҭ ақьаадқәа" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "абиблиографиа" #~ msgid "bibliography entry" #~ msgstr "Абиблиографиатә нҵамҭа" #~ msgid "Biella" #~ msgstr "Бьелла" #~ msgid "Bielsko-Biala" #~ msgstr "Бельско-Биала" #~ msgid "Bierset" #~ msgstr "Бирсет" #~ msgid "Big board" #~ msgstr "Идуу адәы" #~ msgid "Big game" #~ msgstr "Идуу ахәмарра" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Биг-Пинеи" #~ msgid "Big Rapids" #~ msgstr "Биг-Репидс" #~ msgid "Big Spring" #~ msgstr "Биг-Спрингс" #~ msgid "Bigfork" #~ msgstr "Бигфорк" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Биггин-Хил" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Бильбао" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Биллингс" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Биллунн" #~ msgid "Biloxi" #~ msgstr "Билокси" #~ msgid "Bin" #~ msgstr "Акаҵкәыр" #~ msgid "Bindersleben" #~ msgstr "Биндерслебен" #~ msgid "Binding" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding for power button." #~ msgstr "Афымцамч апытҟәыр аусурақәа рзы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding for the custom binding" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵазы" #~ msgid "Binding for the magnifier to zoom in" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рдуга азаагәатәразы" #~ msgid "Binding for the magnifier to zoom out" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рдуга архараразы" #~ msgid "Binding to cycle the screen brightness." #~ msgstr "Аекран ашеишеиразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." #~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара ардуразы" #~ msgid "Binding to decrease the screen brightness." #~ msgstr "Аекран ашеишеира архәыҷразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to decrease the text size" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ашәагаа архәыҷразы" #~ msgid "Binding to eject an optical disc." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аоптикатә санҭыр аҭыгаразы" #~ msgid "Binding to hibernate the machine." #~ msgstr "Аиҿартәыра агибернациазы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to increase the keyboard brightness." #~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара ардуразы" #~ msgid "Binding to increase the screen brightness." #~ msgstr "Аекран ашеишеира ардурзы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to increase the text size" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ашәагаа ардуразы" #~ msgid "Binding to launch GNOME Settings." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа GNOME ахышәарақәа рҿакразы" #~ msgid "Binding to launch the email client." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥошьҭа ахархәаҩ аҿакразы" #~ msgid "Binding to launch the help browser." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аилыркааратә система аҿакразы" #~ msgid "Binding to launch the media player." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа амультимедиатә рҳәага аҿакразы" #~ msgid "Binding to launch the search tool." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥшаара амаруга аҿакразы" #~ msgid "Binding to launch the web browser." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа авеб-браузер аҿакразы." #~ msgid "Binding to lock the screen." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекран амҩакразы." #~ msgid "Binding to log out." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа асистема аҟынтә аҭыҵразы." #~ msgid "Binding to lower the volume with higher precision." #~ msgstr "Еиҳа ииашаны абжьы архәычразы арыдқәа реилаҵа " #~ msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." #~ msgstr "Абыжьтәы еффект ада абжьы ырхәыҷразы аилаҵа" #~ msgid "Binding to lower the volume." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы архәҷразы." #~ msgid "Binding to mute/unmute the microphone." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа амикрофон аҿакра/аҿыхра азы" #~ msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." #~ msgstr "Абыжьтәы аеффект ада абжьы аҿаҵара/аҿыхразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to mute/unmute the volume." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы аҿакра/аҿыхра азы." #~ msgid "Binding to open the Home folder." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аҩнытәи аҭаӡ аартразы" #~ msgid "Binding to pause playback." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа арҳәара аамҭала аанкыларазы." #~ msgid "Binding to raise the volume with higher precision." #~ msgstr "Еиҳа ииашаны абжьы ардуразы арыдқәа реилаҵа " #~ msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." #~ msgstr "Абыжьтәы аеффект ада абжьы ардуразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to raise the volume." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы ардуразы." #~ msgid "Binding to show current battery status." #~ msgstr "Абатареиа аиҵаҵара арбаразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to show the on-screen keyboard" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рыдыркыра аҿакразы." #~ msgid "Binding to show the screen magnifier" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә еизырҳага аҿакразы" #~ msgid "Binding to skip to next track." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа анаҩстәи амҩахәасҭахь аиасразы." #~ msgid "Binding to skip to previous track." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа иапхьааиуа амҩахәасҭа ахь аиасразы." #~ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to start the screen reader" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекран аҟынтә аԥхьара аҿакразы" #~ msgid "Binding to stop playback." #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аҿакра аанкыларазы." #~ msgid "Binding to suspend the machine." #~ msgstr "Аиҿартәыра азԥшра арежим ахь аиагаразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to switch the touchpad off." #~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿыхразы арыдқәа реилаҵа." #~ msgid "Binding to switch the touchpad on." #~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакразы арыдқәа реилаҵа." #~ msgid "Binding to toggle the interface contrast" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿагылара аҿакразы" #~ msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." #~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аиагаразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." #~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра/аҿыхразы арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Бингментон" #~ msgid "Bintulu" #~ msgstr "Бинтулу" #~ msgid "Biography" #~ msgstr "Абиографиа" #~ msgid "Birchwood" #~ msgstr "Бирчвуд" #~ msgid "Birjand" #~ msgstr "Биржанд" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Бирмингем" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Аирамш" #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "Бишкек" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Бишоп" #~ msgid "Biskra" #~ msgstr "Бискра" #~ msgid "Bismarck" #~ msgstr "Бисмарк" #~ msgid "bisque" #~ msgstr "абиквиттә" #~ msgid "Bistrita" #~ msgstr "Бистрица" #~ msgid "bit msgid_plural: bits" #~ msgstr "msgstr[0]: абит msgstr[1]: битк msgstr[2]: абит" #~ msgid "bit,bits,b" #~ msgstr "абит,абитқәа,абит" #~ msgid "Bits" #~ msgstr "Битқәа" #~ msgid "Bizerte" #~ msgstr "Бизерта" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа" #~ msgid "Black and White" #~ msgstr "Аиқәаҵәеи ашҟәаҟәеи" #~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" #~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" #~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" #~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" #~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" #~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "" #~ "Black captured White's pawn en passant." #~ msgstr "" #~ "Аиқәаҵәақәа ашкәакәақәа рпешка ргеитацарҭаҟны." #~ msgid "Black castles kingside" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа икьаҿу арокировка ҟарҵоит" #~ msgid "Black castles queenside" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа иау арокировка ҟарҵоит" #~ msgid "Black Eagle" #~ msgstr "Блек-Игл" #~ msgid "Black has resigned." #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа ҭахеит." #~ msgid "Black has run out of time." #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа раамҭа нҵәеит" #~ msgid "Black is in Check" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа шах аҵаҟа иҟоуп" #~ msgid "Black is in check and cannot move." #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа ашах аҵаҟа иҟоуп уи азы изныҟәаӡом" #~ msgid "Black is Thinking…" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа хәыцоит..." #~ msgid "black joker" #~ msgstr "Аџьокер еиқәаҵәа" #~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" #~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" #~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" #~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" #~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" #~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" #~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" #~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" #~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" #~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" #~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны абжьысраҟны" #~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь" #~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" #~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" #~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" #~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" #~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" #~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "Black River" #~ msgstr "Блек-Ривер" #~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" #~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" #~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" #~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" #~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" #~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь" #~ msgid "Black Side" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа рган" #~ msgid "Black to Move" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа рныҟәара" #~ msgid "Black Wins" #~ msgstr "Аиқәаҵәақәа аиааира ргеит" #~ msgid "Blackpool" #~ msgstr "Блекпул" #~ msgid "Blacksburg" #~ msgstr "Блексбург" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Благовешьенск" #~ msgid "Blanc-Sablon" #~ msgstr "Бланк-Саблон" #~ msgid "blanched almond" #~ msgstr "аӡыршы иӡааху аминдаль" #~ msgid "Blank _Again" #~ msgstr "_Еиҭа арыцқьара" #~ msgid "Blank disc (%s)" #~ msgstr "Иҭацәу асанҭыр (%s)" #~ msgid "blink" #~ msgstr "илацәҟәысуа" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Аидкыла" #~ msgid "Block standard keyboard shortcuts." #~ msgstr "Арыдқәа истандарту реицааира аанкылара" #~ msgid "Block Ten" #~ msgstr "Ажәабатәи аидкыла" #~ msgid "Bloemfontein" #~ msgstr "Блумфонтеин" #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Аблог" #~ msgid "Blog:" #~ msgstr "Аблог:" #~ msgid "Blondes and Brunettes" #~ msgstr "Ахыеиқәаҵәақәеи ахышкәакәақәеи" #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Блумингтон" #~ msgid "Blu-ray" #~ msgstr "Blu-ray" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Аиеҵәа" #~ msgid "blue" #~ msgstr "аиаҵәа" #~ msgid "Blue and Red Marbles" #~ msgstr "Аиеҵәеи аҟаҧшьи апышҭақәа" #~ msgid "Blue based color scheme" #~ msgstr "Ииаҵәоу аԥшшәахәытә хсаала" #~ msgid "Blue Ink" #~ msgstr "амарқьаф иеҵәа" #~ msgid "Blue River" #~ msgstr "Блиу Ривер" #~ msgid "Blue wins!" #~ msgstr "Аиеҵәқәа аиааит!" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Аиеҵәа" #~ msgid "Blue’s turn" #~ msgstr "Аиеҵәқәа ныҟәоит" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Блуфилд" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Блуфилдс" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth enabled" #~ msgstr "Bluetooth аҿакуп" #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth аҿакуп" #~ msgid "Bluetooth RF kill" #~ msgstr "Bluetooth Rf kill" #~ msgid "Bluetooth Turned Off" #~ msgstr "Арнаалага Bluetooth аҿыхуп" #~ msgid "Blumenau" #~ msgstr "Блуменау" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Блаит" #~ msgid "Blytheville" #~ msgstr "Блитевилл" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Боа-Виста" #~ msgid "Board _Numbering" #~ msgstr "_Аҭыԥқәа ркоординатқәа" #~ msgid "Board _Size" #~ msgstr "_Аҭыԥ ашәагаа" #~ msgid "Board color count" #~ msgstr "Аӷәаҟны аԥштәқәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Board size" #~ msgstr "Ахәмаррратә дәы ашәагаа" #~ msgid "Board Size:" #~ msgstr "Аӷәы ашәагаа:" #~ msgid "Board Size: " #~ msgstr "Аӷәы ашәагаа: " #~ msgid "Boat Basin" #~ msgstr "Боат-Базин" #~ msgid "Boca Raton" #~ msgstr "Бока-Ратон" #~ msgid "Bodrum" #~ msgstr "Бодрум" #~ msgid "Bogofilter" #~ msgstr "Bogofilter" #~ msgid "Bogofilter Options" #~ msgstr "АхышәарақәаBogofilter" #~ msgid "Bogor" #~ msgstr "Богота" #~ msgid "Bogotá" #~ msgstr "Богота" #~ msgid "Bogue" #~ msgstr "Бог" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Боисе" #~ msgid "Bol" #~ msgstr "Бол" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Абжажәпа" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Боливиа" #~ msgid "Bolle" #~ msgstr "Болле" #~ msgid "Bologna" #~ msgstr "Болониа" #~ msgid "Boltåsen" #~ msgstr "Болтасен" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Больцано" #~ msgid "Bom Jesus da Lapa" #~ msgstr "Бом-Иисус-да-Лапа" #~ msgid "Bon Accord" #~ msgstr "Бон-Аккорд" #~ msgid "Bone" #~ msgstr "Абҩа" #~ msgid "Bonn" #~ msgstr "Бонн" #~ msgid "Bonus if >62" #~ msgstr "Абонус, >62 акәзар" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Ашәҟәы" #~ msgid "Book Shelf" #~ msgstr "Ашәҟәы ақәҵарҭа" #~ msgid "Book:" #~ msgstr "Ашәҟәы:" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рахь ацҵара" #~ msgid "Bookmark Properties" #~ msgstr "Аҭаҵа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Bookmark this path" #~ msgstr "Ари амҩа агәылаҵақәа рахь ацҵара" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Агәылаҵақәа" #~ msgid "Bookmarks menu" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рмениу" #~ msgid "Bookmarks sync timestamp" #~ msgstr "Аҭаҵа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Bookmarks will be added here" #~ msgstr "Агәылаҵақәа ацҵахоит араҟа" #~ msgid "bookmarks.html" #~ msgstr "bookmarks.html" #~ msgid "Books disabled" #~ msgstr "Иаҿыху ашәҟәқәа" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Алогикатә" #~ msgid "boolean" #~ msgstr "Алогикатә" #~ msgid "Boolean AND" #~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә НАСГЬЫ" #~ msgid "Boolean Exclusive OR" #~ msgstr "Алогикатә ианызхуа МАМЗАР" #~ msgid "Boolean NOT" #~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә МАП" #~ msgid "Boolean OR" #~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә МАМЗАР" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Бун" #~ msgid "Boothville" #~ msgstr "Бутвилл" #~ msgid "Bootstrapping build system" #~ msgstr "Ахост аоперциатә система" #~ msgid "Bopomofo" #~ msgstr "Бопомофо" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Бордо" #~ msgid "Borden" #~ msgstr "Борден" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Боргер" #~ msgid "Borlänge" #~ msgstr "Борленге" #~ msgid "Boryspil'" #~ msgstr "Борисполь" #~ msgid "Boscobel" #~ msgstr "Боскобель" #~ msgid "Boscombe" #~ msgstr "Боскомбе" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Босниеи Герцеговинеи" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ииаланы насгьы гәҵәыла" #~ msgid "Botoşani" #~ msgstr "Ботошани" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Ботсвана" #~ msgid "Botswana Pula" #~ msgstr "Ботсванская пула" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Аҵа" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "аҵа" #~ msgid "Bottom of column." #~ msgstr "Аиҵагыла алагамҭа." #~ msgid "Bou Saada" #~ msgstr "Боу-Саада" #~ msgid "Boukot Ouolof" #~ msgstr "Боукот-Оулоф" #~ msgid "Boulder" #~ msgstr "Боулдер" #~ msgid "Bourne Again Shell" #~ msgstr "Bourne Again Shell" #~ msgid "Bourne Shell" #~ msgstr "Bourne Shell" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Борнмут" #~ msgid "Bow Island" #~ msgstr "Боу-Аиленд" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Боулинг-Грин" #~ msgid "Bowman" #~ msgstr "Боумен" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Агәыԥ" #~ msgid "Box “%s” has been deleted" #~ msgstr "Авиртуалтә машьына «%s» аныхын" #~ msgid "Box “%s” installed and ready to use" #~ msgstr "Авиртуалтә машьына «%s » шьақәыргылоуп, насгьы аусура иазхҩоуп" #~ msgid "Box Elder" #~ msgstr "Бокс-Елдер" #~ msgid "Boxes" #~ msgstr "Абоксқәа" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Бозмен" #~ msgid "Brahmi" #~ msgstr "Брахми" #~ msgid "Braille" #~ msgstr "Браиль" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Бреинерд" #~ msgid "Branch" #~ msgstr "Амахә" #~ msgid "Branch _name:" #~ msgstr "_Амахә ахьӡ:" #~ msgid "Branches" #~ msgstr "Амахәқәа" #~ msgid "Brandenburg" #~ msgstr "Бранденбург" #~ msgid "Brandon" #~ msgstr "Брендон" #~ msgid "Brasero" #~ msgstr "Brasero" #~ msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" #~ msgstr "Brasero — %s (абжьы зхоу асанҭыр)" #~ msgid "Brasero — %s (Data Disc)" #~ msgstr "Brasero — %s (адыррақәа змоу асанҭыр)" #~ msgid "Brasero — %s (Video Disc)" #~ msgstr "Brasero — %s (авидеодиск)" #~ msgid "Brasero media burning library" #~ msgstr "Абиблиотека Brasero аныҟәгага анҵаразы" #~ msgid "Brasero optical media library" #~ msgstr "Абиблиотека Brasero аоптикатә ныҟәгага аус рыдуларазы" #~ msgid "Brasero Plugins" #~ msgstr "Амодульқәа Brasero" #~ msgid "Brasero project file" #~ msgstr "Апроект афаил" #~ msgid "Brasero utilities library" #~ msgstr "Абиблиотека аутилит Brasero" #~ msgid "Brasília" #~ msgstr "Бразилиа" #~ msgid "Brasília Time" #~ msgstr "Бразилиатәи аамҭа" #~ msgid "Braşov" #~ msgstr "Брашов" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Братислава" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Братск" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Брауншвеиг" #~ msgid "Bravo! You equalized your best score." #~ msgstr "Аферым ! Шәара еиҟарашәтәит иреиӷьу шәылҵшәа." #~ msgid "Bravo! You finished the game again." #~ msgstr "Аферым ! Шәара еиҭа ахәмарра шәахысит!" #~ msgid "Bravo! You finished the game!" #~ msgstr "Аферым ! Шәара ахәмарра хшәырқәшеит!" #~ msgid "Bravo! You improved your best score!" #~ msgstr "Аферым! Шәара иреиӷьыз шәылҵшәа еиҳа еиӷьышәтәит!" #~ msgid "Bray" #~ msgstr "Бреи" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Бразилиа" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Бразилиатәи португалиатәи" #~ msgid "Brazilian Real" #~ msgstr "Бразилиатәи реал" #~ msgid "Brazzaville" #~ msgstr "Браззавиль" #~ msgid "Breda" #~ msgstr "Бредек" #~ msgid "Bredeck" #~ msgstr "Бредек" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Бремен" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Бремертон" #~ msgid "Brenham" #~ msgstr "Бренхем" #~ msgid "Brescia" #~ msgstr "Брескиа" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Брест" #~ msgid "Breuil-Cervinia" #~ msgstr "Бреул-Сервиниа" #~ msgid "breve" #~ msgstr "бревис" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Бриджпорт" #~ msgid "Bridgetown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Brie_f" #~ msgstr "_Иркьаҿны" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Ашеишеира" #~ msgid "Brighton" #~ msgstr "Браитон" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Бриндизи" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Брисбен" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Бристоль" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Брианиатәи Колумбиа" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Британиатәи аҵакырадгьыл Индиатәи аокеан аҟны" #~ msgid "British Pound Sterling" #~ msgstr "Британиатәи афунт стерлингқәа" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Британиатәи Вирджиниатәи адгьылбжьахақәа" #~ msgid "Brive" #~ msgstr "Биве" #~ msgid "Brize Norton" #~ msgstr "Бриз Нортон" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Брно" #~ msgid "Broadview" #~ msgstr "Бродвиу" #~ msgid "Broadway" #~ msgstr "Broadway" #~ msgid "broken bar" #~ msgstr "агәҵәытә цәаҳәа аиԥырҟьа аманы" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Брокен-Боу" #~ msgid "Broken pipe" #~ msgstr "Ацышьҭа аилагара" #~ msgid "Brønnøysund" #~ msgstr "Бронноизунд" #~ msgid "Bronstein" #~ msgstr "Бронштеин" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Брукингс" #~ msgid "Brooks" #~ msgstr "Брукс" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Брум" #~ msgid "Broomfield" #~ msgstr "Брумфилд" #~ msgid "Browning" #~ msgstr "Браунинг" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Браунсвиль" #~ msgid "Brownwood" #~ msgstr "Браунвуд" #~ msgid "Browse for more pictures" #~ msgstr "Иацҵаны асахьақәа рыҧшаара" #~ msgid "Browse keys tree" #~ msgstr "Ацаԥхақәа рыҵла алаԥшхагара" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "Аҳа алаԥшхагара" #~ msgid "Browse the file system" #~ msgstr "Афаилтә система ахәаԥшра" #~ msgid "Browsing Images" #~ msgstr "Асахьақәа рыхәапшра" #~ msgid "Brunei" #~ msgstr "Брунеи" #~ msgid "Brunei Dollar" #~ msgstr "Брунеитәи адоллар" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Брунсвик" #~ msgid "Brusque" #~ msgstr "Бруски" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Браис Каньон" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "BSD 2-clause" #~ msgstr "BSD 2-clause" #~ msgid "BSD 2-Clause License" #~ msgstr "BSD 2-Clause License" #~ msgid "BSD 3" #~ msgstr "BSD 3" #~ msgid "BSD 3-clause" #~ msgstr "BSD 3-clause" #~ msgid "BSD 3-Clause License" #~ msgstr "BSD 3-Clause License" #~ msgid "bt-lr" #~ msgstr "ҵаҟантә хыхь насгьы армарантә арӷьарахь" #~ msgid "bt-rl" #~ msgstr "ҵаҟантә хыхь насгьы арӷьарахьнтә армарахь" #~ msgid "Bubble" #~ msgstr "Ишьҭыҵуа" #~ msgid "Bucaramanga" #~ msgstr "Букараманга" #~ msgid "Bucharest" #~ msgstr "Бухарест" #~ msgid "Büchel" #~ msgstr "Биухель" #~ msgid "Buckhannon" #~ msgstr "Бакханнон" #~ msgid "Buckland" #~ msgstr "Бакленд" #~ msgid "Buenos Aires" #~ msgstr "Буенос-Аирес" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Буффало" #~ msgid "Buffalo Narrows" #~ msgstr "Буффало-Нарроус" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Аҧхасҭа" #~ msgid "Buhid" #~ msgstr "Бухид" #~ msgid "Build Issues" #~ msgstr "Аизагара ауадаҩрақәа" #~ msgid "Build Pipeline" #~ msgstr "Pipeline аизгара" #~ msgid "Build Profile" #~ msgstr "Аизгара апрофиль" #~ msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" #~ msgstr "Апроект аизгара (Shift+Ctrl+Alt+B)" #~ msgid "Build result" #~ msgstr "Аизгара алҵшәа" #~ msgid "Build status" #~ msgstr "Аизгара аҭагылазаашьа" #~ msgid "Build status:" #~ msgstr "Аизгара аҭагылаәаашьа:" #~ msgid "Build Systems" #~ msgstr "Аибыҭара асистема" #~ msgid "Build the project" #~ msgstr "Апрект аизгара" #~ msgid "Build;Develop;" #~ msgstr "Build;Develop;" #~ msgid "Builder" #~ msgstr "Builder" #~ msgid "Builder — %s" #~ msgstr "Builder — %s" #~ msgid "Builder — %s — Preferences" #~ msgstr "Builder — %s" #~ msgid "Builder — Preferences" #~ msgstr "Builder — Ахышәарақәа" #~ msgid "" #~ "Builder needs to install the following software development kits to build " #~ "your project." #~ msgstr "" #~ "Builder ишьақәнаргылароуп анаҩстәи амаругақәа реиҿкаара шәыпроект " #~ "аргыларазы." #~ msgid "Building" #~ msgstr "Builder" #~ msgid "Building cache…" #~ msgstr "Кеш аиқәыршәара" #~ msgid "Building project" #~ msgstr "Апроект аҿеизнагоит" #~ msgid "Built-in keywords" #~ msgstr "Иҭаҟаҵоу ихадоу ажәақәа" #~ msgid "Built-in Permissions" #~ msgstr "Иҭазоу азинқәа" #~ msgid "Bujumbura" #~ msgstr "Бужумбура" #~ msgid "Bukoba" #~ msgstr "Букоба" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Болгариа" #~ msgid "Bulgarian Lev" #~ msgstr "Болгариатәи алым" #~ msgid "Bulge" #~ msgstr "Алгәыгәлара" #~ msgid "Bulges the center of the video" #~ msgstr "Алгәыгәлара агәҭаҟны" #~ msgid "Bullets" #~ msgstr "Амаркерқәа" #~ msgid "Bullhead City" #~ msgstr "Буллхед Сити" #~ msgid "Bullsbrook" #~ msgstr "Буллсбрук" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Бербанк" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Берли" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Берлингтон" #~ msgid "Burn _Several Copies" #~ msgstr "_Ԥыҭк ахкьыԥхьаақәа раҵара" #~ msgid "Burn the disc" #~ msgstr "_Асанҭыр аҭаҩра" #~ msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" #~ msgstr "_Еиқәырхарада ахыԥшыла асанҭыр анҵара" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Барнет" #~ msgid "Burning CD" #~ msgstr "СD аҭаҩра" #~ msgid "Burning Disc" #~ msgstr "Асанҭыр аҭаҩра" #~ msgid "Burning DVD" #~ msgstr "DVD аҭаҩра" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Бернс" #~ msgid "Burns Lake" #~ msgstr "Бернс-Леик" #~ msgid "Bus Address" #~ msgstr "Ашина аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Bus error" #~ msgstr "Аҭелцаха агха" #~ msgid "Buses" #~ msgstr "Автобусқәа" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Сеилахоуп" #~ msgid "Butes" #~ msgstr "Бутс" #~ msgid "Butler" #~ msgstr "Батлер" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Бьиутт" #~ msgid "button" #~ msgstr "апытҟәыр" #~ msgid "Button Attributes" #~ msgstr "Апытҟәыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Buzău" #~ msgstr "Бузеу" #~ msgid "by" #~ msgstr "ила" #~ msgid "Bydgoszcz" #~ msgstr "Быдгошь" #~ msgid "byte msgid_plural: bytes" #~ msgstr "msgstr[0]: баитк msgstr[1]: баитк msgstr[2]: баитк" #~ msgid "byte,bytes,B" #~ msgstr "баит,абаитқәа,Б" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "баит" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Абаитқәа" #~ msgid "BytesSourceSeqTimeUnits " #~ msgstr "" #~ "Абаитқәа Ахықәкы Азҵаалара Аамҭа Ашәара ак" #~ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" #~ msgstr "архивқәа bzip (.tar.bz, .tbz)" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "C_alculate" #~ msgstr "А_ихшьалара" #~ msgid "C_alendar" #~ msgstr "А_мзар" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "_Амзар" #~ msgid "C_ell" #~ msgstr "_Абларҭа" #~ msgid "C_enter:" #~ msgstr "_Иеизаку:" #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Аԥсахра" #~ msgid "C_hange Case" #~ msgstr "_Аихшага аԥсахра" #~ msgid "C_heckout" #~ msgstr "C_heckout" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "Ак_лассификациа" #~ msgid "C_lose tabs" #~ msgstr "_Агәылаҵақәа рыркра" #~ msgid "C_lose Terminal" #~ msgstr "_Атерминал аркра" #~ msgid "C_lose Window" #~ msgstr "_Аҧенџьыр аркра" #~ msgid "C_ollate" #~ msgstr "_Аиқәыршәара" #~ msgid "C_olor:" #~ msgstr "А_ԥштәы:" #~ msgid "C_olumns:" #~ msgstr "_Аиҵагылақәа" #~ msgid "C_onfigure" #~ msgstr "_Архиара" #~ msgid "C_ontinue Burning" #~ msgstr "_Анҵамҭа ацҵара" #~ msgid "C_opy" #~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара" #~ msgid "C_opy Code Block" #~ msgstr "_Аидкыла акод ахкьыҧхьаара" #~ msgid "C_opy Username" #~ msgstr "А_хархәаҩ ихьӡ ахкьыԥхьаара" #~ msgid "C_ost:" #~ msgstr "_Ахә" #~ msgid "C_redits" #~ msgstr "_Аҭабурақәа" #~ msgid "C_ustomize" #~ msgstr "_Аԥсахра" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "А_гәылԥҟара" #~ msgid "C_ut %s" #~ msgstr "_Агәылԥҟара %s" #~ msgid "C/ObjC Header" #~ msgstr "C/ObjC ахы" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C++ Header" #~ msgstr "C++ ахы" #~ msgid "C0" #~ msgstr "C0" #~ msgid "C1" #~ msgstr "C1" #~ msgid "C10" #~ msgstr "C10" #~ msgid "C2" #~ msgstr "C2" #~ msgid "C3" #~ msgstr "C3" #~ msgid "C4" #~ msgstr "C4" #~ msgid "C5" #~ msgstr "C5" #~ msgid "c5 Envelope" #~ msgstr "Аҭра c6" #~ msgid "C6" #~ msgstr "C6" #~ msgid "C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" #~ msgid "C7" #~ msgstr "C7" #~ msgid "C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" #~ msgid "C8" #~ msgstr "C8" #~ msgid "C9" #~ msgstr "C9" #~ msgid "Cadillac" #~ msgstr "Ауриллак" #~ msgid "Calculate Result" #~ msgstr "Алҵшәа аихшьалара" #~ msgid "CalDAV and CardDAV server" #~ msgstr "Асервер CalDAV и CardDAV" #~ msgid "CalDAV server" #~ msgstr "Асервер CalDAV" #~ msgid "CalDAV: %s" #~ msgstr "CalDAV: %s" #~ msgid "calendar" #~ msgstr "амзар" #~ msgid "Calendar %s removed" #~ msgstr "Амзар %s аныхуп" #~ msgid "Calendar event" #~ msgstr "Ахҭысқәа амзар аҟны" #~ msgid "Calendar Events" #~ msgstr "Амзар ахҭысқәа" #~ msgid "Calendar files" #~ msgstr "Амзар афаилқәа" #~ msgid "Calendar information" #~ msgstr "Амзар аинформациа" #~ msgid "Calendar name" #~ msgstr "Амзар ахьӡ" #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "Амзар ахьӡ" #~ msgid "Calendar options" #~ msgstr "Амзар ахышәарақәа" #~ msgid "Calendar Properties" #~ msgstr "Амзар аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Calendar selection" #~ msgstr "Аамҭарба алхра" #~ msgid "Calendar Settings" #~ msgstr "Амзар ахышәарақәа " #~ msgid "Calendar;Event;Reminder;" #~ msgstr "Амзар;Ахҭыс;Агәаларшәара" #~ msgid "calendar:MY" #~ msgstr "calendar:MY" #~ msgid "calendar:week_start:0" #~ msgstr "calendar:week_start:1" #~ msgid "Calibration device" #~ msgstr "Аилыԥшааразы аиҿартәыра" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Шьҭахьҟатәи аимадара" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Амарилло" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Баинбридж" #~ msgid "Cambridge Bay" #~ msgstr "Баинбридж" #~ msgid "Camelot" #~ msgstr "Камелот" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Акамера" #~ msgid "Camp Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "" #~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " #~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" #~ msgstr "" #~ "Иҟалар зылшо аҵакқәа: «human» (даҽаӡәы иҿагыланы ахәмарра), «» (раԥхьатәи " #~ "зегь реиҳа иманшәалоу ашахмат рныҟәага) мамзар еилкаау арныҟәага ахьӡ." #~ msgid "Can change settings" #~ msgstr "Аиҿкаарақәа аԥсахлар ҟалоит" #~ msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate" #~ msgstr "Изалшом аԥҵара TLS-сервер TLS-сертификат ада" #~ msgid "Can’t import unconnected socket" #~ msgstr "Изалшом аимпортҟаҵара иаҿакым асокет" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Аԥыхры" #~ msgid "Cancel build" #~ msgstr "Аизгара аԥыхра" #~ msgid "Cancel Selection" #~ msgstr "Алкаара аҧыхра" #~ msgid "Cancel selection mode" #~ msgstr "Алкаара арежим аҧыхра" #~ msgid "Cancel Setup And Quit" #~ msgstr "Аҽаҵаҩра аҧыхны аҭыҵра" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Иаҧыхуп" #~ msgid "Candidate" #~ msgstr "Акандидат" #~ msgid "Canfield" #~ msgstr "Абахҭа" #~ msgid "Cannes" #~ msgstr "Вареннес" #~ msgid "Cannot connect to the proxy server" #~ msgstr "Апрокси-сервер аҿакра залыршахом" #~ msgid "Cannot connect to the proxy server." #~ msgstr "Прокси-сервер аҽаԥшьра залымшахеит" #~ msgid "Cannot connect to the server" #~ msgstr "Асервер аҿакра залыршахом" #~ msgid "Cannot connect to the service’s server." #~ msgstr "Асервер амаҵзура аҽаԥшьра залымшахеит" #~ msgid "" #~ "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " #~ "process will be slower than usual. The error was: %s" #~ msgstr "" #~ "Изалымшахеит аиҭеиҭакрақәа зегьы рзы еиԥырҟьам аҿаԥшылара аԥҵара , " #~ "асинтаксис арлашара нагӡахалоит имырццаыкӡакәа. Агха: %s" #~ msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" #~ msgstr "" #~ "Аконтеинерқәа рышьақәыргылара залымшахеит.Ззин ыҟоу ацахақәа заҵәык роуп" #~ msgid "Cannot find media %s" #~ msgstr "Изалымшахеит амедиаконтент аԥшаара %s" #~ msgid "Cannot get media from %s" #~ msgstr "Амедиаконтент “%s” аҟынтә аиура залымшахеит" #~ msgid "Cannot resolve any of the given keys" #~ msgstr "Изалымшеит ацаԥхақәа азин рыҭара" #~ msgid "Cannot start the game “%s”" #~ msgstr "Ахәмарра алагара залымшахеит «%s»" #~ msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream" #~ msgstr "Изалымшахеит ахсара SoupBodyInputStream" #~ msgid "Cantarell" #~ msgstr "Cantarell" #~ msgid "Canton" #~ msgstr "Винтон" #~ msgid "canvas" #~ msgstr "канва" #~ msgid "caps lock" #~ msgstr "caps lock" #~ msgid "Caps Lock" #~ msgstr "Caps Lock" #~ msgid "Caps Lock is on" #~ msgstr "Caps Lock аҿакуп" #~ msgid "Caps lock is on." #~ msgstr "Caps Lock аҿакуп." #~ msgid "Caps_Lock" #~ msgstr "Caps_Lock" #~ msgid "caption" #~ msgstr "ахы" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Аҭыхра" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Амашьына" #~ msgid "Card games:" #~ msgstr "Амацала ахәмарра:" #~ msgid "Card themes:" #~ msgstr "Амацақәа рыстиль:" #~ msgid "card.vcf" #~ msgstr "card.vcf" #~ msgid "CardDAV server" #~ msgstr "Асервер CardDAV" #~ msgid "CardDAV: %s" #~ msgstr "CardDAV: %s" #~ msgid "Cards remaining: ~a" #~ msgstr "Амацақәа аанхеит: ~a" #~ msgid "Caribou Island" #~ msgstr "Боу-Аиленд" #~ msgid "Carmen" #~ msgstr "Ермантәыла" #~ msgid "Carpet" #~ msgstr "Ауарҳал" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Барроу" #~ msgid "Cartersville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "Акомикс" #~ msgid "Cartoonify video input" #~ msgstr "Комиксҵас астиль аҭара" #~ msgid "Case _Sensitive" #~ msgstr "Аихшага _аҳасабырба азуны" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Арегистр аҳасаб азура" #~ msgid "Castle Donington" #~ msgstr "Беннингтон" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Багамы" #~ msgid "Catalina" #~ msgstr "Catalina" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Акатегориақәа" #~ msgid "Categories: %s" #~ msgstr "Акатегориақәа: %s" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Акатегориа" #~ msgid "Category _Icon" #~ msgstr "_ Акатегориа адырга" #~ msgid "Category _Name" #~ msgstr "_Акатегориа ахьӡ" #~ msgid "Caution" #~ msgstr "Азҿлымҳара аашәырҧшы" #~ msgid "CC" #~ msgstr "CC" #~ msgid "CD _audio" #~ msgstr "_Икомпакту абжьытә санҭыр" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "CD-RW" #~ msgstr "CD-RW" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Биг-Репидс" #~ msgid "cell" #~ msgstr "абларҭа" #~ msgid "Cell Contents" #~ msgstr "Абларҭа аҭаҵа" #~ msgid "Cell Properties" #~ msgstr "Абларҭа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Cell…" #~ msgstr "Абларҭа..." #~ msgid "Celle" #~ msgstr "Белвиу" #~ msgid "Celsius" #~ msgstr "Цельси" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Акельттә" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Агәҭала" #~ msgid "center" #~ msgstr "агәҭала" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Агәҭала" #~ msgid "CentOS" #~ msgstr "Centos OS" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Агәҭантәи-европатәи" #~ msgid "Central European (_IBM-852)" #~ msgstr "Агәҭантәи европа (_IBM-852)" #~ msgid "Central European (_MacCE)" #~ msgstr "Агәҭантәи европа (_MacCE)" #~ msgid "Central European (_Windows-1250)" #~ msgstr "Агәҭантәи европа (_Windows-1250)" #~ msgid "Central European (I_SO-8859-2)" #~ msgstr "Агәҭантәи европа (I_SO-8859-2)" #~ msgid "Centralia" #~ msgstr "Австралиа" #~ msgid "century,centuries" #~ msgstr "ашәышықәса, ашәышықәсақәа" #~ msgid "Certificate Authority" #~ msgstr "Арҵабыргра ацентр" #~ msgid "Certificate Fingerprints" #~ msgstr "Асертефикат ашьҭақәа" #~ msgid "Certificate signature" #~ msgstr "Асертефикат анапаҵыҩра" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Арвиат" #~ msgid "CG Shader Language" #~ msgstr "CG ашеидарқәа рбызшәа" #~ msgid "Cha_nge" #~ msgstr "_Аԥсахра" #~ msgid "Chair" #~ msgstr "Ахантәаҩы" #~ msgid "Chair Persons" #~ msgstr "Ахантәаҩцәа" #~ msgid "Challenge Pack" #~ msgstr "Аизга азҿлымҳаҩцәа рзы" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Корваллис" #~ msgid "Chama" #~ msgstr "Багамы" #~ msgid "Chan_ge…" #~ msgstr "Аԥ_сахра..." #~ msgid "Chance [total]" #~ msgstr "Амариа [аицҵа]" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Адлер" #~ msgid "Change _Priority" #~ msgstr "_Аҧыжәара аҧсахра" #~ msgid "Change _to:" #~ msgstr "А_ԥсахра :" #~ msgid "Change A_ll" #~ msgstr "З_егьы рыԥсахра" #~ msgid "Change Addressbook" #~ msgstr "Аҭыӡҭыҧ шәҟәы аҧсахра" #~ msgid "Change avatar" #~ msgstr "Аватар аҧсахра" #~ msgid "Change Birthday" #~ msgstr "Аирамш аҧсахра" #~ msgid "Change default build target" #~ msgstr "Аизгара ахықәкы аԥсахра ишыҟоу еипш" #~ msgid "Change Font Features" #~ msgstr "Ашрифт аҟазшьарбагақәа рыԥсахра" #~ msgid "Change Puzzle popover" #~ msgstr "_Ахыҧҽыга аҧсахра" #~ msgid "Change the desktop wallpaper." #~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә аԥсахра" #~ msgid "Change Wallpaper" #~ msgstr "Адыԥшылахә аԥсахра" #~ msgid "Changes Cannot be Applied" #~ msgstr "Аҧсахрақәа ахархәара рызрыҭахаӡом" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "chapter" #~ msgstr "ахы" #~ msgid "char" #~ msgstr "символла" #~ msgid "Character copied" #~ msgstr "Асимвол ахкьыԥхьаауп" #~ msgid "Character copied to clipboard" #~ msgstr "Асимвол хкыҧхьаауп иаҭныҧсахлара абуфер ахь" #~ msgid "Character map application" #~ msgstr "Асимволқәа рыхсаала аҧшьы" #~ msgid "Character Variants" #~ msgstr "Асимволқәа рвариантқәа" #~ msgid "Character Variation 1" #~ msgstr "Асимвол 1 авариант" #~ msgid "Character Variation 10" #~ msgstr "Асимвол 10 авариант" #~ msgid "Character Variation 11" #~ msgstr "Асимвол 11 авариант" #~ msgid "Character Variation 12" #~ msgstr "Асимвол 12 авариант" #~ msgid "Character Variation 13" #~ msgstr "Асимвол 13 авариант" #~ msgid "Character Variation 14" #~ msgstr "Асимвол 14 авариант" #~ msgid "Character Variation 15" #~ msgstr "Асимвол 15 авариант" #~ msgid "Character Variation 16" #~ msgstr "Асимвол 16 авариант" #~ msgid "Character Variation 17" #~ msgstr "Асимвол 17 авариант" #~ msgid "Character Variation 18" #~ msgstr "Асимвол 18 авариант" #~ msgid "Character Variation 19" #~ msgstr "Асимвол 19 авариант" #~ msgid "Character Variation 2" #~ msgstr "Асимвол 2 авариант" #~ msgid "Character Variation 3" #~ msgstr "Асимвол 3 авариант" #~ msgid "Character Variation 4" #~ msgstr "Асимвол 4 авариант" #~ msgid "Character Variation 5" #~ msgstr "Асимвол 5 авариант" #~ msgid "Character Variation 6" #~ msgstr "Асимвол 6 авариант" #~ msgid "Character Variation 7" #~ msgstr "Асимвол 7 авариант" #~ msgid "Character Variation 8" #~ msgstr "Асимвол 8 авариант" #~ msgid "Character Variation 9" #~ msgstr "Асимвол 9 авариант" #~ msgid "Character Variations" #~ msgstr "Асимволқәа рвариантқәа" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Асимволқәа" #~ msgid "" #~ "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " #~ "characters. It allows you to quickly find the character you are looking " #~ "for by searching for keywords." #~ msgstr "" #~ "Асимволқәа-ари имариоу ҧшьуп иалукааша асимволқәа рыҧшаареи аҭагалареи " #~ "рзыУи ишәнаҭоит алшара ишәҭаху асимвол иаарццакны аҧшаара ихадоу ажәақәа " #~ "рыла" #~ msgid "" #~ "Characters were used which might cause technical issues as a project name" #~ msgstr "" #~ "Апроект ахьыӡ аҟны атехникатә уадаҩрақәа аазыҧхьо асимволқәа ахархәара " #~ "рыҭан" #~ msgid "Characters will appear here if you use them." #~ msgstr "Араҟа иарбахоит лассы шәхы иашәырхәо асимволқәа" #~ msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" #~ msgstr "" #~ "Асимволқәа;иуникод;апунктуациа;аматематика;анбанқәа;ақьачақьқәа;emoji;" #~ "emoticon;" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "chart" #~ msgstr "адиаграмма" #~ msgid "Che Guevara" #~ msgstr "Че Гевара" #~ msgid "Check _Word" #~ msgstr "_Ажәа агәаҭара" #~ msgid "check box" #~ msgstr "апытҟәыр-абираҟ" #~ msgid "check menu item" #~ msgstr "амениу аелемент-абираҟ " #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Аиашаҩыра агәаҭара" #~ msgid "checkbox" #~ msgstr "чекбокс" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Checkout" #~ msgid "Checkout %s" #~ msgstr "Checkout" #~ msgid "Cheese" #~ msgstr "Cheese" #~ msgid "Cheese Website" #~ msgstr "Веб-асаит Cheese" #~ msgid "Chennai" #~ msgstr "Вена" #~ msgid "Chess" #~ msgstr "Ашахматқәа" #~ msgid "Chess Game" #~ msgstr "Ашахматқәа рыхәмарра" #~ msgid "Chessboard" #~ msgstr "Ашахматтә ӷәы" #~ msgid "Chesterfield" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Аидахо-Фолс" #~ msgid "Child status has changed" #~ msgstr "Ахылҵ иҭагылазаашьа ԥсахын" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Акитаитә, имарианы" #~ msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" #~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_GB18030)" #~ msgid "Chinese Simplified (_HZ)" #~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_HZ)" #~ msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" #~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_ISO-2022-CN)" #~ msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" #~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (G_B2312)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB_K)" #~ msgstr "Ирмариоу акитаитә(GB_K)" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Акитаитә, ишаԥу еиԥш" #~ msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" #~ msgstr "Акитаи атрадициатә (_EUC-TW)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big_5)" #~ msgstr "Акитаи атрадициатә (Big_5)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" #~ msgstr "Акитаи атрадициатә (Big5-HK_SCS)" #~ msgid "Chitose" #~ msgstr "Читози" #~ msgid "Chofu" #~ msgstr "Чофу" #~ msgid "Choices left:" #~ msgstr "Иаанхеит алхра:" #~ msgid "Choose a folder" #~ msgstr "Аизакхьӡынҵа алхра" #~ msgid "Choose a score slot." #~ msgstr "Аԥыркы аԥхьаӡара алышәх." #~ msgid "Choose an application to open the file “%s”." #~ msgstr "“%s” аартразы шәхы иашәырхәа аԥшьы" #~ msgid "Choose an application." #~ msgstr "Иалышәх аԥшьы" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Аҧшранҵа алхра" #~ msgid "Choose an other puzzle" #~ msgstr "Даҽа хыԥҽыгак алшәх" #~ msgid "Choose Background Image" #~ msgstr "Иалышәха адыԥшылахәтә сахьа" #~ msgid "Choose difficult _blocks" #~ msgstr "иуадаҩу _аблокқәа ралхра" #~ msgid "Choose folders to post the message to." #~ msgstr "Иалышәха аҭаӡқәа ацҳамҭақәа рҭаҵаразы." #~ msgid "" #~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer’s dice rolls " #~ "so the player can follow what it is doing." #~ msgstr "" #~ "Иалышәха, хәмарҩы иҟалаз ибаразы акомпиутер акамаҭелқәа анаршәо " #~ "ааҭгылара бжьаргылара аҭаху аҭахыму ." #~ msgid "chooser" #~ msgstr "алхра" #~ msgid "Choukei 2 Envelope" #~ msgstr "Аҭра Choukei 2" #~ msgid "Choukei 3 Envelope" #~ msgstr "Аҭра Choukei 3" #~ msgid "Choukei 4 Envelope" #~ msgstr "Аҭра Choukei 4" #~ msgid "Choukei 40 Envelope" #~ msgstr "Аҭра Choukei 40" #~ msgid "Chrome" #~ msgstr "Chrome" #~ msgid "Chrome OS" #~ msgstr "Chrome OS" #~ msgid "Chromium" #~ msgstr "Chromium" #~ msgid "Chronicle" #~ msgstr "Ахроника" #~ msgid "Chrysoúpolis" #~ msgstr "Александрполис" #~ msgid "Chula Vista" #~ msgstr "Боа-Виста" #~ msgid "Cianjur" #~ msgstr "Банжул" #~ msgid "CIE 1931" #~ msgstr "CIE 1931" #~ msgid "CIE L*a*b* 1976" #~ msgstr "CIE L*a*b* 1976" #~ msgid "Cielab a" #~ msgstr "Cielab a" #~ msgid "Cielab b" #~ msgstr "Cielab b" #~ msgid "Cielab l" #~ msgstr "Cielab l" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Акино" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Агьежь" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ақалақь" #~ msgid "Cl_ose Without Saving" #~ msgstr "_Еиқәырхарада аркра" #~ msgid "Clang" #~ msgstr "Clang" #~ msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" #~ msgstr "" #~ "Автоматикла ахарҭәаара Clang шьаҭас измоу, асематикатә арлашареи " #~ "адиагностикеи" #~ msgid "Claremore" #~ msgstr "Беардмор" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Блексбург" #~ msgid "Clarksville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Иклассику" #~ msgid "Classic color scheme" #~ msgstr "Иклассику аԥшшәахәытә хсаала" #~ msgid "Classic Dark" #~ msgstr "Иклассикоу еиқәоу" #~ msgid "Classic dark color scheme" #~ msgstr "Иклассикоу еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала" #~ msgid "Classic robots" #~ msgstr "Аклассикатә роботқәа" #~ msgid "Classic robots with safe moves" #~ msgstr "Ишәарҭам аныҟәарақәа змоу аклассикатә роботқәа" #~ msgid "Classic robots with super-safe moves" #~ msgstr "Аклассикатә роботқәа иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу" #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Аклассификациа" #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Ицқьоу" #~ msgid "Clean the project" #~ msgstr "Апроект арыцқьара" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Арыцқьара" #~ msgid "Clear _History" #~ msgstr "_Аҭоурых арыцқьара" #~ msgid "Clear as many blocks as you can. Fewer clicks means more points." #~ msgstr "" #~ "Шаҟа шәылшо аблокқәа анышәх. Шаҟа имаҷны шәақәыӷәӷәо аҟара ирацәаны " #~ "акәаталақәа шәырҳауоит." #~ msgid "Clear build log" #~ msgstr "Аизгара ажурнал арыцқьара" #~ msgid "Clear Display [Escape]" #~ msgstr "Адисплеи арыцқьара [Escape]" #~ msgid "Clear entry" #~ msgstr "Анҵамҭа арыцқьара" #~ msgid "Clear explosive mines off the board" #~ msgstr "Адәы аминақәа рҟынтә арыцқьара" #~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" #~ msgstr "Иминарку адәы аҟны аминақәа рыԥшаара." #~ msgid "Clear history" #~ msgstr "Аҭоурых арыцқьара" #~ msgid "Clear Linux" #~ msgstr "Clear Linux" #~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" #~ msgstr "Ишәрыцқьа аҭыԥ, иԥштәылоу акәымпылқәа аныхуа" #~ msgid "Clear the slices preview" #~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтә ахәҭақәа зегьы рныхра" #~ msgid "Clearfield" #~ msgstr "Блуфилд" #~ msgid "Cleopatra" #~ msgstr "Клеопатра" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Click here to add an attendee" #~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа алаҳәы иацҵаразы" #~ msgid "Click to select the calendar" #~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа амзар алхразы" #~ msgid "Client Authentication" #~ msgstr "Аҭааҩ ихаҭареилкаара" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Винтон" #~ msgid "Clintonville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Аԥсахра абуфер" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Асааҭ" #~ msgid "Clock _Type" #~ msgstr "_Асааҭқәа рыхкы" #~ msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" #~ msgstr "Адунеитә аамҭа асааҭ, иара убас арҿыхага,асекундашәага,аамҭарбага" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Аркра" #~ msgid "Close _Other Tabs" #~ msgstr "_Егьырҭ агәылаҵақәа рыркра" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "_Аиқәырхарада аркра" #~ msgid "Close all" #~ msgstr "Зегьы рыркра" #~ msgid "Close all windows" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа зегьы рыркра" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "Шәызҭоу аҧенџьыр аркра" #~ msgid "Close search" #~ msgstr "Аԥшаара аркра" #~ msgid "Close search results" #~ msgstr "Аԥшаара алҵшәа аркра" #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Агәылаҵа аркра" #~ msgid "Close Tabs to the _Left" #~ msgstr "Арымарахьтәи агәылаҵақәа рыркра" #~ msgid "Close Tabs to the _Right" #~ msgstr "_Арыӷьарахьтәи агәылаҵақәа рыркра" #~ msgid "Close the current window" #~ msgstr "Шәызҭоу аԥенџьыр аркра" #~ msgid "Close the window" #~ msgstr "Аԥенџьвр аркра" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Ари аԥенџьыр аркра" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Аҧенџьыр аркра" #~ msgid "Cloud" #~ msgstr "Аԥҭа" #~ msgid "Clyde River" #~ msgstr "Блиу Ривер" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMYK" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Аҧштәы:" #~ msgid "Co_lumn Span:" #~ msgstr "_Аиҵагылақәа реидҵара" #~ msgid "Co_mpleted" #~ msgstr "_Ихырқәшоу" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Аҽаҿакра" #~ msgid "Co_ntrast:" #~ msgstr "_Аиҿагылара:" #~ msgid "Co_py All Contacts To…" #~ msgstr "_Аимадарақәа зегьы рыхкьыҧхьаара" #~ msgid "Cobalt" #~ msgstr "Cobalt" #~ msgid "Cobalt Light" #~ msgstr "Cobalt Light" #~ msgid "Cobourg" #~ msgstr "Корал-Харбор" #~ msgid "Code Completion" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Code Foundry" #~ msgstr "Акод аус адулара" #~ msgid "Code Insight" #~ msgstr "Акод анализ" #~ msgid "Code Navigation" #~ msgstr "Ахырхарҭарбара акод ала" #~ msgid "Cognac" #~ msgstr "Болониа" #~ msgid "Col_umn" #~ msgstr "Аи_ҵагыла" #~ msgid "Cold Lake" #~ msgstr "Аислэнд Леик" #~ msgid "Coleman" #~ msgstr "Бозмен" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Зегьы реиҟәырҳәра" #~ msgid "Collapse All _Threads" #~ msgstr "Ахцәажәарақәа зегьы реиҟәырҳәра" #~ msgid "Collapse all folders" #~ msgstr "Аҭаӡқәа зегьы реиҟәырҳәра" #~ msgid "Collapse all message threads" #~ msgstr "Ахцәажәарақәа зегьы р_еиҟәырҳәра" #~ msgid "Collapse all tree" #~ msgstr "Аҵла аикәырҳәра" #~ msgid "Collapse folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аикәырҳәра" #~ msgid "collection in which to lock" #~ msgstr "Аизга, зҟаны ишьақәырӷәӷәатәу" #~ msgid "Collingwood" #~ msgstr "Аиронвуд" #~ msgid "Colmar" #~ msgstr "Белмар" #~ msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" #~ msgstr "Ахархәара зызу амодульқәа Grilo рыхьӡынҵа, ҩ-кәаԥк иеиҟәшагас измоу" #~ msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" #~ msgstr "Амҩақәа, Grilo амодульқәа змоу, ҩ-кәаԥк рыла иеиҟәшоу" #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ажәақәа" #~ msgid "colophon" #~ msgstr "аҭыҵратә дыррақәа" #~ msgid "Color Balance" #~ msgstr "Апштәы абаланс" #~ msgid "color chooser" #~ msgstr "Аԥштәы алхра" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Аԥштәытә хҭәалага" #~ msgid "Color profile is already imported" #~ msgstr "Аԥштәытә профиль шьақәыргылоуп" #~ msgid "Color Profile Viewer" #~ msgstr "Аԥштәытә ҷыдахәқәа рыхәаԥшыга" #~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor" #~ msgstr "Аԥшшәахәытә схема атексттә редактор Kate аҟынтә" #~ msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" #~ msgstr "Аԥштәеилазаара Solarized еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала зхы иазырхәо" #~ msgid "Color scheme using Solarized light color palette" #~ msgstr "Аԥшшәахәытә хсаала, илашоу аԥштәеилазаара Solarized зхы иазырхәо " #~ msgid "Color scheme using Tango color palette" #~ msgstr "Аԥшшәахәытә хсаала аԥштәеилазаара Tango зхы иазырхәо" #~ msgid "Color selection options" #~ msgstr "Аԥштәы алхра ахышәарақәа" #~ msgid "Color Temperature" #~ msgstr "Аԥштәытә шоура" #~ msgid "Color;ICC;" #~ msgstr "Аԥштәы;ICC;" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Аԥштәы:" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Аԥштәы змоу" #~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" #~ msgstr "Аԥштәы змоу ахәмарра арежим аҩаӡарарацәала еиҿартәоу ИИ(2006)" #~ msgid "Colorspace conversion" #~ msgstr "Аԥштәытә иужьра аиҭакра" #~ msgid "Colorspace:" #~ msgstr "Аԥштәытә ҭҭәаара:" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Брианиатәи Колумбиа" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Аиҵагыла" #~ msgid "column %(index)d of %(total)d" #~ msgstr "аиҵагыла %(index)d %(total)d аҟынтә" #~ msgid "column %d" #~ msgstr "аиҵагыла %d" #~ msgid "Column %s selected" #~ msgstr "Иалкаауп аиҵагыла %s" #~ msgid "Column %s unselected" #~ msgstr "Аиҵагыла алкаар амхуп %s" #~ msgid "Column After" #~ msgstr "Аиҵагыла ашьҭахь" #~ msgid "Column Before" #~ msgstr "Аиҵагыла аԥхьа" #~ msgid "column header" #~ msgstr "Аиҵагыла ахы" #~ msgid "Columns %s through %s selected" #~ msgstr "Иалхуп аиҵагылақәа %s аҟынтә %s аҟынӡа" #~ msgid "Columns %s through %s unselected" #~ msgstr "Аиҵагылақәа алкаара рымхуп %s аҟынтә %s аҟынӡа" #~ msgid "Columns reordered" #~ msgstr "Аиҵагылақәа реишьҭагылашьа ҧсахуп" #~ msgid "Combo Box Attributes" #~ msgstr "Иалшәо ахьӡынҵа аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Combo Box Text Attributes" #~ msgstr "Иалшәо атекст ахьӡынҵа аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Comedians" #~ msgstr "Акомедиақәа" #~ msgid "COMMAND" #~ msgstr "АДҴА" #~ msgid "command" #~ msgstr "адҵа" #~ msgid "Command Arguments" #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа" #~ msgid "Command line options could not be parsed: %s" #~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s" #~ msgid "Command line options could not be parsed: %s " #~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s " #~ msgid "Command Locality" #~ msgstr "Аҭыҧ" #~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;" #~ msgstr "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;" #~ msgid "comment" #~ msgstr "ажәеилыркка" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Ажәеилыркка" #~ msgid "Comments may not be added to this entry." #~ msgstr "Ари ахәҭазы аҿыхәҿаа ацҵара залыршахом" #~ msgid "Comments: %s" #~ msgstr "Ажәеилыркка : %s" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Азеиԥш" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Ахеилак" #~ msgid "Compilers" #~ msgstr "Акомпилиаторқәа" #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Ихырқәшоуп" #~ msgid "Complete Parameters" #~ msgstr "Аргументқәа автоматикла рхарҭәаара" #~ msgid "Complete parameters" #~ msgstr "Аргументқәа автоматикла рхарҭәаара" #~ msgid "Complete parentheses" #~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара" #~ msgid "Complete Parentheses" #~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара" #~ msgid "Complete Parenthesis" #~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Ихырқәшоуп" #~ msgid "Completed spell checking" #~ msgstr "Агәаҭара хырқәшоуп" #~ msgid "Completed: %s" #~ msgstr "Ихырқәшоуп :%s" #~ msgid "Completion" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Completion date" #~ msgstr "Анагӡара арыцхә" #~ msgid "Completion Info" #~ msgstr "Ахарҭәаара иазку аинформациа" #~ msgid "Completion Proposals" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Completion Providers" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Completion Row Count" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Complex argument" #~ msgstr "Еизаку аҵаҵӷәы" #~ msgid "Complex conjugate" #~ msgstr "Еизакны аиԥшьра" #~ msgid "Composer:" #~ msgstr "Акомпозитор:" #~ msgid "composite" #~ msgstr "еилоу" #~ msgid "Compounding Term" #~ msgstr "Иеилоу аҿҳәара" #~ msgid "Compression level" #~ msgstr "Хахьҟа ҩаӡарак аиасра" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Акомпиутер" #~ msgid "Computer Opponents" #~ msgstr "Акомпиутертә еиндаҭлаҩцәа" #~ msgid "Computer playing for %s" #~ msgstr "Акомпиутер хәмароит %s изы" #~ msgid "Con_nect" #~ msgstr "_Аҽаҿакра" #~ msgid "Concepción" #~ msgstr "Асуньсон" #~ msgid "conclusion" #~ msgstr "анҵәамҭа" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Бон-Аккорд" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Бон-Аккорд" #~ msgid "condensed" #~ msgstr "еидырӷәӷәалоу" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Имырзакәа" #~ msgid "Configure Default Applications" #~ msgstr "Аҧшьқәа ишыҟоу еиҧш рырхиара" #~ msgid "Configure Options" #~ msgstr "Аконфигурациатәра ахышәарақәа" #~ msgid "Configure Project…" #~ msgstr "Апрект архиара...." #~ msgid "Configure recording options" #~ msgstr "Анҵамҭа ахышәарақәа " #~ msgid "Configure settings related to the project" #~ msgstr "Апрект иадҳәалоу ахышәарақәа рырхиара" #~ msgid "Configured alarms" #~ msgstr "Ирхиоу арҿыхагақәа" #~ msgid "Configured Timers" #~ msgstr "Ирхиоу аамҭарбагақәа" #~ msgid "Configured world clocks" #~ msgstr "Ирхиоу адунеитә сааҭқәа" #~ msgid "Configuring project" #~ msgstr "Апроект арихиарақәа " #~ msgid "Confirm _when expunging a folder" #~ msgstr "_Аҭаӡ ианыху ацҳамҭақәа рҟынтә арыцқьаразы адҵаалара " #~ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" #~ msgstr "_Спам аҭаӡа арыцқьараан арҵабыргра адҵаалара " #~ msgid "Confirmed" #~ msgstr "Ашьақәырӷәӷәара" #~ msgid "Confounding Cross" #~ msgstr "Еилаԥсоу аџьар" #~ msgid "" #~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! But Can You do it Again?" #~ msgstr "" #~ "Ишәыдаҳныҳәалоит, шәара ароботқәа шәыриааит!! Ишәылшару еиҭа уи аҟаҵара" #~ msgid "Congratulations, you have won!" #~ msgstr "Шәара шәаиааит, ишәыдаҳныҳәалоит!" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Ишәыдаҳныҳәалоит!" #~ msgid "Connection Endpoint Options:" #~ msgstr "Аимадара аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахышәарақәа:" #~ msgid "Connection terminated unexpectedly" #~ msgstr "Аимадара иаалырҟьаны иеԥырҟьахеит" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Аимадара ахкы" #~ msgid "Console version (1992):" #~ msgstr "Атексттә версиа (1992)" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Валентаин" #~ msgid "" #~ "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " #~ "intended to be publicly used." #~ msgstr "" #~ "Адҵааларақәа рзы аҭыӡҭыԥқәа.Зегьы еицырзеиԥшу ахархәаразы иҟоу " #~ "аҭыӡҭыԥқәа заҵәык ацышәҵала." #~ msgid "Contact Quick-Add" #~ msgstr "Аимадара иаарласны ацҵараа" #~ msgid "Contacts edit view" #~ msgstr "Аимадарақәа аредакциарзура ахкы" #~ msgid "Contacts filled with contacts" #~ msgstr "Аимадарақәа адыррақәа рыла иҭәу" #~ msgid "Contacts in selection mode" #~ msgstr "Алхра арежим змоу аимадарақәа" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Аимадарақәа рырхиара" #~ msgid "Contacts setup view" #~ msgstr "Аимадарақәа реиҽкаара ахкы" #~ msgid "Contacts with no contacts." #~ msgstr "Аимадарақәа адыррақәа рыда." #~ msgid "Contacts:" #~ msgstr "Аимадарақәа:" #~ msgid "contacts.vcf" #~ msgstr "contacts.vcf" #~ msgid "contains" #~ msgstr "иамоуп" #~ msgid "Contains Javascript:" #~ msgstr "Иамоуп Javascript:" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Аҵакы" #~ msgid "context “%s” cannot contain a \\\\%%{...@start} command" #~ msgstr "Аконтекст “%s” иамазар ҟалаӡом адҵа \\\\%%{...@start}" #~ msgid "Contextual menu" #~ msgstr "Аконтексттә мениу" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Ацҵара" #~ msgid "Continue Import?" #~ msgstr "Аимпорҟаҵара иацҵатәума?" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Control-H" #~ msgstr "Control-H" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Анаԥхгара" #~ msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" #~ msgstr "Аиҭеиҭакра акодркра “%s” аҟынтә “UTF-8” ахь иаднакылаӡом" #~ msgid "COOKIE" #~ msgstr "COOKIE" #~ msgid "Cookie is %d" #~ msgstr "Cookie — %d" #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Cookie" #~ msgid "Cop_y %s" #~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара %s" #~ msgid "Copie_s:" #~ msgstr "_Ахкьыҧхьаақәа" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Корал-Харбор" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Ахкьыҧхьаара" #~ msgid "Copy _Disc…" #~ msgstr "_Асанҭыр ахкьыҧхьаара" #~ msgid "Copy _Link Location" #~ msgstr "Азхьарԥш ахкьыԥхьаара" #~ msgid "Copy current path" #~ msgstr "Уажәтәи амҩа ахкьыҧхьаара" #~ msgid "Copy I_mage Address" #~ msgstr "_Аԥшранҵа аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара" #~ msgid "Copy selection to a new note" #~ msgstr "Алкаа азгәаҭа ҿыц ахь ахкьыҧхьаара" #~ msgid "Copy the link to the clipboard" #~ msgstr "Азхьарԥш аԥсахратә буфер ахь ахкьыԥхьаара" #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "Алкаара ахкьыԥхьаара" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "Абуфер ахь ахькьыпхьаара" #~ msgid "Copying CD" #~ msgstr "Ахкьыԥхьаара СD" #~ msgid "Copying Disc" #~ msgstr "Асанҭыр ахкьыԥхьаара" #~ msgid "Copying DVD" #~ msgstr "Ахкьыԥхьаара DVD" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "аԥҵаҩы изин" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "аԥҵаҩы изин" #~ msgid "Copyright %s" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа %s" #~ msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" #~ msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" #~ msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters" #~ msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters" #~ msgid "Copyright © %u-%u – Iulian-Gabriel Radu" #~ msgstr "Copyright © %u-%u – Iulian-Gabriel Radu" #~ msgid "Copyright © %u-%u – Lars Rydlinge" #~ msgstr "Copyright © %u-%u – Lars Rydlinge" #~ msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro" #~ msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro" #~ msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 1997-2008 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "Copyright © 1999-2008 – Lars Rydlinge" #~ msgstr "Copyright © 1999-2008 – Lars Rydlinge" #~ msgid "Copyright © 1999-2008 – Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal" #~ msgstr "Copyright © 1999-2008 – Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal" #~ msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 1999-2008 - Тим Муссони Девид Неригьы" #~ msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "Copyright © 2003-2008 %s" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2003-2008 %s" #~ msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа 2007–2010 Филип Уизнел" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen " #~ "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project" #~ msgstr "" #~ "Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David " #~ "Zeuthen Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen " #~ "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project " #~ msgstr "" #~ "Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David " #~ "Zeuthen Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project " #~ msgid "Copyright © 2009 – Guillaume Beland" #~ msgstr "Copyright © 2009 – Guillaume Beland" #~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа © 2009 Тим Хортон (Tim Horton)" #~ msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2010-2014 – Canonical Ltd" #~ msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. GNOME Maps аԥҵаҩцәеи" #~ msgid "" #~ "Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc. Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain" #~ msgstr "" #~ "Аԥҵаҩы изин © 2012 – 2021 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2015 – 2018 Umang " #~ "Jain" #~ msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2012–%d «Амзар» апшьы аԥҵаҩцәа" #~ msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2013-2014 Маикл Катанзаро" #~ msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2014 - Маикл Катанзаро" #~ msgid "Copyright © 2015–2020 The Endeavour authors" #~ msgstr "Copyright © 2015–2020 Аԥшьы To Do аԥҵаҩцәа" #~ msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2016-2022 Апрограмматә еиқәыршәара GNOME аҟаҵаҩцәа" #~ msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" #~ msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey" #~ msgstr "Copyright © 2018 - Джеикоб Хамфри" #~ msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа" #~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа:" #~ msgid "coral" #~ msgstr "акораллтә" #~ msgid "Coral Harbour" #~ msgstr "Корал-Харбор" #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Кордоба" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Кордова" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Америкатә Самоа" #~ msgid "Corvallis" #~ msgstr "Корваллис" #~ msgid "Cosine" #~ msgstr "Акосинус" #~ msgid "Could not access mock content: %s" #~ msgstr "Арыԥҵә аҵакы ахь анеира залыршахом: %s" #~ msgid "Could not connect to the session manager" #~ msgstr "Асеансқәа рменеџьер иҽимадара залымшахеит" #~ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" #~ msgstr "ICE иазыӡырҩуа асокет ҿыц аҟаҵара залымшахеит:%s" #~ msgid "Could not delete %s" #~ msgstr "Аныхра залымшахеит %s" #~ msgid "Could not find mock content %s" #~ msgstr "Арыԥҵә %s аҵакы аԥшаара залымшахеит" #~ msgid "Could not import existing socket:" #~ msgstr "Иҟоу асокет аимпортҟаҵара залымшахеит:" #~ msgid "Could not import existing socket: " #~ msgstr "Иҟоу асокет аимпортҟаҵара залымшахеит:" #~ msgid "Could not load image “%s”." #~ msgstr "Асахьа «%s» аҭагалара ауам" #~ msgid "Could not move %s to trash" #~ msgstr "Акаҟкәыр ахь аиагара залымшахеит" #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Аартра залымшахеит %s" #~ msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" #~ msgstr "Изалымшахеит аиҭакга акодркра “%s” аҟынтә “UTF-8” ахь аартра" #~ msgid "Could not parse HTTP response" #~ msgstr "HTTP-аҭак аилыргара залымшахеит" #~ msgid "Could not resolve media for URI “%s”" #~ msgstr "URI quta1%squta1 азы аныҟәгага аилкаара залыршахом" #~ msgid "Could not save %s" #~ msgstr "%s аиқәырхара залымшахеит" #~ msgid "Could not save image “%s”." #~ msgstr "Асахьа «%s» аҭагалара ауам" #~ msgid "Couldn’t communicate with the secret storage" #~ msgstr "Имаӡоу ацаԥхақәа рҵәахырҭа аҽамадара залымшахеит" #~ msgid "Countdown length" #~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара" #~ msgid "Counter-proposal" #~ msgstr "Контр-адгалара" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Атәыла" #~ msgid "Country of Citizenship" #~ msgstr "Атәылауаҩра" #~ msgid "Country of Residence" #~ msgstr "Шәахьынхо атәыла" #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Аконверт" #~ msgid "cover" #~ msgstr "ахҟьа" #~ msgid "CPU limit exceeded" #~ msgstr "ЦПУ анаӡара иахысит" #~ msgid "Crane Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Cre_ate new calendar" #~ msgstr "Амзар _ҿыц аԥҵара" #~ msgid "Cre_ate new task list" #~ msgstr "Адҵақәа рыхьӡынҵа ҿыц аԥҵара" #~ msgid "Create a data CD/DVD" #~ msgstr "Адыррақәа змоу CD мамзар DVD раԥҵара" #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Аимадара ҿыц аҧҵара" #~ msgid "Create a new folder" #~ msgstr "Аҭаӡ ҿыц аҧҵара" #~ msgid "Create a new note" #~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц аҧҵара" #~ msgid "Create a new project" #~ msgstr "Апроект ҿыц апҵара" #~ msgid "Create a new project:" #~ msgstr "Апроектҿыц аԥҵара" #~ msgid "Create a traditional audio CD" #~ msgstr "Итрадициатәу абжьтәы CD аԥҵара" #~ msgid "Create a video DVD or an SVCD" #~ msgstr "DVD мамзар SVCD авидео аԥҵара" #~ msgid "Create a Video Project" #~ msgstr "Авидеопроект аԥҵара" #~ msgid "Create an Audio Project" #~ msgstr "Аудиопроект аԥцара" #~ msgid "Create new contact" #~ msgstr "Аимадара ҿыц аҧҵара" #~ msgid "Create New Note" #~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц аҧҵара" #~ msgid "Create Puzzle" #~ msgstr "Ахыҧҽыга Аҧҵара" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Иаԥҵоуп" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Аԥҵаҩы" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Иаԥҵоуп:" #~ msgid "Creating a memo" #~ msgstr "Азгәаҭа аԥҵара" #~ msgid "Creating a task" #~ msgstr "Адҵа аԥцара" #~ msgid "Creating an event" #~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "Creating Image" #~ msgstr "Ахыԥшыла аԥҵара" #~ msgid "Creating image" #~ msgstr "Ахыԥшыла аԥҵара" #~ msgid "Creative Commons" #~ msgstr "Creative Commons" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Аԥҵаҩы" #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Аԥҵаҩы:" #~ msgid "Creators" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа" #~ msgid "credit" #~ msgstr "агәаларшәара" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Аҭабурақәа" #~ msgid "credits" #~ msgstr "агәаларшәарақәа" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Crookston" #~ msgstr "Брукс" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "Аџьар" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Аиова Сити" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "CRT" #~ msgstr "CRT" #~ msgid "Cruel" #~ msgstr "Агәымбылџьбарара" #~ msgid "CSD" #~ msgstr "CSD" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Ctags based autocompletion" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Ctags шьаҭас измоу" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace" #~ msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #~ msgid "Ctrl + Alt + Del" #~ msgstr "Ctrl + Alt + Del" #~ msgid "Ctrl + Alt + F1" #~ msgstr "Ctrl + Alt + F1" #~ msgid "Ctrl + Alt + F2" #~ msgstr "Ctrl + Alt + F2" #~ msgid "Ctrl + Alt + F3" #~ msgstr "Ctrl + Alt + F3" #~ msgid "Ctrl + Alt + F7" #~ msgstr "Ctrl + Alt + F7" #~ msgid "Ctrl + Alt + F9" #~ msgstr "Ctrl + Alt + F9" #~ msgid "Ctrm" #~ msgstr "Ctrm" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Агәылԥҟара " #~ msgid "Culture" #~ msgstr "Акультура" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Иеизҳауа" #~ msgid "Cumulative 1" #~ msgstr "Иеизҳауа 1" #~ msgid "Cumulative 2" #~ msgstr "Иеизҳауа 2" #~ msgid "Currencies" #~ msgstr "Авалиутақәа" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Авалиута" #~ msgid "Currency of the current calculation" #~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута" #~ msgid "Currency to convert the current calculation into" #~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута" #~ msgid "Current clock panel." #~ msgstr "асааҭ иактиву апанель." #~ msgid "Current Player" #~ msgstr "Уажәтәи ахәмарҩы" #~ msgid "Current State" #~ msgstr "Уажәтәи аҭагылазаашьа" #~ msgid "Current timezone" #~ msgstr "Иактиву асааҭтә зона" #~ msgid "Current view actions" #~ msgstr "Уажәтәи аҟаҵарақәа рыхәаҧшра" #~ msgid "Current Working Directory" #~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Cursor hotspot outside image" #~ msgstr "Активациа ҟазҵо ахәҭа арбоуп асахьа аҳәаа анҭыҵ" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Вустер" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Ахархәаратә" #~ msgid "Custom Font" #~ msgstr "Асистемтә шрифт ахархәара" #~ msgid "Custom keybindings" #~ msgstr "Ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Custom Location" #~ msgstr "Даҽа ҭыҧк" #~ msgid "Custom monospace font" #~ msgstr "моноҭбааратә шрифт" #~ msgid "Custom Puzzle" #~ msgstr "Ахархәаратә хыҧҽыга" #~ msgid "Custom sans-serif font" #~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи" #~ msgid "Custom serif font" #~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи" #~ msgid "Custom Session" #~ msgstr "Даҽа сеанск" #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "Алкаара агәылԥҟара" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "ахаҳәиаҵәатә" #~ msgid "Cycle Screenshot Sizes" #~ msgstr "Аекран аҭыхымҭа ашәагаақәа рыԥсахра" #~ msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" #~ msgstr "Аекран аҭыхымҭа ашәагаақәа шьҭахьҟатәи ахырхарҭала рыԥсахра" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Акириллица" #~ msgid "Cyrillic (_IBM-855)" #~ msgstr "Акириллица (_IBM-855)" #~ msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" #~ msgstr "Акириллица (_KOI8-R)" #~ msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" #~ msgstr "Акириллица (_MacCirillic)" #~ msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" #~ msgstr "Акириллица (_Windows-1251)" #~ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" #~ msgstr "Акириллица (I_SO-8859-5)" #~ msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" #~ msgstr "Акириллица (IS_O-IR-111)" #~ msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" #~ msgstr "Акириллица/_Русская (CP-866)" #~ msgid "Cyrillic/Russian" #~ msgstr "Акириллица/Урыстәылатәи" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" #~ msgstr "Акириллица/Украинатә" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "D_ata project" #~ msgstr "_Адыррақәа змоу асанҭыр" #~ msgid "D_elete Address Book" #~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ шәҟы аныхра" #~ msgid "D_elete All Instances…" #~ msgstr "_Аиҭаҟаҵарақәа зегьы рныхра" #~ msgid "D_elete Calendar" #~ msgstr "_Амзар аныхра" #~ msgid "D_elete Memo List" #~ msgstr "_Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа аныхра" #~ msgid "D_elete Task List" #~ msgstr "_Адҵақәа рыхьӡынҵа аныхра" #~ msgid "D_iscard selection" #~ msgstr "_Алкаара аԥыхра" #~ msgid "D_ue date:" #~ msgstr "А_ҿҳәара:" #~ msgid "D_uplicate Line" #~ msgstr "Ацәаҳәа_ ахкьыԥхьаара аԥҵара" #~ msgid "D55" #~ msgstr "D55" #~ msgid "D75" #~ msgstr "D75" #~ msgid "da_ys" #~ msgstr "_амшқәа" #~ msgid "Dai-pa-kai" #~ msgstr "Dai-pa-kai" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Есыҽнытәи" #~ msgid "Daily Forecast" #~ msgstr "Мышктәи амш зеиԥшрахо." #~ msgid "Daisy" #~ msgstr "Адәыкакаҷ" #~ msgid "Dalaman" #~ msgstr "Букараманга" #~ msgid "Daleville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Висалиа" #~ msgid "Daly City" #~ msgstr "Беи-Сити" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Ишәарҭоу" #~ msgid "Dansville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Вакавиль" #~ msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor" #~ msgstr "Еиқәоу аԥшшәахәытә схема атексттә редактор Kate аҟынтә" #~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" #~ msgstr "Аԥштәеилазаара Tango зхы иазырхәо еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала" #~ msgid "Darlington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "dat" #~ msgstr "аамҭ." #~ msgid "Data disc (%s)" #~ msgstr "Афаилқәа(%s)" #~ msgid "Data encipherment" #~ msgstr "Ашифрркра адыррақәа" #~ msgid "Data not available" #~ msgstr "Адыррқәа рахь анеира залыршахом" #~ msgid "Data source type" #~ msgstr "Афаил ахыҵхырҭа ахкы" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Адыррақәа рбаза" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Аамҭарба" #~ msgid "Date _completed:" #~ msgstr "Ахырқәшара _арыцхә" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи" #~ msgid "Date & _Time" #~ msgstr "Аамҭарбеи _аамҭеи" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи" #~ msgid "Date in statusbar" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа ацәаҳәаҟны аамҭарба" #~ msgid "Date Modified" #~ msgstr "Аԥсахра аамҭарба :" #~ msgid "Date of Birth" #~ msgstr "Аира Арыцхә" #~ msgid "Date received" #~ msgstr "Аиура аамҭарба" #~ msgid "Date sent" #~ msgstr "Ашьҭра аамҭарба" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Аамҭарба" #~ msgid "Dates & Times" #~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Амш" #~ msgid "Day View: %s. %s" #~ msgstr "Амш аԥшра: %s. %s" #~ msgid "day,days" #~ msgstr "амш, амшқәа" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "амш(амшқәа)" #~ msgid "days" #~ msgstr "амшқәа" #~ msgid "Days" #~ msgstr "амшқәа" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Викториа-Бич" #~ msgid "Ddb" #~ msgstr "Ddb" #~ msgid "De_vilish" #~ msgstr "Иа_апку" #~ msgid "Deal" #~ msgstr "Аҭара" #~ msgid "Deal a card from the deck" #~ msgstr "Амаца амацеизгаҟынтә аҭара" #~ msgid "Deal a new card" #~ msgstr "Амаца ҿыц аҭара" #~ msgid "Deal a new round." #~ msgstr "Араунд ҿыц аҭара." #~ msgid "Deal another hand" #~ msgstr "Еиҭа ашара" #~ msgid "Deal another round" #~ msgstr "Еиҭа амацақәа ршара" #~ msgid "Deal cards." #~ msgstr "Амацақәа ршара" #~ msgid "Deal more cards" #~ msgstr "Иҵегь амацақәа ршара" #~ msgid "Deal next card or cards" #~ msgstr "Иҵегь амацақәа ршара" #~ msgid "Deal the cards" #~ msgstr "Амацақәа ршара" #~ msgid "Dease Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Debian" #~ msgstr "Debian" #~ msgid "Debuggers" #~ msgstr "Арҽеиҩы" #~ msgid "Debugging Options" #~ msgstr "Арҽеира ахышәарақәа" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Ԥхынҷ" #~ msgid "December" #~ msgstr "Ԥхынҷкәын" #~ msgid "" #~ "Decides when to group windows from the same application on the window " #~ "list. Possible values are “never”, “auto” and “always”." #~ msgstr "" #~ "Иҳәаақәнаҵоит, ианаҭаху ԥшьык иаҵанакуа аԥенџьырқәа реидыргәыԥлара, " #~ "аԥенџьырқәа рыхьӡынҵаҟны Иҟалар зылшо аҵакқәа : «never» — ахаан; «auto» — " #~ "автоматла; «always» — есқьынгьы" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Жәабаны иҟоу" #~ msgid "Declined" #~ msgstr "Мап ацәкра" #~ msgid "Dedication" #~ msgstr "Аҽазкра" #~ msgid "dedication" #~ msgstr "азкра" #~ msgid "Deer Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Default" #~ msgstr "default:mm" #~ msgid "Default %s" #~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш%s" #~ msgid "Default Activity" #~ msgstr "Активра ишыҟоу еипш" #~ msgid "Default Applications" #~ msgstr "Аҧшьқәа ишыҟоу еиҧш" #~ msgid "" #~ "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From " #~ "address %R — stands for the recipient addresses" #~ msgstr "" #~ "Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ " #~ "%R — аиуаа рҭыӡҭыԥ" #~ msgid "" #~ "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From " #~ "address %R — stands for the recipient addresses" #~ msgstr "" #~ "Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — " #~ "аиуаа рҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Default Color" #~ msgstr "Иаҧу аҧштәы" #~ msgid "Default Free/Busy Server" #~ msgstr "Асервер «зхы иақәиҭу/инкылоу» ишыҟоу еиҧш" #~ msgid "Default keyring" #~ msgstr "ацаԥхақәа реидҳәала ишыҟоу еиԥш" #~ msgid "Default License" #~ msgstr "default:mm" #~ msgid "Default location for the “Open…” dialogs" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еипш аиҿцәажәарақәа рзы 'Аартра'" #~ msgid "" #~ "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current " #~ "directory." #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, афаилкәа раартра аиҿцәажәарақәа рзы." #~ "Ишыҟоу еиԥш– изаамҭанытәиу аизакхьӡынҵа ." #~ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еипш аиҿцәажәарақәа рзы 'Акадр аиқәырхара'" #~ msgid "" #~ "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " #~ "Pictures directory." #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, акадркәа реиқәырхара аиҿцәажәарақәа " #~ "рзы.Ишыҟоу еиԥш– аизакхьӡынҵа 'Асахьақәа' ." #~ msgid "" #~ "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " #~ "Screenshots directory." #~ msgstr "" #~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, акадркәа реиқәырхара аиҿцәажәарақәа " #~ "рзы.Ишыҟоу еиԥш– аизакхьӡынҵа 'Асахьақәа' ." #~ msgid "Default Run Command" #~ msgstr "_Адҵа аныхра" #~ msgid "Default search engine." #~ msgstr "_Апшааратә система аныхра" #~ msgid "Default selection" #~ msgstr "_Алкаара аԥыхра" #~ msgid "Default User Address Book" #~ msgstr "Ахархәаҩ иҭыӡҭыԥтә шәҟәы ишыҟоу еиԥш" #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Ишыҟоу еиҧш ҵакы" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш:" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "default:mm" #~ msgstr "default:mm" #~ msgid "Defiance" #~ msgstr "Аллаианс" #~ msgid "Defined currencies" #~ msgstr "Еилкаау авалиутақәа" #~ msgid "Defined Functions" #~ msgstr "Еилкаау афункциақәа" #~ msgid "Defined Variables" #~ msgstr "Еилкаау аиҭас" #~ msgid "definition" #~ msgstr "аилкаара" #~ msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" #~ msgstr "˚C,C,c,Цельси,цельси" #~ msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" #~ msgstr "˚F,F,f,Фаренгеит,фаренгеит" #~ msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" #~ msgstr "˚R,˚Ra,r,R,Ранкин,ранкин" #~ msgid "degree,degrees,deg" #~ msgstr "аградус, аградусқәа, °" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "Аградус" #~ msgid "Delay between rolls" #~ msgstr "Аршәрақәа рабжьара ааҭгыларақәа" #~ msgid "Delay computer moves" #~ msgstr "Акомпиутер аныҟәарақәа раанкылара" #~ msgid "Delegated" #~ msgstr "И(л)напы иануп" #~ msgid "delete" #~ msgstr "delete" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgid "Delete Address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыҧ аныхра" #~ msgid "Delete All Occ_urrences" #~ msgstr "_Аҭаларақәа зегьы рныхра" #~ msgid "Delete Contact" #~ msgstr "Аимадара аныхра" #~ msgid "Delete Event" #~ msgstr "Ахҭыс аныхра" #~ msgid "Delete every occurrence of" #~ msgstr "Ҭаларацыԥхьаӡа аныхра" #~ msgid "Delete Image" #~ msgstr "Аԥшранҵа аныхра" #~ msgid "Delete image permanently" #~ msgstr "Асахьа наунагӡа аныхра" #~ msgid "Delete language" #~ msgstr "Абызшәа аныхра" #~ msgid "Delete Route" #~ msgstr "Ахырхарҭа аныхра" #~ msgid "Delete Rule" #~ msgstr "Аиҟәшага аныхра" #~ msgid "Delete selected events" #~ msgstr "Иалкаау ахҭысқәа рныхра" #~ msgid "Delete text" #~ msgstr "Атекст аныхра" #~ msgid "Delete the selection" #~ msgstr "Алкаара аныхра" #~ msgid "Delete This _Occurrence" #~ msgstr "_Ари аҭалара аныхра" #~ msgid "Delete This and F_uture Occurrences" #~ msgstr "_Иҟоуи иҟалараны иҟоугьы аиҭаҟаҵарақәа рныхра" #~ msgid "Delivery Options" #~ msgstr "Азнагара ахышәарақәа" #~ msgid "Delta-E average" #~ msgstr "Абжьаратәи ΔE" #~ msgid "Delta-E maximum" #~ msgstr "Амакс.ΔE" #~ msgid "Delta-E RMS" #~ msgstr "ΔE Аквадратбжьаратәи" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Аллентаун" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Азин амҭара" #~ msgid "Dependency “%s” failed to load" #~ msgstr "«%s» ахьыԥшызаара аҭагалара залымшахеит" #~ msgid "Dependency “%s” was not found" #~ msgstr "«%s» ахьыԥшызаара ԥшааӡам" #~ msgid "Deploy project to current device" #~ msgstr "Апроект уажәтәи аиҿартәыра ахь аиҵыхра..." #~ msgid "Deploy to Device…" #~ msgstr "Аиҿартәыра ахь аиҵыхра..." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Ахцәажәара" #~ msgid "Description Contains" #~ msgstr "Ахцәажәара иамоуп" #~ msgid "description list" #~ msgstr "ахцәажәарақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Description of Filters" #~ msgstr "Араӡагақәа рыхҳәаа" #~ msgid "description term" #~ msgstr "ахцәажәарақәа атерм" #~ msgid "description value" #~ msgstr "ахцәажәара аҵакы" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Ахҳәаа:" #~ msgid "Desktop accessories" #~ msgstr "Истандарту аԥшьқәа" #~ msgid "desktop frame" #~ msgstr "аусуратә ишәа адаԥа" #~ msgid "desktop icon" #~ msgstr "аусуратә ишәа адыргаҷ" #~ msgid "Desktop Integration" #~ msgstr "Аусуратә ишәа аидцалара" #~ msgid "Desktop Support" #~ msgstr "ХК адкылара" #~ msgid "Desktop Support Unknown" #~ msgstr "ХК адкылара еилкааӡам" #~ msgid "Destroy selected block" #~ msgstr "Иалху аблокқәа рықәхра" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Аԥкаарақәа" #~ msgid "details for %s" #~ msgstr "ахәҭаҷқәа %s" #~ msgid "Detect radioactivity and show it" #~ msgstr "Арадиоактивра аарԥшра" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Devhelp" #~ msgstr "Devhelp" #~ msgid "Devhelp — Assistant" #~ msgstr "Devhelp — Ацхырааҩ" #~ msgid "Devhelp support" #~ msgstr "Devhelp адкылара" #~ msgid "Devhelp Website" #~ msgstr "Веб-асаит Devhelp" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Аиҿартәыра" #~ msgid "DEVICE" #~ msgstr "АИҾАРТӘЫРА" #~ msgid "Device address copied" #~ msgstr "Аиҿартәыра аҭыӡҭыԥ акопиа ахыхуп" #~ msgid "Device name" #~ msgstr "Аиҿартәыра ахьӡ" #~ msgid "Device Security" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Devicelink" #~ msgstr "Devicelink" #~ msgid "Devices & Simulators" #~ msgstr "Аиҿартәырақәеи асимулиаторқәеи" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Бахреин" #~ msgid "Diagnostics" #~ msgstr "Адиагностика" #~ msgid "dial" #~ msgstr "аномер алхра" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "аиҿцәажәара" #~ msgid "Diamond Mine" #~ msgstr "Алмастә шахта" #~ msgid "Dice" #~ msgstr "Ҽыҭк" #~ msgid "Dices the video input into many small squares" #~ msgstr "Авидео ҿыҭрацәала иԥнаҽоит" #~ msgid "dict.org" #~ msgstr "dict.org" #~ msgid "Dictionary Preferences" #~ msgstr "Ажәар ахышәарақәа" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Аиԥшымзаара" #~ msgid "Difficult" #~ msgstr "Имариам" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Ауадаҩра" #~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" #~ msgstr "Ашахматтә еиҭагага ахәмарра ауадаҩрақәа" #~ msgid "digit expected" #~ msgstr "Аԥхьаӡац азҧшра" #~ msgid "Digital signature" #~ msgstr "Аԥхьаӡацтә напаҵыҩра" #~ msgid "Digital Storage" #~ msgstr "Адыррақәа рымҽхак" #~ msgid "Digital Television" #~ msgstr "Аԥхьаӡацтә телехәаԥшра" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Беллингем" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Виллоу" #~ msgid "Dipper Harbour" #~ msgstr "Винтер-Харбор" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Ахырхарҭа" #~ msgid "direction" #~ msgstr "ахырхарҭа" #~ msgid "directory pane" #~ msgstr "аизакхьӡынҵа апанель" #~ msgid "DIRNAME" #~ msgstr "АҬАӠ АХЬӠ" #~ msgid "Disable hardware acceleration check" #~ msgstr "Апараттә аццакра аҟазаара агәаҭага аҿыхра" #~ msgid "Disable image gallery" #~ msgstr "Асахьақәа ргалереиа аҿыхра" #~ msgid "Disable Plugins" #~ msgstr "Амодульқәа рҿыхра" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "иаҿыхуп" #~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" #~ msgstr "Еилшәырга акамаҭелқәа реизга ду , еиқәшәо аихацалақәа ықәгауа" #~ msgid "Disc _copy" #~ msgstr "Асанҭыр ахҟьыпхьаара" #~ msgid "Disc Burning Setup" #~ msgstr "Адиск анҵамҭа ахышәарақәа " #~ msgid "Discard selection" #~ msgstr "_Алкаара аԥыхра" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Аҿыхра" #~ msgid "Discover Document Settings" #~ msgstr "Адокумент автоматикла архиарақәа рышьақәыргылара" #~ msgid "Discover File Settings" #~ msgstr "Адокумент автоматикла архиарақәа рышьақәыргылара" #~ msgid "Disk Usage Analyzer" #~ msgstr "Адиск ахархәара анализҟаҵага" #~ msgid "" #~ "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " #~ "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing " #~ "the size of each folder, making it easy to identify where disk space is " #~ "wasted." #~ msgstr "" #~ "Адискқәа ранализҟаҵага азин амоуп хазытәи аҭаӡқәа рықәҭыхра, аиқәырхара " #~ "аиҿыртәырақәа насгьы аҳасабырбатә нҵамҭақәа рықәҭыхра.Еиқәнаршәоит " #~ "аграфикатә аарԥшра ,насгьы ҵлаҵас аарԥшра, аҭаӡцыԥхьаӡа ашәагаа шәзырбо , " #~ "уи ишәнаҭоит алшара имарианы адиск аиужьра ахьыӡо ашьақәыргылара." #~ msgid "Display" #~ msgstr "Аԥшра" #~ msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" #~ msgstr "Аизгара адиагностика арбара (Ctrl+Alt+?)" #~ msgid "Display calendar" #~ msgstr "Амзар арбара" #~ msgid "Display checksum" #~ msgstr "Амонитор ахылаԥшратә еицҵа" #~ msgid "Display computer thoughts" #~ msgstr "Акомпиутер ахәыцрақәа рырбара" #~ msgid "Display device" #~ msgstr "Аарԥшразы аиҿартәыра" #~ msgid "Display Menu" #~ msgstr "Адисплеи амениу" #~ msgid "Display model" #~ msgstr "Амонитор амодель" #~ msgid "Display panel containing the build log" #~ msgstr "Аизгара ажурнал змоу апанель арбара" #~ msgid "Display playlists and their contents" #~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵеи, урҭ рҭаҵеи" #~ msgid "Display PNPID" #~ msgstr "амонитор PNPID" #~ msgid "Display serial number" #~ msgstr "Амонитор асериатә номер" #~ msgid "Display the computer’s thoughts" #~ msgstr "Акомпиутер азхәыцрақәа рырбара" #~ msgid "Display the version and exit" #~ msgstr "Аверисиа арбаны аҭыҵра" #~ msgid "Display vendor" #~ msgstr "Амонитор аҭыжьҩы" #~ msgid "Display version number" #~ msgstr "Аԥшьы аверсиа арбара" #~ msgid "Display video input like good old low resolution computer way" #~ msgstr "Ижәытәу, аха иразу зылшара лаҟәу астиль" #~ msgid "Dissolves moving objects in the video input" #~ msgstr "Еиҭаҵуа аобиектқәа рырӡыҭра" #~ msgid "Distort the video input" #~ msgstr "Авидеоқәа реишьҭаҵа аицакра" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Аицакра" #~ msgid "Divide (÷)" #~ msgstr "Ашара (÷)" #~ msgid "Divide [/]" #~ msgstr "Ашара [/]" #~ msgid "Django Template" #~ msgstr "Ақәыԥшыла Django" #~ msgid "DL Envelope" #~ msgstr "Конверт DL" #~ msgid "DN Qualifier" #~ msgstr "Аиҩдырааратә ахьӡ адырга" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "DNS server address(es)" #~ msgstr "DNS асервис аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "DNS SRV" #~ msgstr "DNS SRV" #~ msgid "Dns-SD" #~ msgstr "Dns-SD" #~ msgid "DNS4" #~ msgstr "DNS4" #~ msgid "DNS6" #~ msgstr "DNS6" #~ msgid "Do _Not Disable" #~ msgstr "_Аҿымхра" #~ msgid "Do _Not Quote" #~ msgstr "Ацитата аамгара" #~ msgid "Do _not Send" #~ msgstr "_Амшьҭра" #~ msgid "Do _Not Unset" #~ msgstr "_Аиҭашьақәмыргылара" #~ msgid "Do not _show this wizard again" #~ msgstr "Ари ацхырааҩ уаҳа даарԥштәым" #~ msgid "Do Not Exist" #~ msgstr "иҟаӡам" #~ msgid "Do not load user-specified applications" #~ msgstr "Ахархәаҩ иаирбаз аԥшьқәа рҭагалара мап ацәкра" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Ари ацҳамҭа уаҳа иаарԥштәым" #~ msgid "Do you really want to empty the current project?" #~ msgstr "Ишәҭахыцәҟьоума шәызҭоу апроект шәрыцқьарц?" #~ msgid "Do you really want to empty the slices preview?" #~ msgstr "Аихшара шәрыцқьырц шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?" #~ msgid "Do you really want to split the track?" #~ msgstr "Амҩахәасҭа еихышәшар шәҭахыцәҟьоума" #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "Иацышәҵар шәҭахума?" #~ msgid "Do you want to detach event from the series?" #~ msgstr "Ишәҭахума шәара ахҭыс асериа аҟынтә аҿыгара ?" #~ msgid "Do you want to reload this website?" #~ msgstr "Ари асаит еиҭаҿашәкыр шәҭахума?" #~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?" #~ msgstr "Еиқәырхатәума ажәамаӡа «%s» азы?" #~ msgid "Do you want to share your desktop?" #~ msgstr "Ишәҭахума шәара шәусуратә еишәа еихышәшарц?" #~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" #~ msgstr "Абри ахсаала шәхы иархәаны ахәмарра ҿыц шәалагар шәҭахума?" #~ msgid "Do you want to start a new game?" #~ msgstr "Ишәҭахума ахәмарра ҿыцны шәалагар?" #~ msgid "Do you want to stop the current game?" #~ msgstr "Шәызҭоу ахәмарра аанышәкылар шәҭахума?" #~ msgid "Do you want to use GTK Inspector?" #~ msgstr "Шәхы иашәырхәар шәҭахума GTK Inspector?" #~ msgid "Documen_t Properties" #~ msgstr "А_документ аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "document" #~ msgstr "адокумент" #~ msgid "document email" #~ msgstr "аелектронтә цҳамҭа адокумент " #~ msgid "Document feeder empty" #~ msgstr "Адокументқәа рхала рынашьҭара ҭацәуп" #~ msgid "document frame" #~ msgstr "адокумент адаԥа" #~ msgid "Document License" #~ msgstr "Адокумент алицензиџ" #~ msgid "Document properties" #~ msgstr "Адокумент аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "document spreadsheet" #~ msgstr "аелектронтә ҭаӡҩыра адокумент" #~ msgid "document text" #~ msgstr "атексттә документ" #~ msgid "document web" #~ msgstr "веб-документ" #~ msgid "Document Words" #~ msgstr "Адокумент аҟны ажәақәа" #~ msgid "Documenters" #~ msgstr "Адокументқәа раԥҵаҩцәа" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Аиова Сити" #~ msgid "does not contain" #~ msgstr "иамаӡам" #~ msgid "does not end with" #~ msgstr "инҵәаӡом" #~ msgid "does not exist" #~ msgstr "иҟаӡам" #~ msgid "does not have words" #~ msgstr "иамаӡам ажәақәа" #~ msgid "does not sound like" #~ msgstr "еиҧшӡам" #~ msgid "does not start with" #~ msgstr "иалагаӡом" #~ msgid "Dollemard" #~ msgstr "Делемар" #~ msgid "Domain address" #~ msgstr "Адомен аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Domain Component" #~ msgstr "Ахьыӡқәа рҵакыра" #~ msgid "Don’t fork into background" #~ msgstr "Ақәыԥшыларатә режим аиҿымгара" #~ msgid "Don’t prompt for user confirmation" #~ msgstr "Ахархәаҩ иҟынтә ашьақәырӷәӷәара аҳәара ҟашәымҵан" #~ msgid "Don’t Warn Again" #~ msgstr "Уаҳа агәҽанымҵара" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Ихиоуп" #~ msgid "Dordrecht" #~ msgstr "Вунсдрехт" #~ msgid "DOS Batch" #~ msgstr "Адҵатә фаил DOS" #~ msgid "dot dot dot" #~ msgstr "ахкәаҧ" #~ msgid "dotless %s" #~ msgstr "%s кәаԥда" #~ msgid "Dotless Forms" #~ msgstr "Ицәаҳәеимҟьадоу Аформақәа" #~ msgid "double" #~ msgstr "ҩынтәны аҵакы." #~ msgid "Double" #~ msgstr "Ҩынтәны аҵакы" #~ msgid "Double click time" #~ msgstr "Ҩынтәны ахыкәласлара аамҭа" #~ msgid "Doublets" #~ msgstr "Адуплетқәа" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Дуглас" #~ msgid "Dourados" #~ msgstr "Барбадос" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Андовер" #~ msgid "Doylestown" #~ msgstr "Аллентаун" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Аҟьашьы" #~ msgid "Drag and hold here" #~ msgstr "Иқәырҳәазаны абраҟа ишәкыз" #~ msgid "drawing area" #~ msgstr "аҭыхра аҵакыра" #~ msgid "Drive Options" #~ msgstr "Аусруга ахышәарақәа" #~ msgid "Drive S_ettings…" #~ msgstr "_Аусруга архиарақәа" #~ msgid "Drive Settings" #~ msgstr "Аусруга ахышәарақәа" #~ msgid "Drop" #~ msgstr "Акажьра" #~ msgid "Drop marble" #~ msgstr "Ампыл аршәра" #~ msgid "dropped data" #~ msgstr "икажьу адыррақәа" #~ msgid "Dropped Text.txt" #~ msgstr "Икажьу Текст.txt" #~ msgid "DSA" #~ msgstr "DSA" #~ msgid "DSA ElGamal" #~ msgstr "DSA ElGamal" #~ msgid "DSL authentication" #~ msgstr "Ахаҭареилкаара DSL" #~ msgid "DTLS support is not available" #~ msgstr " DTLS адкылара залшом " #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Боисе" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Ахыркәшара аҿҳәара" #~ msgid "Due date" #~ msgstr "Анагӡара аҽҳәара" #~ msgid "Due In" #~ msgstr "Ианаамҭоу" #~ msgid "Due: %s" #~ msgstr "Ахырқәшара: %s" #~ msgid "Dump all details about this system" #~ msgstr "Ари асистема аԥкаарақәа зегьы ркажьра" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Ахкьыԥхьаара аԥҵара" #~ msgid "duplicated context id “%s”" #~ msgstr "Ҽазныктәи аконтекст “%s” аиԥшрагәаҭага" #~ msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" #~ msgstr "Ахышәара адубльҟаҵара «%s» аҟны арҭбаара ахы WebSocket" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Дуранго" #~ msgid "Durant" #~ msgstr "Дурасно" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Аамҭа" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Дурасно" #~ msgid "Durban" #~ msgstr "Дурбан" #~ msgid "During a game" #~ msgstr "Ахәмарра аан" #~ msgid "During game selection" #~ msgstr "Ахәмарра алхраан" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD-R" #~ msgstr "DVD-R" #~ msgid "DVD-R dual layer" #~ msgstr "DVD-R DL" #~ msgid "DVD-RAM" #~ msgstr "DVD-RAM" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #~ msgid "DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW" #~ msgid "DVD+R" #~ msgstr "DVD+R" #~ msgid "DVD+R dual layer" #~ msgstr "DVD+R DL" #~ msgid "DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW" #~ msgid "DVD+RW dual layer" #~ msgstr "DVD+RW DL" #~ msgid "Dynamic column header cleared." #~ msgstr "Аамҭалатәи аиҵаргыла ахы рыцқьоуп." #~ msgid "Dynamic row header cleared." #~ msgstr "Аамҭалатәи ацәаҳәа ахы рыцқьоуп." #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "E_mpty Project" #~ msgstr "_Апроект арыцқьара" #~ msgid "E_nable All" #~ msgstr "Зегьы рҿакра" #~ msgid "E_xchange rate refresh interval" #~ msgstr "_Аиҭныҧсахларатә курс арҿыцра абжьаӡара" #~ msgid "E_xpand images to fit screen" #~ msgstr "Аекран ашәагаа аҟынӡа асахьақәа рырдура" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "" #~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers " #~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it " #~ "to be." #~ msgstr "" #~ "Ахәмаррақәа ҩадарала еиԥшым .Ахәмарра шаҟа иамриахо,мамзар иуадаҩхо " #~ "ахэмарҩы ихала иалихыр илшоит. " #~ msgid "" #~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " #~ "and find the solution, restart this game, or start a new one." #~ msgstr "" #~ "Ахыԥҽыгақәа доусы ирымоуп акы иагымхаргьы аҳасабшьа. Шәара ишәылшоит " #~ "иҟашәҵаз аныҟәарақәааԥыхны аҳасабшьа шәашьҭалар, ахәмарра еиҭаҿашәкыр," #~ "мамзар аҿыц шәалагар" #~ msgid "" #~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " #~ "and find the solution, restart this game, or start a new one." #~ msgstr "" #~ "Ахыԥҽыгақәа доусы ирымоуп акы иагымхаргьы аҳасабшьа. Шәара ишәылшоит " #~ "иҟашәҵаз аныҟәарақәааԥыхны аҳасабшьа шәашьҭалар, ахәмарра еиҭаҿашәкыр," #~ "мамзар аҿыц шәалагар" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Блек-Игл" #~ msgid "Eagle River" #~ msgstr "Блиу Ривер" #~ msgid "Eagle Wing" #~ msgstr "Ауарбатә мҵәыжәҩа" #~ msgid "Easily organize windows with the workspaces view." #~ msgstr "" #~ "Иаармарианы наԥхгара рзыжәуала аԥенџьырқәа, аусуратә иужьрақәа рыхкқәа " #~ "шәхы иархәаны" #~ msgid "East" #~ msgstr "Амрагыларатәи" #~ msgid "east" #~ msgstr "амрагыларатәи" #~ msgid "East — Northeast" #~ msgstr "Амрагыларатәи-аҩадара-мрагыларатәи" #~ msgid "east — northeast" #~ msgstr "амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи" #~ msgid "east — southeast" #~ msgstr "амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи" #~ msgid "East — Southeast" #~ msgstr "Амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи" #~ msgid "East Amazonas" #~ msgstr "Амрагыларатәи Амазонас" #~ msgid "East and South East England" #~ msgstr "Амрагыларатәи насгьы Аладара-мрагыларатәи Англиа" #~ msgid "East Hampton" #~ msgstr "Амрагыларатәи Амазонас" #~ msgid "Eastend" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа" #~ msgid "Eastern Congo" #~ msgstr "Амрагыларатәи Конго" #~ msgid "Eastern Greenland" #~ msgstr "Амрагыларатәи Гринландиа" #~ msgid "Eastern Indonesia Time" #~ msgstr "Амрагыларатәи Индонезиа аамҭа" #~ msgid "Eastern Kazakhstan" #~ msgstr "Амрагыларатәи Казахстан" #~ msgid "Eastern Mongolia" #~ msgstr "Амрагыларатәи Монголиа" #~ msgid "Eastern Time" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа" #~ msgid "Eastern Time (New South Wales)" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа (Иҿыцу Аладатәи Уельс)" #~ msgid "Eastern Time (Queensland)" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа(Квинсленд)" #~ msgid "Eastern Time (Tasmania)" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа (Тасманиа)" #~ msgid "Eastern Time (Victoria)" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа(Викториа)" #~ msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" #~ msgstr "" #~ "Амрагыларатәи аамҭа аԥхынтәи ахь имиагакәа (алгьылбжьаха Саутгемптон)" #~ msgid "Easthaven" #~ msgstr "Амрагыларатәи аҽыҵәахырҭа" #~ msgid "Easton" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "имариоу" #~ msgid "Easy Difficulty" #~ msgstr "Имариоу Ауадаҩра" #~ msgid "ECDSA" #~ msgstr "ECDSA" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "Аекономика" #~ msgid "ED25519" #~ msgstr "ED25519" #~ msgid "Edenton" #~ msgstr "Аллентаун" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "Аҳәаақәа" #~ msgid "EDID inspect program" #~ msgstr "Аинспектор EDID" #~ msgid "Edinburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Аредакциа азура" #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "Арҿыхага архиара" #~ msgid "Edit as text" #~ msgstr "Текстҵас аредакциа азура" #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Аимада аҧсахра" #~ msgid "Edit Details…" #~ msgstr "Аԥкаарақәа аредакциа рзура..." #~ msgid "Edit Label" #~ msgstr "Адырга аҧсахра" #~ msgid "Edit parent path" #~ msgstr "Изхылҵыз амҩахәасҭа аредакциа азура" #~ msgid "Edit path" #~ msgstr "Амҩа аредакциазура " #~ msgid "Edit root path" #~ msgstr "Адацтә мҩахәасҭа аредакциа азура" #~ msgid "Edit view" #~ msgstr "Ариашара ахкы" #~ msgid "editable" #~ msgstr "аредакциа ззухо" #~ msgid "editable combo box" #~ msgstr "Аредакциа ззухо аҭыҧ ахьӡынҵа аманы" #~ msgid "editable content" #~ msgstr "Аредакциа ззухо аҭаҵа" #~ msgid "Edited By" #~ msgstr "Ириашоуп" #~ msgid "Editing & Formatting" #~ msgstr "Аредакциа азуреи, аформатркреи" #~ msgid "Editing %s" #~ msgstr "Аԥсахра %s" #~ msgid "Editor Font" #~ msgstr "Аредактор ашрифт" #~ msgid "edp" #~ msgstr "edp" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Арҵаратә" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Аеффектқәа" #~ msgid "Effingham" #~ msgstr "Беллингем" #~ msgid "Eglinton" #~ msgstr "Винтон" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Амсыр" #~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" #~ msgstr "Амсыртәи аероглифқәа" #~ msgid "eight" #~ msgstr "ааба" #~ msgid "eight of clubs" #~ msgstr "Ааба аџьар" #~ msgid "eight of diamonds" #~ msgstr "Ааба ахчы" #~ msgid "eight of hearts" #~ msgstr "Ааба агәыҟаԥшь" #~ msgid "eight of spades" #~ msgstr "Ааба аԥса" #~ msgid "Eight Off" #~ msgstr "аабақәа рыда" #~ msgid "Eighth Key" #~ msgstr "Аабатәи арыд" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Виндхук" #~ msgid "Eject Disc" #~ msgstr "Асанҭыр аҭгара" #~ msgid "Ejecting drive “%s” failed:" #~ msgstr "Адиск «%s» аҭыгара залымшахеит:" #~ msgid "El Capitan" #~ msgstr "El Capitan" #~ msgid "Elbert" #~ msgstr "Альберта" #~ msgid "elementary OS" #~ msgstr "elementary OS" #~ msgid "Elevator" #~ msgstr "Алифт" #~ msgid "ElGamal" #~ msgstr "ElGamal" #~ msgid "Eliminator" #~ msgstr "Аелиминатор" #~ msgid "Ellensburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Elliot Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Альтамира" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Email Address cannot be empty" #~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ ҭацәызар ҟалаӡом" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ:" #~ msgid "Email Certificate Trust Settings" #~ msgstr "Асертификат агәрагара ахышәарақәа" #~ msgid "Email this Note" #~ msgstr "Азгәаҭа аел. ҧошьҭала ашьҭра" #~ msgid "Embedded NUL byte in conversion input" #~ msgstr "Абаит NUL аҵакы змоу аҭаларатә аиҭакра ззухо дыррақәа рҟны" #~ msgid "Embedded NUL byte in conversion output" #~ msgstr "Абаит NUL аҵакы змоу аҭыҵратә аиҭакратә дыррақәа рҟны" #~ msgid "emboss" #~ msgstr "ахыҵәаӷәашьа" #~ msgid "EMF" #~ msgstr "EMF" #~ msgid "Emojis" #~ msgstr "Emojis" #~ msgid "empty" #~ msgstr "иҭацәуп" #~ msgid "Empty document." #~ msgstr "Иҭацәу адокумент." #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "Иҭацәу ақьаадҭра" #~ msgid "Empty Page" #~ msgstr "Иҭацәу адаҟьа" #~ msgid "Empty query" #~ msgstr "Иҭацәу адҵаалара" #~ msgid "Empty response" #~ msgstr "Иҭацәу аҭак" #~ msgid "Empty tuple" #~ msgstr "Иҭацәу анҵамҭа" #~ msgid "empty tuple" #~ msgstr "Иҭацәу анҵамҭа" #~ msgid "EMT error" #~ msgstr "EMT агха" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Иаҿакуп" #~ msgid "Enable _audio notifications" #~ msgstr "Абжьытә_дырраҭарақәа рҿакра" #~ msgid "Enable _SIXEL images" #~ msgstr "_SIXEL асахьақәа рҿакра" #~ msgid "Enable adblock" #~ msgstr "Adblock аҿакра" #~ msgid "Enable and Install" #~ msgstr "Аҿакреи ашьақәыргылареи" #~ msgid "" #~ "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " #~ "annoying and prefer to see a static image instead." #~ msgstr "" #~ "HTML ацҳамҭақәа рҟны аԥшранҵақәа анимациаркра аҿакра.Имаҷымкәа " #~ "ахархәаҩцәа ианимациарку аԥшранҵақәа рыԥсахы еибадыркуеит, урҭ рцымхәрас " #~ "рхы иадырхәоит астатикатә ԥшранҵақәа." #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "Анимациа аҿакра" #~ msgid "Enable Animations" #~ msgstr "Анимациа аҿакра" #~ msgid "Enable audio" #~ msgstr "Абжьы аҿакра" #~ msgid "Enable audio notifications" #~ msgstr "Абжьытә _дырраҭарақәа рҿакра" #~ msgid "Enable autocontacts" #~ msgstr "Автоматикатә еимадарақәа рҿакра" #~ msgid "" #~ "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " #~ "dependencies when connection is metered." #~ msgstr "" #~ "Алимиттә еиԥшьрақәа рҟны SDK еиԥш иҟоу ахьыԥшрақәеи рҭагалараан " #~ "втоматикла аҭагалара аҿакра аиқәыршәараан, " #~ msgid "Enable automatic placing of flags" #~ msgstr "Аминақәа автоматла раартра аҿакра" #~ msgid "Enable autosearch" #~ msgstr "Автоматикла аԥшаара аҿакра" #~ msgid "Enable debug mode" #~ msgstr "Аиқәыршәара арежим аҿакра" #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Аиқәыршәара аҿакра" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Аиқәыршәаратә код аҿакра" #~ msgid "Enable desktop notifications" #~ msgstr "Абжьытә _дырраҭарақәа рҿакра" #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Аԥенџьырқәа аекран акьыԥшь ахь реиҭагараан автоматикла аԥенџьыр ашәагаа " #~ "аҽаԥсахра аҿакра." #~ msgid "Enable EFI" #~ msgstr "EFI аҿакра" #~ msgid "Enable ESLint" #~ msgstr "ESLint аҿакра" #~ msgid "Enable fake bonuses" #~ msgstr "Абжьқәа рҿакра" #~ msgid "Enable fake bonuses." #~ msgstr "Абжьқәа рҿакра" #~ msgid "Enable file preview" #~ msgstr "Ахәҭақәа рыхәаԥшра" #~ msgid "Enable flash _messages" #~ msgstr "Иласу ацҳамҭақәа рҿакра" #~ msgid "Enable game sounds" #~ msgstr "Ахәмарра абжьқәа рҿакра" #~ msgid "" #~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." #~ msgstr "" #~ "Ахәмарра абжьқәа рҿакра.Ахәмарраҟны еиуеԥшым ахҭысқәа раан абжьқәа рҿакра." #~ msgid "Enable history sync" #~ msgstr "Автоматикла аԥшаара аҿакра" #~ msgid "Enable icon in notification area." #~ msgstr "Ардырра аҵакыраҟны адыргаҷ аҿакра" #~ msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" #~ msgstr "Интелектуалла ашьҭаԥшра аҽацәыхьчара аҿакра (ITP)" #~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" #~ msgstr "" #~ "Аҭҵааҩцәеи аԥышәара азызуои рзы Alt-F2 аҟынтәи аҩныҵҟатәи амаругақәа " #~ "рҿакра" #~ msgid "Enable monitors" #~ msgstr "«stemmer» аҿакра" #~ msgid "Enable mouse gestures" #~ msgstr "Аҳәынаԥ аиҭаҵра аҿакра" #~ msgid "Enable or disable autosave feature" #~ msgstr " Автоматикла аиқәырхара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Enable or disable autosave feature." #~ msgstr " Автоматикла аиқәырхара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Enable or disable magic space bar" #~ msgstr "Анашанара абжьажь' аҿакра , мамзар аҿыхра" #~ msgid "Enable or disable type ahead search feature" #~ msgstr "Аҭагалараан аԥшаара афункциа аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Enable power-saver profile when battery is low" #~ msgstr "" #~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит @% \"Афымцахьчаратә " #~ "режим@%м\" афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ." #~ msgid "Enable Pylint" #~ msgstr "Pylint аҿакра" #~ msgid "Enable ReplayGain" #~ msgstr "ReplayGain аҿакра" #~ msgid "Enable safe browsing" #~ msgstr "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра" #~ msgid "Enable Snippets" #~ msgstr "Ахәҭақәа" #~ msgid "Enable sound alerts" #~ msgstr "Абжьытә сигналқәа рҿакра" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "Абжьқәа рҿакра" #~ msgid "Enable sounds." #~ msgstr "Абжьқәа рҿакра" #~ msgid "Enable spell checking" #~ msgstr "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра" #~ msgid "Enable stemmer" #~ msgstr "«stemmer» аҿакра" #~ msgid "Enable sticky keys" #~ msgstr "Иҷабу арыдқәа рҿакра" #~ msgid "Enable Stylelint" #~ msgstr "Stylelint аҿакра" #~ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" #~ msgstr "Амениу ахь анеиразы иласу арыд _аҿакра(ишыҟоу еиԥш -«F10»)" #~ msgid "" #~ "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript " #~ "files. This may result in the execution of code in your project." #~ msgstr "ахархәара аҿакра" #~ msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project" #~ msgstr "" #~ "Шәыпроект аҟны акод анагӡара алшара шәоуразы ESLint ахархәара аҿакра ." #~ msgid "" #~ "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python " #~ "programs. This may result in the execution of code in your project." #~ msgstr "ахархәара аҿакра" #~ msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project" #~ msgstr "" #~ "Шәыпроект аҟны акод анагӡара алшара шәоуразы pylint ахархәара аҿакра ." #~ msgid "" #~ "Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the " #~ "editor." #~ msgstr "ахархәара аҿакра" #~ msgid "" #~ "Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet " #~ "files. This may result in the execution of code in your project." #~ msgstr "ахархәара аҿакра" #~ msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project" #~ msgstr "ахархәара аҿакра" #~ msgid "Enable to use the same search settings for all folders" #~ msgstr "Аҭаӡқәа зегь рзы еиԥшу ахышәарақәа ахархәара рыҭара аҿакра" #~ msgid "Enable Toolkit Accessibility" #~ msgstr "Иҷыдоу алшарақәа рмаруга аҿакра" #~ msgid "Enable verbose mode" #~ msgstr "Аинформациа змоу арежим аҿакра" #~ msgid "Enable verbose output" #~ msgstr "Иԥкаау алкаа аҿакра" #~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgstr "Лаԥшылатәи асигнал аҿакра" #~ msgid "Enable WebExtensions" #~ msgstr "веб-ахкырба аҿакра" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Иаҿакуп" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Иаҿакуп" #~ msgid "" #~ "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge " #~ "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be " #~ "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, " #~ "not only for deleted messages belonging to the virtual folder." #~ msgstr "" #~ "Иаҿанакуеит авиртуалтә ҭаӡқәа рҟны арыцқьара, уи иаҵанакуеит " #~ "Аҭаӡ→Арыцқьара авиртуалтә ҭаӡқәа рзыҳәан иааԥхьазар ҟалоит авиртуалтә " #~ "ҭаӡқәа рахь иаҵанакуа ианыху ацҳамҭақәа рымацара рзыҳәан акәымкәа , " #~ "иагьарыцқьоит авиртуалтә ҭаӡқәа рҟны ианыху ацҳамҭақәа зегьы ," #~ msgid "" #~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " #~ "button click." #~ msgstr "" #~ "Иаҿанакуеит аҳәынаԥ арымаратәи арыӷьаратәи апытҟәырқәа аамҭакала " #~ "рықәыӷәӷәараан абжьаратәи апытҟәыр аемулиациа ." #~ msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" #~ msgstr "" #~ "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит амузыка аҿакраан асистема азԥшра арежим ахь " #~ "аиасразы иҟанаҵо аԥкра" #~ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" #~ msgstr "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит афункциа ReplayGain альбомқәа рзы" #~ msgid "" #~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " #~ "Last.fm." #~ msgstr "" #~ "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит аскробблқәеи аинформациақәеи \"уажәтәи " #~ "аиҭарҿиара\" иазкны Last.fm. аҟны." #~ msgid "Enables power saver mode when battery is low." #~ msgstr "Иаҿанакуеит афымцеиқәырхара арежим, аиҵаҵа тәаны ианыҟоу" #~ msgid "Enchant 2" #~ msgstr "Enchant 2" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Ишифрркуп" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Агифркра ахышәарақәа" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgid "end" #~ msgstr "end" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Ахырқәшара арыцхә" #~ msgid "End Date:" #~ msgstr "Ахыркәшара аамҭарба:" #~ msgid "End Group [)]" #~ msgstr "Аидкыла алгара [)]" #~ msgid "End index" #~ msgstr "Аиндекс анҵәамҭа" #~ msgid "End of row." #~ msgstr "Ацәаҳәа анҵәамҭа ." #~ msgid "End of table" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра анҵәамҭа" #~ msgid "End Repeat" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵара анҵәамҭа" #~ msgid "End Repeat Date" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵара анҵәамҭа аамҭарба" #~ msgid "End time:" #~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа:" #~ msgid "Endless OS" #~ msgstr "Endless OS" #~ msgid "endnote" #~ msgstr "Аҵыхәатә лбаага" #~ msgid "endnotes" #~ msgstr "Аҵыхәатә лбаагақәа" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Анҵәамҭа" #~ msgid "ends with" #~ msgstr "инҵәоит" #~ msgid "Engel's" #~ msgstr "Анжелес" #~ msgid "English (_US-ASCII)" #~ msgstr "Англыз(_US-ASCII)" #~ msgid "engrave" #~ msgstr "иқәкьыԥхьоу" #~ msgid "Enhanced Open" #~ msgstr "Enhanced Open" #~ msgid "Enlarge Text" #~ msgstr "Атекст ардура" #~ msgid "Enlarge the image" #~ msgstr "Асахьа ардура" #~ msgid "Ensure files end with a newline" #~ msgstr "Еснагь афаил ацәаҳәа аиҭагарала ихшәырқәшалала" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Аҭагалара" #~ msgid "enter" #~ msgstr "enter" #~ msgid "Enter a password for “%s”" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы" #~ msgid "Enter and exit flat review mode" #~ msgstr "Аҭалара мамзар аҭыҵра азеиԥш хәаԥшра аҟынтә" #~ msgid "Enter delay mode" #~ msgstr "Ааҭгылара арежим аҭалара" #~ msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" #~ msgstr "" #~ "Арыдқәа рыҭҵаара арежим аҭалара.Шәақәыӷәӷәа escape уи арежим аҭыҵразы" #~ msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" #~ msgstr "" #~ "Арыдқәа рыҭҵаара арежим аҭалара.Шәақәыӷәӷәа escape уи арежим аҭыҵразы" #~ msgid "Enter new passphrase" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц" #~ msgid "Enter new passphrase for “%s”" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц «%s» азы" #~ msgid "Enter new password" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц" #~ msgid "Enter numbers in scientific format" #~ msgstr "Аекспонентәхышәара ала ахыҧхьаӡарақәа рҭагалара" #~ msgid "Enter passphrase" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа" #~ msgid "Enter passphrase for “%s”" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа" #~ msgid "Enter password." #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа." #~ msgid "Enter password…" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа..." #~ msgid "Enter presentation mode" #~ msgstr "Апрезентациа арежим аҭалара" #~ msgid "Enter the new passphrase again: %s" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц еиҭа : %s азы" #~ msgid "Enter the new passphrase for: %s" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц: %s азы" #~ msgid "Enter the password for “%s”" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы" #~ msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы, токен «%s»" #~ msgid "Enter/Leave fullscreen" #~ msgstr "Аҭалара/аекраннаӡатә режим ааныжьра" #~ msgid "Entering flat review." #~ msgstr "Азеиԥш хәаԥшра арежим аҭалара" #~ msgid "Entire Journal" #~ msgstr "Ажурнал зегьы" #~ msgid "Entire Screen" #~ msgstr "Аекран зегьы" #~ msgid "entry" #~ msgstr "анҵара" #~ msgid "Entry Completion" #~ msgstr "Аҭагалара автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Enum" #~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара" #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара" #~ msgid "enumeration" #~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара" #~ msgid "Enumerator is closed" #~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡарага аркуп" #~ msgid "epigraph" #~ msgstr "аепиграф" #~ msgid "epilogue" #~ msgstr "аепилог" #~ msgid "errata" #~ msgstr "агхақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Error code %u when authenticating: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха %u ахаҭареилкаараан : %s" #~ msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха %u аҭагалараан: %s" #~ msgid "Error code %u when downloading: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха %u аҭагалараан: %s" #~ msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха %u анҵамҭа ацҵараан: %s" #~ msgid "Error code %u when querying: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха %u адҵаалара аҟаҵараан : %s" #~ msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" #~ msgstr "Агәыԥтә аоперациа анагӡараан агха амаӡажәа %u шәзынашьҭын : %s" #~ msgid "Error code %u when updating an entry: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха %u анҵамҭа аныхраан:%s" #~ msgid "Error code %u when uploading: %s" #~ msgstr "Аҟалеит агха %u аҭагалараан : %s" #~ msgid "Error during conversion: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха аиҭеиҭакраан: %s" #~ msgid "Error options" #~ msgstr "Агха аҭгара аиҿцәажәара ахышәарақәа " #~ msgid "Error parsing commandline options: %s" #~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s" #~ msgid "Error parsing commandline options: %s " #~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s " #~ msgid "Error parsing JSON: %s" #~ msgstr "JSON аилыргара агха : %s" #~ msgid "Error parsing playlist @% \"%s@%s\"." #~ msgstr "«%s» аҿакрақәа рыхьӡынҵа аилыргараан иҟалеит агха" #~ msgid "Error parsing XML: %s" #~ msgstr "XML аилыргара агха : %s" #~ msgid "Error printing file:" #~ msgstr "Афаил акьыҧхьараан иҟалеит агха:" #~ msgid "Error reading file" #~ msgstr "Афаил аҧхьара агха" #~ msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." #~ msgstr "Асервер аҟынтә иааит агха, ишьҭу ахәҭа зырҿыцша анышьҭха ашьҭахь. " #~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха, ажәа «%s» аиашаҩыра агәаҭараан: %s" #~ msgid "Error while loading the project." #~ msgstr "Апроект аҭагалараан иҟалеит агха" #~ msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" #~ msgstr "Аҧсахратә текст аилыргара агха “%s” асимвол %lu аҟны : %s" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Агха:" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Агхақәа" #~ msgid "Errors (%u)" #~ msgstr "Агхақәа (%u)" #~ msgid "ESC" #~ msgstr "ESC" #~ msgid "Escalator" #~ msgstr "Аескалатор" #~ msgid "escape" #~ msgstr "escape" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "ESlint" #~ msgstr "ESLint" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Винтервиль" #~ msgid "Esti_mated duration:" #~ msgstr "Агә_аанагаратә аамҭадхалара" #~ msgid "ETAG" #~ msgstr "ETAG" #~ msgid "Euler’s Number" #~ msgstr "Еилер ихыԥхьпӡара" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Европа" #~ msgid "Europe/Amsterdam" #~ msgstr "Европа/Амстердам" #~ msgid "Europe/Andorra" #~ msgstr "Европа/Андорра" #~ msgid "Europe/Athens" #~ msgstr "Европа/Афина" #~ msgid "Europe/Belfast" #~ msgstr "Европа/Белфаст" #~ msgid "Europe/Belgrade" #~ msgstr "Европа/Белград" #~ msgid "Europe/Berlin" #~ msgstr "Европа/Берлин" #~ msgid "Europe/Bratislava" #~ msgstr "Европа/Братислава" #~ msgid "Europe/Brussels" #~ msgstr "Европа/Бриуссель" #~ msgid "Europe/Bucharest" #~ msgstr "Европа/Бухарест" #~ msgid "Europe/Budapest" #~ msgstr "Европа/Будапешт" #~ msgid "Europe/Chisinau" #~ msgstr "Европа/Никосиа" #~ msgid "Europe/Copenhagen" #~ msgstr "Европа/Копенгаген" #~ msgid "Europe/Dublin" #~ msgstr "Европа/Дублин" #~ msgid "Europe/Gibraltar" #~ msgstr "Европа/Гибралтар" #~ msgid "Europe/Helsinki" #~ msgstr "Европа/Хельсинки" #~ msgid "Europe/Istanbul" #~ msgstr "Европа/Стамбул" #~ msgid "Europe/Kaliningrad" #~ msgstr "Европа/Калининград" #~ msgid "Europe/Kiev" #~ msgstr "Европа/Киев" #~ msgid "Europe/Lisbon" #~ msgstr "Европа/Лиссабон" #~ msgid "Europe/Ljubljana" #~ msgstr "Европа/Любляна" #~ msgid "Europe/London" #~ msgstr "Европа/Лондон" #~ msgid "Europe/Luxembourg" #~ msgstr "Европа/Лиуксембург" #~ msgid "Europe/Madrid" #~ msgstr "Европа/Мадрид" #~ msgid "Europe/Malta" #~ msgstr "Европа/Мальта" #~ msgid "Europe/Minsk" #~ msgstr "Европа/Минск" #~ msgid "Europe/Monaco" #~ msgstr "Европа/Монако" #~ msgid "Europe/Moscow" #~ msgstr "Европа/Москва" #~ msgid "Europe/Nicosia" #~ msgstr "Европа/Никосиа" #~ msgid "Europe/Oslo" #~ msgstr "Европа/Осло" #~ msgid "Europe/Paris" #~ msgstr "Европа/Париж" #~ msgid "Europe/Prague" #~ msgstr "Европа/Прага" #~ msgid "Europe/Riga" #~ msgstr "Европа/Рига" #~ msgid "Europe/Rome" #~ msgstr "Европа/Рим" #~ msgid "Europe/Samara" #~ msgstr "Европа/Самара" #~ msgid "Europe/San_Marino" #~ msgstr "Европа/Сан-Марино" #~ msgid "Europe/Sarajevo" #~ msgstr "Европа/Сараево" #~ msgid "Europe/Simferopol" #~ msgstr "Европа/Симферополь" #~ msgid "Europe/Skopje" #~ msgstr "Европа/Скопие" #~ msgid "Europe/Sofia" #~ msgstr "Европа/Софиа" #~ msgid "Europe/Stockholm" #~ msgstr "Европа/Стокгольм" #~ msgid "Europe/Tallinn" #~ msgstr "Европа/Таллин" #~ msgid "Europe/Tirane" #~ msgstr "Европа/Тирана" #~ msgid "Europe/Uzhgorod" #~ msgstr "Европа/Ужгород" #~ msgid "Europe/Vaduz" #~ msgstr "Европа/Вадуц" #~ msgid "Europe/Vatican" #~ msgstr "Европа/Ватикан" #~ msgid "Europe/Vienna" #~ msgstr "Европа/Вена" #~ msgid "Europe/Vilnius" #~ msgstr "Европа/Вильниус" #~ msgid "Europe/Warsaw" #~ msgstr "Европа/Варшава" #~ msgid "Europe/Zagreb" #~ msgstr "Европа/Загреб" #~ msgid "Europe/Zaporozhye" #~ msgstr "Европа/Запорожие" #~ msgid "Europe/Zurich" #~ msgstr "Европа/Циурих" #~ msgid "European edp" #~ msgstr "Европатәи edp" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "Evening" #~ msgstr "Ахәылбыҽха" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Ахҭыс" #~ msgid "Event deleted" #~ msgstr "Ахҭыс аныхуп" #~ msgid "Event editor" #~ msgstr "Ахҭысқәа рредактор" #~ msgid "Event information" #~ msgstr "Ахҭыс иазкны аинформациа" #~ msgid "Event start time" #~ msgstr "Ахҭыс аналаго аамҭа" #~ msgid "Event’s time is in the past" #~ msgstr "Ахҭыс аамҭа ҟалахьеит" #~ msgid "Every Day" #~ msgstr "Ессыҽны" #~ msgid "Evince" #~ msgstr "Evince" #~ msgid "Evolution" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "evolution address book" #~ msgstr "аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы evolution" #~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" #~ msgstr "Аинтеллекттә импортиор амзар Evolution" #~ msgid "Evolution Elm importer" #~ msgstr "Evolution Elm importer" #~ msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" #~ msgstr "Evolution акомпилиациа азун LDAP ацхыраарада" #~ msgid "Evolution iCalendar importer" #~ msgstr "Аимпортиор Evolution iCalendar" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution LDIF importer" #~ msgid "Evolution Pine importer" #~ msgstr "Evolution Pine importer" #~ msgid "Evolution Preferences" #~ msgstr "АхышәарақәаEvolution" #~ msgid "Evolution vCalendar importer" #~ msgstr "Аимпортиор Evolution vCalendar" #~ msgid "Evolution vCard Importer" #~ msgstr "Evolution vCard Importer" #~ msgid "Exactly" #~ msgstr "Ииашаны" #~ msgid "example" #~ msgstr "аҿырҧшы" #~ msgid "Excellent" #~ msgstr "Ибзиаӡоу" #~ msgid "Exec Arguments" #~ msgstr "Адәықәҵара аҵаҵӷәқәа" #~ msgid "Executable" #~ msgstr "Инагӡахо афаил" #~ msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" #~ msgstr "Ари аопциа аҵаҵӷәы атерминал аҟны анагӡара" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Exist" #~ msgstr "Иҟоуп" #~ msgid "exists" #~ msgstr "иҟоуп" #~ msgid "Exiting learn mode." #~ msgstr "Аҭҵаара арежим аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "Exiting list notification messages mode." #~ msgstr "Ардыррақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Аиҵыхра" #~ msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" #~ msgstr "Аобиект JSON азыԥшра, амала аҳаргтә еиқәҳәаларҭа иамоуп хкыс “%s”" #~ msgid "Exponent [^ or **]" #~ msgstr "Аҩаӡарахь ахәныгара [^ мамзар **]" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Аекспорт азура" #~ msgid "Export project" #~ msgstr "Иҭацәу апроект" #~ msgid "Export Selected Contacts" #~ msgstr "Иалху аимадарақәа аекспорт рзура" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Афаил ахь аекспорт азура" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Аекспозициа" #~ msgid "Express Install" #~ msgstr "Ирласны ашьақәыргылара" #~ msgid "Express Installation" #~ msgstr "Ирласны ашьақәыргылара" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Аҳәахьа" #~ msgid "Expunging completed tasks" #~ msgstr "Иҟаҵоу адҵақәа рҵәахра" #~ msgid "Extended Key Usage" #~ msgstr "Ацаҧха ирҭбааны ахархәара аҭара" #~ msgid "extra condensed" #~ msgstr "ирӷәӷәаны еидырӷәӷәалоу" #~ msgid "extra expanded" #~ msgstr "ӷәӷәала ирҭбаау" #~ msgid "extra times every" #~ msgstr "ес" #~ msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" #~ msgstr "Аоператор Собель ацхыраарала аҳәаақәа ралкаара" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "F" #~ msgstr "А" #~ msgid "F_ilename:" #~ msgstr "_ Афаил ахьӡ:" #~ msgid "F_older" #~ msgstr "А_ҭаӡ" #~ msgid "F11" #~ msgstr "F11" #~ msgid "face-down card" #~ msgstr "Иаарҳәу амаца" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Factorial [!]" #~ msgstr "Афакториал [!]" #~ msgid "Factorize [Ctrl+F]" #~ msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]" #~ msgid "Fahrenheit" #~ msgstr "Фарентгеит" #~ msgid "Fail before returning media to user: %s" #~ msgstr "Иҟалеит агха амедиаконтент ахархәаҩ иахь архынҳәраан : %s" #~ msgid "Failed to browse: %s" #~ msgstr "Изалымшеит алаԥшхагара : %s" #~ msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" #~ msgstr "Аизакхьӡынҵа “%s” ахь аиасра залымшахеит: %s" #~ msgid "Failed to completely cache the resource" #~ msgstr "Инагӡаны аресурс кеш азура залымшахеит" #~ msgid "Failed to connect to session bus:" #~ msgstr "Асеанс аҭелцаха аҽаҿакра залымшахаӡеит:" #~ msgid "Failed to connect: %s" #~ msgstr "Изалымшеит аҽаԥшьра: %s" #~ msgid "Failed to copy file" #~ msgstr "Афаил ахкьыԥхьаара залымшахеит" #~ msgid "Failed to execute %s" #~ msgstr "%s аҿакра залымшахеит" #~ msgid "Failed to execute %s " #~ msgstr "%s аҿакра залымшахеит " #~ msgid "Failed to execute child process “%s”:" #~ msgstr "Иаҿыгоу апроцесс “%s” аҟаҵара залымшахеит:" #~ msgid "Failed to execute child process “%s”: " #~ msgstr "Иаҿыгоу апроцесс “%s” аҟаҵара залымшахеит:" #~ msgid "Failed to find bookmarks: %s" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рыԥшаара залымшахеит: %s" #~ msgid "Failed to get bookmark metadata" #~ msgstr "Агәылаҵа аметадыррақәа аиура залымшахеит" #~ msgid "Failed to get database from magnatune: %s" #~ msgstr "Изалымшеит аиура адырракәа рбаза magnatune аҟынтә: %s" #~ msgid "Failed to get feed" #~ msgstr "Ацышьҭа аиура залымшахеит" #~ msgid "Failed to get media from uri: %s" #~ msgstr "Изалымшеит амедиаконтент uri аҟынтә аиура: %s" #~ msgid "Failed to get podcast information" #~ msgstr "Аподкаст аинформациа аиура залымшахеит" #~ msgid "Failed to get podcast metadata" #~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аметадыррақәа аиура" #~ msgid "Failed to get podcast stream metadata" #~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аметадыррақәа реишьҭаҵа аиура" #~ msgid "Failed to get podcast streams: %s" #~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аишьҭаҵа аҵакы аилкаара : %s" #~ msgid "Failed to get podcasts list: %s" #~ msgstr "Аподкастқәа рыхьӡынҵа аиура залымшахеит: %s" #~ msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" #~ msgstr "Изалымшеит адырракәа рбаза magnatune аҟынтә аҭаӡҩыра аиура: %s" #~ msgid "Failed to import file" #~ msgstr "Афаил аимпорт азура залымшахаӡеит" #~ msgid "Failed to initialize plugin from %s" #~ msgstr "%s аҟынтә амодуль аҭагылазаашьа арбара залымшахеит" #~ msgid "Failed to launch “%s”" #~ msgstr "«%s» аус арура залшом" #~ msgid "Failed to list build targets: %s" #~ msgstr "Аизгара ахықәкқәа реиқәыпхьаӡара залымшахеит: %s" #~ msgid "Failed to load" #~ msgstr "Аҭагалара залымшахеит" #~ msgid "Failed to load image file" #~ msgstr "Асахьа аҭагалара залымшахеит" #~ msgid "Failed to load plugin from %s" #~ msgstr "Амодуль %s аҟынтә аҭагалараан иҟалеит агха" #~ msgid "Failed to mount %s." #~ msgstr "%s аҿакра залымшеит." #~ msgid "Failed to mount volume for “%s”" #~ msgstr "Иамоуӡит атом аибыҭара «%s» азы" #~ msgid "Failed to open ICC profile" #~ msgstr "Аҷыдахә ICC аартра залымшахаӡеит" #~ msgid "Failed to parse command-line arguments." #~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ҵаҵӷәыс иамоу аилыргара залымшахеит." #~ msgid "Failed to parse content" #~ msgstr "Изалымшеит аҵакы аилкаара" #~ msgid "Failed to parse file: %s" #~ msgstr "Афаил аилыргара залымшахеит: %s" #~ msgid "Failed to parse podcast contents" #~ msgstr "Аподкаст аҵакы аилкаара залымшахеит" #~ msgid "Failed to parse response" #~ msgstr "Изалымшахеит аҭак аилыргара" #~ msgid "Failed to parse the calendar contents" #~ msgstr "Амзар аҭаҵа аилыргара залымшахеит" #~ msgid "Failed to query: %s" #~ msgstr "Изалымшахеит адҵаалара аҟаҵара : %s" #~ msgid "Failed to read file" #~ msgstr "Афаил аԥхьара залымшаӡеит" #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "Иаҿыгоу аканал (%s) аҟынтә аиагара залымшахеит" #~ msgid "Failed to remove: %s" #~ msgstr "Аныхра залымшахеит: %s" #~ msgid "Failed to resolve" #~ msgstr "Азин аҭара залымшахеит" #~ msgid "Failed to resolve: %s" #~ msgstr "Азин аҭара залымшеит : %s" #~ msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" #~ msgstr "" #~ "Иҟалеит аиԥҟьара аелемент алшарақәа аиура аан (Агха BrowseObjects %d: %s)" #~ msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" #~ msgstr "Изалымшеит аиқәырхара адырракәа рбаза magnatune аҟынтә: %s" #~ msgid "Failed to save game: %s" #~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара залымшахаӡеит: %s" #~ msgid "Failed to search: %s" #~ msgstr "Изалымшахеит аԥшаара: %s" #~ msgid "Failed to set avatar." #~ msgstr "Аватар ашьақәыргылара залшом." #~ msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" #~ msgstr "Аанкылара зымуо аканал %s ашьақәыргылара залымшеит:" #~ msgid "Failed to start Software" #~ msgstr "Апрограмматә еиқәыршәара аус шәзамыруӡит" #~ msgid "Failed to store: %s" #~ msgstr "Аиқәырхара залымшахеит : %s" #~ msgid "Failed to update metadata" #~ msgstr "Изалымшеит аметадыррақәа рырҿыцра" #~ msgid "Failed to update metadata: %s" #~ msgstr "Изалымшахеит аметадыррақәа рырҿыцра: %s" #~ msgid "Failure reason: %s" #~ msgstr "Ашьақәҟьара амзыз: %s" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Бербанк" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Fairford" #~ msgstr "Везерфорд" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Вермонт" #~ msgid "Fake heat camera toning" #~ msgstr "Ашоуратә имцырку аԥшшәахәыркра" #~ msgid "Falling Stars" #~ msgstr "Икаҳауа аиаҵәақәа" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Беи-Сити" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "Амц" #~ msgid "family name" #~ msgstr "ашрифтқәа рҭаацәара" #~ msgid "Fan-Fold European" #~ msgstr "FanFold европатәи" #~ msgid "Fan-Fold German Legal" #~ msgstr "Fan-Fold German Legal" #~ msgid "Fan-Fold US" #~ msgstr "Fan-Fold US" #~ msgid "Fancy" #~ msgstr "Ишаноу" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "FAST" #~ msgstr "FAST" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Ирласны" #~ msgid "Fast refresh" #~ msgstr "Иаарласны арҿыцра" #~ msgid "Fast with Fakes" #~ msgstr "Ирласны насгьы аԥаршеиқәа рыманы" #~ msgid "faster." #~ msgstr "ирласны" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Иалкаау" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Иалкаау" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Афакс" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "FD" #~ msgstr "FD" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Жәаб" #~ msgid "February" #~ msgstr "Жәабран" #~ msgid "Fedora" #~ msgstr "Fedora" #~ msgid "feed" #~ msgstr "алента" #~ msgid "Feed of unknown size" #~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу алента" #~ msgid "Feels like %.0f°" #~ msgstr "Ныррала %.0f°" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "Fermo" #~ msgstr "Вермонт" #~ msgid "Ferolle Point" #~ msgstr "Вулф-Поинт" #~ msgid "Fiction" #~ msgstr "Асахьаркыратә литература" #~ msgid "Field used" #~ msgstr "Ахархәара змоу адәы" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "ахәбатәи" #~ msgid "figure" #~ msgstr "асахьа" #~ msgid "Figurine" #~ msgstr "Аԥшынратә" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "АФАИЛ" #~ msgid "File & Link Associations" #~ msgstr "Афаилқәеи азхьарԥшқәеи реидгыла" #~ msgid "File & Link Associations" #~ msgstr "Афаилқәеи & азхьарԥшқәеи реидгыла" #~ msgid "File %s does not exist" #~ msgstr "Афаил “%s” ыҟаӡам" #~ msgid "File checksum" #~ msgstr "Афаил ахылаԥшратә еицҵа" #~ msgid "file chooser" #~ msgstr "афаил алхра" #~ msgid "File Chooser Attributes" #~ msgstr "Афаил алхра аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" #~ msgstr "Афаил еицакуп, иԥаршеиуп, мамзар агха амоуп" #~ msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" #~ msgstr "Афаил iCalendar (.ics) фаилҵас иҟаӡам" #~ msgid "File must be within the project tree." #~ msgstr "Афаил апрект аҵлаҟны иҟазароуп" #~ msgid "File Name Preview" #~ msgstr "Афаил ахьӡ ахәаԥшра" #~ msgid "File options" #~ msgstr "Афаил ахышәарақәа" #~ msgid "File Roller" #~ msgstr "File Roller" #~ msgid "File selection options" #~ msgstr "Афаил алхра аиҿцәажәара ахышәарақәа " #~ msgid "File Size" #~ msgstr "Афаил ашәагаа" #~ msgid "File size" #~ msgstr "Афаил ашәагаа" #~ msgid "File size limit exceeded" #~ msgstr "Афаил амҿхак анаӡара иахысит" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Афаилтә система" #~ msgid "File too big." #~ msgstr "Афаил амцхә идууп" #~ msgid "FILE…" #~ msgstr "АФАИЛ..." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Афаил ахьӡ" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Афаилқәа" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Афаилтә система" #~ msgid "fill" #~ msgstr "аҭбаарала" #~ msgid "Fill an empty slot." #~ msgstr "Иҭацәу аслот хашәырҭәаа." #~ msgid "filler" #~ msgstr "ахарҭәаага" #~ msgid "Filter _hidden files" #~ msgstr "_ иҵәаху афаилқәа рраӡара" #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Араӡага ахышәарақәа" #~ msgid "Filtering options" #~ msgstr "Араӡага ахышәарақәа" #~ msgid "Fin_d:" #~ msgstr "_Аҧшаара:" #~ msgid "Final" #~ msgstr "Ихырқәшоуп" #~ msgid "Financial" #~ msgstr "Афинансқәа" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Аҧшаара" #~ msgid "Find in current page" #~ msgstr "Шәызҭоу адаҟьакны аԥшаара" #~ msgid "Find in Terminal" #~ msgstr "Атерминал аҟны аартра" #~ msgid "Find next occurrence of the search string" #~ msgstr "Аԥшаара ацәаҳәа анаҩстәи аҭалара аԥшаара" #~ msgid "Find Options" #~ msgstr "Аҧшаара ахышәарақәа" #~ msgid "Find out more" #~ msgstr "Еиҳаны аилкаара" #~ msgid "Find previous occurrence of the search string" #~ msgstr "Аԥшаара ацәаҳәа иаԥхьааиуа аҭалара аԥшаара" #~ msgid "Find the next match" #~ msgstr "Анаҩстәи аиқәшәара аԥшаара" #~ msgid "Find the previous match" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа аиқәшәара аԥшаара" #~ msgid "Find…" #~ msgstr "Аҧшаара…" #~ msgid "Fire _flash" #~ msgstr "_Алашараҵҟьара" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firefox _Sync" #~ msgstr "_Асинхронтәра Firefox" #~ msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" #~ msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL" #~ msgid "Firefox Sync Token Server URL" #~ msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL" #~ msgid "Firmware Attestation" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "Firmware attestation" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "Firmware BIOS Region" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "Firmware Updater Verification" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "Firmware Updates" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "Firmware Write Protection" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "Firmware Write Protection Lock" #~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура" #~ msgid "first" #~ msgstr "актәи" #~ msgid "First Law" #~ msgstr "Раҧхьатәи азакәан" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Хьыӡла" #~ msgid "First Page" #~ msgstr "Рапхьатәи адаҟьа" #~ msgid "Fischer" #~ msgstr "Афишер" #~ msgid "Fit _Width" #~ msgstr "Адаҟьа аҭбаара_ала" #~ msgid "Fit falling blocks together" #~ msgstr "Икаҳаз аблокқәа еидкыланы реиқәҵара" #~ msgid "Fit Pa_ge" #~ msgstr "Адаҟьа ашәагаа_ала" #~ msgid "Fit the image to the window" #~ msgstr "Асахьа ашәагаа аԥенџьыр ашәагаа аршьашәалара" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Fitches Creek" #~ msgstr "Балт-Крик" #~ msgid "five" #~ msgstr "хәба" #~ msgid "Five Foundations" #~ msgstr "Хә-шьаҭак" #~ msgid "five of clubs" #~ msgstr "хәба аџьар" #~ msgid "five of diamonds" #~ msgstr "хәба ахчы" #~ msgid "five of hearts" #~ msgstr "хәба агәыҟаԥшь" #~ msgid "five of spades" #~ msgstr "хәба аԥса" #~ msgid "Five or More" #~ msgstr "Хәба ма инеиҳаны" #~ msgid "" #~ "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align " #~ "five or more objects of the same color into a line to cause them to " #~ "disappear and score points. Earn many more points by lining up as many " #~ "objects as possible before clearing them." #~ msgstr "" #~ "Хәба ,ма инеиҳаны ари зегьы еицырдыруаз ахәмарра апорт ауп. Цәаҳәа-" #~ "цәаҳәала еиқәшәаршәала хәба, ма инеиҳаны ацәаҳәақәа, урҭ ыӡны шәара " #~ "акәаталақәа шәзахыԥхьаӡалахарц. Излауо ала ирацәаны акәаталақәа еизыжәга." #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Абираҟқәа" #~ msgid "flags" #~ msgstr "Абираҟқәа" #~ msgid "Flash Message Settings" #~ msgstr "Иласу ацҳамҭақәа рхышәарақәа " #~ msgid "Flatpak" #~ msgstr "Flatpak" #~ msgid "Flatpak Support" #~ msgstr "Адкылара Flatpak" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Ааҳәра" #~ msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" #~ msgstr "Асарҟьа шәахәаԥшуашәа асахьа аарҳәра" #~ msgid "Floating-point exception" #~ msgstr "Иӡсуа акәаԥ алцара" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Вареннес" #~ msgid "Florianópolis" #~ msgstr "Анаполис" #~ msgid "Flush (all same color) [35]" #~ msgstr "Флеш (зегьы ԥштәык рымоуп)[35]" #~ msgid "Flying Height" #~ msgstr "Ашьҭԥраара аҳаракыра" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "Афокустә бжьазаара" #~ msgid "Focus global search" #~ msgstr "Азеиҧш ҧшаара ахь аиасра" #~ msgid "Focus Location" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Аҭаӡ" #~ msgid "Folder _name:" #~ msgstr "_Аҭаӡ ахьӡ:" #~ msgid "Folder Properties" #~ msgstr "Аҭаӡ аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Аҭаӡқәа " #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" #~ msgid "Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" #~ msgid "Follow System Style" #~ msgstr "Асистематә стиль ақәныҟәара" #~ msgid "Follow Up" #~ msgstr "Инагӡатәуп" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Ашрифт" #~ msgid "Font _Size" #~ msgstr "Ашрифт _ашәагаа" #~ msgid "Font Button Attributes" #~ msgstr "Ашрифт змоу апытҟәыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Font Chooser Attributes" #~ msgstr "Ашрифт алхра аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "Ашрифт аԥштәы" #~ msgid "font effect" #~ msgstr "ашрифт астиль" #~ msgid "Font for text" #~ msgstr "Атекст азы ашрифт" #~ msgid "Font Name" #~ msgstr "Ашрифт ахьӡ" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Ашрифт ашәагаа" #~ msgid "Fontana" #~ msgstr "Астана" #~ msgid "fontchooser" #~ msgstr "Ашрифт алхра" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Ашрифтқәа" #~ msgid "Food & Drink" #~ msgstr "Афатәқәеи арыжәтәқәеи" #~ msgid "Fool" #~ msgstr "Агаӡы" #~ msgid "footer" #~ msgstr "аӷәраҵа" #~ msgid "for" #~ msgstr "азы" #~ msgid "Force Brasero to display the project selection page" #~ msgstr "Brasero апроект алхра адаҟьа унарбозароуп" #~ msgid "Force Dark" #~ msgstr "Мчылатәи алашьца" #~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded" #~ msgstr "Аԥшранҵақәа HTML аформат рыманы аԥошьҭа ахь рҭагалара аҿакра" #~ msgid "Force Light" #~ msgstr "Илашоу" #~ msgid "Force quit" #~ msgstr "Мчыла аҭыҵра" #~ msgid "Forecast not Available" #~ msgstr "Азԥхьагәаҭара ахь шәзынаӡом." #~ msgid "foreground color" #~ msgstr "асимволқәа рыҧштәы" #~ msgid "foreground stipple" #~ msgstr "асимволқәа рсахьа" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Еснагь" #~ msgid "forever" #~ msgstr "еснагь" #~ msgid "foreword" #~ msgstr "аҧхьажәа" #~ msgid "Forget Connection" #~ msgstr "Аиҧшьра ахашҭра" #~ msgid "Forget password _immediately" #~ msgstr "_Зыԥшрада апароль ахаршҭра" #~ msgid "form" #~ msgstr "аформа" #~ msgid "Format JSON files." #~ msgstr "Афаилқәа JSON аформатркра." #~ msgid "Format Selection" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Аформат:" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Аформатркра" #~ msgid "Forms dialog" #~ msgstr "Аформақәа реиҿцәажәара " #~ msgid "Forms dialog options" #~ msgstr "Аформа аиҿцәажәара ахышәарақәа" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Беннингтон" #~ msgid "Fort Walton Beach" #~ msgstr "Вестхемптон" #~ msgid "Fortran" #~ msgstr "Fortran" #~ msgid "Fortress" #~ msgstr "Абаа" #~ msgid "" #~ "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move " #~ "directly towards you. Trick them into colliding into each other, " #~ "resulting in their destruction, or into the junk piles that result. You " #~ "can defend yourself by moving the junk piles, or escape to safety with " #~ "your handy teleportation device." #~ msgstr "" #~ "Инасыԥхаз уи ауп, ароботқәа даара игаӡуп, шәара шәахь рхы рханы " #~ "иныҟәалоит.Ароботқәа дареи-дареи ,мамзар аҟьамсар еизгақәеи дареи " #~ "ааишәырхала.Шәара ишәылшоит шәхы шәыхьчарц аҟьамсар еизгақәа рҭыԥқәа " #~ "ԥсахуа,мамзар шәҽышәҵәахыр ателепортҟаҵаразы апортативтә еиҿартәыра шәхы " #~ "иархәаны." #~ msgid "Fortune" #~ msgstr "Аманшәалара" #~ msgid "Fortunes" #~ msgstr "Афортуна" #~ msgid "Forty Thieves" #~ msgstr "Ҩынҩажәа ҩык аӷьычцәа" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Ԥхьаҟа" #~ msgid "Fosston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Found" #~ msgstr "Иҧшаау" #~ msgid "four" #~ msgstr "ҧшьба" #~ msgid "Four Bridges" #~ msgstr "Ԥшь-цҳак" #~ msgid "Four Foundations" #~ msgstr "Ԥшь-шьаҭак" #~ msgid "four of clubs" #~ msgstr "ԥшьба аџьар" #~ msgid "four of diamonds" #~ msgstr "ԥшьба ахчы" #~ msgid "four of hearts" #~ msgstr "ԥшьба агәыҟаԥшь" #~ msgid "four of spades" #~ msgstr "ԥшьба аԥса" #~ msgid "Four Suits" #~ msgstr "Ҧшь-мацаеизгак" #~ msgid "Fourteen" #~ msgstr "Жәиҧшь" #~ msgid "fourth" #~ msgstr "аԥшьбатәи" #~ msgid "Fr" #~ msgstr "Ахә" #~ msgid "Fractions" #~ msgstr "Анимациа" #~ msgid "frame" #~ msgstr "адаԥа" #~ msgid "Frame Count" #~ msgstr "Акадрқәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "Акадрқәа рыласра" #~ msgid "Framework product" #~ msgstr "Фреимворк" #~ msgid "Framework program" #~ msgstr "Фреимворк апрограмма" #~ msgid "Framework version" #~ msgstr "Фреимворк аверсиа" #~ msgid "Franceville" #~ msgstr "Босевиль" #~ msgid "Francistown" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Frederick" #~ msgstr "Бредек" #~ msgid "Fredericksburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Схы сақәиҭуп" #~ msgid "Free Form Expression" #~ msgstr "Зхы иақәиҭу аҵакҳәага " #~ msgid "Free/Busy information" #~ msgstr "Аилахазаара иазкны аинформациа" #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" #~ msgstr "Аилахазаара иазкны аинформациа (%s в %s)" #~ msgid "Freebox Radio" #~ msgstr "Арадио Freebox" #~ msgid "Freebox TV" #~ msgstr "Freebox TV" #~ msgid "FreeBSD" #~ msgstr "FreeBSD" #~ msgid "Freecell" #~ msgstr "Зых иақәиҭу абларҭа" #~ msgid "FreeCell Solitaire" #~ msgstr "Апасианс Зхы иақәиҭу абларҭа" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Бриджпорт" #~ msgid "Fremont" #~ msgstr "Вермонт" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Аҵыс-ҵысра" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Ахә" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Ахәаша" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "Fridays" #~ msgstr "Хәашла" #~ msgid "friends;address book;" #~ msgstr "аҩызцәа; аҭыӡҭыҧ шәҟәы;" #~ msgid "from" #~ msgstr "аҟынтә" #~ msgid "from %1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s аҟынтә" #~ msgid "from " #~ msgstr " аҟынтә" #~ msgid "from on " #~ msgstr " аҟынтә, ахь " #~ msgid "from next Friday" #~ msgstr "анаҩстәи ахәаша инаркны" #~ msgid "from next Monday" #~ msgstr "анаҩстәи ашәахьы инаркны" #~ msgid "from next Saturday" #~ msgstr "анаҩстәи асабша инаркны" #~ msgid "from next Sunday" #~ msgstr "анаҩстәи амҽыша инаркны" #~ msgid "from next Thursday" #~ msgstr "анаҩстәи апшьаша инаркны" #~ msgid "from next Tuesday" #~ msgstr "анаҩстәи аҩаша инаркны" #~ msgid "from next Wednesday" #~ msgstr "анаҩстәи ахаша инаркны" #~ msgid "from Today" #~ msgstr "иахьатәи амш инаркны" #~ msgid "from Tomorrow" #~ msgstr "уаҵәтәи амш инаркны" #~ msgid "from Yesterday" #~ msgstr "иацтәи амш инаркны" #~ msgid "FRONT COVER" #~ msgstr "АԤХЬАТӘИ АҞЬА" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Бранденбург" #~ msgid "Fuji" #~ msgstr "Фуджи" #~ msgid "Fukue" #~ msgstr "Фуку" #~ msgid "Fukuoka" #~ msgstr "Фукуока" #~ msgid "Full access" #~ msgstr "Инаӡоу анеира" #~ msgid "Full access to /dev" #~ msgstr "Инаӡоу анеира к /dev ахь" #~ msgid "Full House [15 + total]" #~ msgstr "Фулл -хаус [15+ аицҵа]" #~ msgid "Full House [25]" #~ msgstr "Фулл хаус" #~ msgid "Full House Same Color [20 + total]" #~ msgstr "Фулл -хаус ԥштәык змоу [20+ аицҵа]" #~ msgid "Full name" #~ msgstr "Ихарҭәаау ахьӡ" #~ msgid "Full name is not writeable on this contact." #~ msgstr "Ари аконтакт ахь ахьӡ наӡа аҭаҩра ауам." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Аекран зегьы иҭаӡо" #~ msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" #~ msgstr "Аҭалара /аҭыҵра аекраннаӡатә режим аҟынтә" #~ msgid "Further Information" #~ msgstr "Иацҵоу адыррақәа" #~ msgid "Futemma" #~ msgstr "Футемма" #~ msgid "Future Value" #~ msgstr "Иҟалаша ахә" #~ msgid "Fv" #~ msgstr "Fv" #~ msgid "Fwd: %s" #~ msgstr "Fwd: %s" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "Gadu-Gadu" #~ msgstr "Gadu-Gadu" #~ msgid "Gagetown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Galliano" #~ msgstr "Аллаианс" #~ msgid "Gambling" #~ msgstr "Алахаларатә хәмаррақәа" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Ахәмарра" #~ msgid "Game choice: Regular or Colors" #~ msgstr "Ахәмарра алхра: иаабац мамзар аԥштәы змоу" #~ msgid "Game is Drawn" #~ msgstr "Аиҭахара" #~ msgid "Game Over" #~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп" #~ msgid "Game over!" #~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп!" #~ msgid "Game Over!" #~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп!" #~ msgid "Game size selection" #~ msgstr "Ашәагаа алхра" #~ msgid "Game size: custom" #~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа:иурхиар зуа" #~ msgid "Game size: large" #~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: аду" #~ msgid "Game size: medium" #~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: абжьаратәи" #~ msgid "Game size: small" #~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: ихәыҷу" #~ msgid "Game Start" #~ msgstr "Ахәмарра алагара" #~ msgid "Game type" #~ msgstr "Ахәмарра ахкы" #~ msgid "Game Type" #~ msgstr "Ахәмарра ахкы" #~ msgid "Game Type:" #~ msgstr "Ахәмарра ахкы" #~ msgid "game;arcade;teleport;" #~ msgstr "ахәмарра;аркада;ателепорт" #~ msgid "game;logic;board;same;matching;" #~ msgstr "ахәмарра; алогикатә; аишәатә; аиқәшәара;" #~ msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;" #~ msgstr "" #~ "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;ахәмарра;алогикатә;аишәатә;" #~ "ахыԥҽыга;game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;" #~ msgid "game;strategy;" #~ msgstr "ахәмарра;астратегиџ" #~ msgid "game;strategy;logic;" #~ msgstr "ахәмарра;алогика;астратегиа;" #~ msgid "game;strategy;logic;move;" #~ msgstr "" #~ "game;strategy;logic;move;ахәмарра; астратегиа; алогикатә ;шьаҿа-" #~ "шьаҿалатәи;" #~ msgid "game;strategy;puzzle;board;" #~ msgstr "game;strategy;puzzle;board;ахәмарра;астратегиа;ахыԥҽыга;аишәатә;" #~ msgid "Gamepad Support" #~ msgstr "Геимпад адкылара" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Ахәмаррақәа" #~ msgid "Games and amusements" #~ msgstr "Ахәмаррақәеи агәырҿыхагақәеи" #~ msgid "Gamut volume" #~ msgstr "Аҵакыра ашәагаа" #~ msgid "Gando" #~ msgstr "Брендон" #~ msgid "GApplication options" #~ msgstr "АхышәарақәаGApplication" #~ msgid "Gaps" #~ msgstr "Аҭаҧҽырсҭа" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Gatesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Gathering folder properties" #~ msgstr "Аҭаӡқәа ирзеиҧшу рҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Gay Gordons" #~ msgstr "Илахҿыху Агордонқәа" #~ msgid "GDB Log" #~ msgstr "Ажурнал GDB" #~ msgid "GDict Options" #~ msgstr "АхышәарақәаGDict" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Ахаҵара-аҧҳәысра" #~ msgid "General" #~ msgstr "Зегьы ирзаку" #~ msgid "General options" #~ msgstr "Азеиԥш хышәарақәа" #~ msgid "General's Patience" #~ msgstr "Агенералтә пасианс" #~ msgid "Generation Qualifier" #~ msgstr "Абиҧара адырга" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Азеԥш" #~ msgid "generic" #~ msgstr "ахкытә" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Ажанр" #~ msgid "Genres" #~ msgstr "Ажанрқәа" #~ msgid "Gentoo" #~ msgstr "Gentoo" #~ msgid "Geolocation support" #~ msgstr "Иаҿанакуеит насгьы иаҿнахуеит агеоҭыԥыркра ацхыраара" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Қырҭтәыла" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Ақырҭуатә" #~ msgid "Get a hint for your next move" #~ msgstr "Анаҩстәи аныҟәаразы абжьгара аиура" #~ msgid "Get an Overview" #~ msgstr "Алаԥшхгара арежим" #~ msgid "Get the profile for a specific window" #~ msgstr "Иарбоу аԥенџьыр азы аҷыдахәрақәа роура" #~ msgid "Get the profiles for a specific file" #~ msgstr "Иарбоу афаил азы аҷыдахәрақәа роура" #~ msgid "gettext translation" #~ msgstr "Аформат gettext ахь аиҭагара" #~ msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" #~ msgstr "Амзар «%s» аҟны ахҭыс аныхра" #~ msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" #~ msgstr "Азгәаҭақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны азгәаҭақәа рныхра" #~ msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" #~ msgstr "Адҵақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны адҵақәа рныхра " #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Аль-Гардаках" #~ msgid "Giant" #~ msgstr "Адуӡӡа" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID" #~ msgid "Giddings" #~ msgstr "Биллингс" #~ msgid "GIF" #~ msgstr "GIF" #~ msgid "Gifu" #~ msgstr "Гифу" #~ msgid "Gilbert" #~ msgstr "Альберта" #~ msgid "Gillam" #~ msgstr "Армилла" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Валетта" #~ msgid "Gilmer" #~ msgstr "Альмериа" #~ msgid "Ginosa Marina" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "gitg" #~ msgstr "gitg" #~ msgid "Gitg" #~ msgstr "Gitg" #~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" #~ msgstr "GL адкылара аҿыхуп GDK_DEBUG ала" #~ msgid "GL Version" #~ msgstr "Аверсиа GL" #~ msgid "Glade" #~ msgstr "Glade" #~ msgid "glass pane" #~ msgstr "ицәцоу апанель" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "Glenwood" #~ msgstr "Гленвуд" #~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug" #~ msgstr "GLib аконфигурациа азузароуп --enable-debug адкыланы" #~ msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" #~ msgstr "GLib ахышәара -Dbuildtype=debug аманы ирхиазароуп" #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "Атерминқәа ржәар" #~ msgid "glossary" #~ msgstr "ацхыраагӡатә жәар" #~ msgid "GMR Head Amplitude" #~ msgstr "Амплитуда GMR-ахы" #~ msgid "GMT/BST" #~ msgstr "GMT/BST" #~ msgid "GMT/IST" #~ msgstr "GMT/IST" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" #~ msgstr "GNOME Boxes аккредитив аҭоуп «%s»азы" #~ msgid "GNOME Builder" #~ msgstr "GNOME Builder" #~ msgid "GNOME Calendar" #~ msgstr "Амзар GNOME" #~ msgid "GNOME Chess" #~ msgstr "Ашахматқәа GNOME" #~ msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." #~ msgstr "Аԥшьы «Ашахматқәа GNOME» зныкала иааныртыр алшоит PNG заҵәык." #~ msgid "GNOME Classic" #~ msgstr "Аклассикатә GNOME" #~ msgid "GNOME Classic on Wayland" #~ msgstr "Аклассикатә GNOME Wayland аҟны" #~ msgid "GNOME Classic on Xorg" #~ msgstr "Аклассикатә GNOME Xorg аҟны" #~ msgid "GNOME dummy" #~ msgstr "Имцырку асеанс GNOME" #~ msgid "GNOME Hitori" #~ msgstr "GNOME Хитори" #~ msgid "GNOME Klotski" #~ msgstr "Клоцки GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME Klotski comes with nearly thirty different puzzle layouts of " #~ "varying difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of " #~ "one or more blocks differ. Other layouts have more variety." #~ msgstr "" #~ "Клоцки GNOME иаҵанакуеит иажәеи жәаба еиуеиԥшым ахыԥҽыгақәа.Ахыԥҽыгақәа " #~ "шьоукы еиԥшуп,еиԥшымкәа ирымоу блокқәак роуп.Шьоукы зынӡа егьырҭ " #~ "ахыԥҽыгақәа иреиԥшӡам." #~ msgid "" #~ "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move " #~ "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, " #~ "you’ll need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in " #~ "as few moves as possible!" #~ msgstr "" #~ "Клоцки GNOME-ахыԥҽыгақәа реизга аблокқәа реиҭагаразы.Ахәмарра хықәкыс " #~ "иамоуп-аблок аиаҵәа дыргақәа змоу аҭыԥқәа рахь аиагара.Уи азы амҩа аҟынтә " #~ "иқәгатәуп егьырҭ аблокқәа.Ахыԥҽыга аҳасабразы излауо ала имаҷны " #~ "аныҟәарақәа ҟашәҵароуп!" #~ msgid "GNOME Mahjongg" #~ msgstr "GNOME Mahjongg" #~ msgid "" #~ "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some " #~ "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a " #~ "large time penalty." #~ msgstr "" #~ "Маджонг GNOME аҟны ахархәара рымоуп еиуеиԥшым акамаҭелқәа реихшақәа ." #~ "Аихшақәа ыҟоуп иамариақәоугьы имариақәамгьы.Аныҟәара шәцәыуадаҩзар аҵаҳәа " #~ "шәхы иашәархәар шәылшоит, аха уи ашьҭахь ахараԥсатә аамҭа " #~ "шәхаԥхьаӡалахоит." #~ msgid "GNOME Mines" #~ msgstr "Асапиор GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the " #~ "spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. " #~ "You win the game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful " #~ "not to trigger one, or the game is over!" #~ msgstr "" #~ "Асапиор GNOME -ари аминақәа рыҧшаара ахьаҭаху хәмарроуп. Иқәшәыргылла " #~ "абираҟқәа аминақәа ахьыҟоу адәқәа рҟны,излауо ала имаҷны аамҭа ақәырӡаны. " #~ "Аминақәа зегьы абираҟқәа рыла иалышәкаар аиааира шәгоит. Аминақәа " #~ "шәырмықәыӷәӷәан, мамзар ахәмарра хырқәшахоит." #~ msgid "GNOME Notes" #~ msgstr "GNOME азгәаҭақәа" #~ msgid "GNOME on Wayland" #~ msgstr "GNOME Wayland аҟны" #~ msgid "GNOME on Xorg" #~ msgstr "GNOME Xorg аҟны" #~ msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" #~ msgstr "" #~ "Зегьы еицырдыруа ахәмарра quta1Иԥштәылоу аҵәаҳәақәаquta1 апорт GNOME азы" #~ msgid "GNOME Remote Desktop" #~ msgstr "Ихароу аусуратә еишәа GNOME" #~ msgid "GNOME Robots" #~ msgstr "Аробоқәа GNOME" #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "GNOME Solitaire" #~ msgstr "Апасианс GNOME" #~ msgid "GNOME Sudoku" #~ msgstr "Судоку GNOME" #~ msgid "GNOME Tour and Greeter" #~ msgstr "GNOME Аԥсшәаҳәареи Аекскурсиеи" #~ msgid "GNOME Version" #~ msgstr "Аверсиа GNOME" #~ msgid "GNOME version (1998):" #~ msgstr "GNOME аверсиа (1998)" #~ msgid "gnome-disk-utility %s UDisks %s (built against %d.%d.%d)" #~ msgstr "gnome-disk-utility %s UDisks %s (аизга %d.%d.%d аҟынтә)" #~ msgid "gnome-terminal" #~ msgstr "gnome-terminal" #~ msgid "Gnome;GTK;" #~ msgstr "Gnome;GTK;" #~ msgid "Gnote application" #~ msgstr "Аҧшьы Gnote" #~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" #~ msgstr "GNU Affero General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу" #~ msgid "GNU All permissive" #~ msgstr "GNU All permissive" #~ msgid "GNU General Public License version 3 or later" #~ msgstr "GNU General Public License аверсиа 3 мамзар еиҳа иҿыцу " #~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later" #~ msgstr "GNU General Public License, аверсиа 2 мамзар еиҳа ихьшәоу" #~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later" #~ msgstr "GNU General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу" #~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" #~ msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 2.1 мамзар еиҳа ихьшәоу" #~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" #~ msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу" #~ msgid "GNU/Linux" #~ msgstr "GNU/Linux" #~ msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" #~ msgstr "GnuTLS аҿакӡам; Адыррақәа шифрркрада ианызаауоит адиск аҟны!" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Аиасра" #~ msgid "Go _Back" #~ msgstr "_Шьҭахьҟа" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Ахынҳәра" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Шьҭахьҟа" #~ msgid "Go back to the current game" #~ msgstr "Уажәтәи ахәмарра ахь ахынҳәра" #~ msgid "Go back to the previous page" #~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go down" #~ msgstr "Ҵаҟа аиасра" #~ msgid "Go down one cell" #~ msgstr "Ҵаҟатәи абларҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Ԥхьаҟа" #~ msgid "Go Forward" #~ msgstr "Ԥхьаҟа" #~ msgid "Go forward 10 minutes" #~ msgstr " 10 минуҭк ԥхьаҟа" #~ msgid "Go forward 15 seconds" #~ msgstr "15 минуҭ ԥхьаҟа " #~ msgid "Go forward 60 seconds" #~ msgstr "60 секунд ԥхьаҟа" #~ msgid "Go forward to the next page" #~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go left one cell" #~ msgstr "Арымарахьтәи абларҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go right one cell" #~ msgstr "Арыӷьарахьтәи абларҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "Аиасра_" #~ msgid "Go to _Folder" #~ msgstr "_Аҭаӡ ахь аиасра" #~ msgid "Go to _parent folder" #~ msgstr "_Изхылҵыз аҭаӡ ахь аиасра" #~ msgid "Go To _Preferences" #~ msgstr "_Ахышәарақәа рахь аиасра" #~ msgid "Go to %s on file “%s”" #~ msgstr "Афаил «%s» аҟны %s ахь аиасра" #~ msgid "Go to a random image in the folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аҟны машәырлатәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to Albums" #~ msgstr "Альбомқәа рыҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to Artists" #~ msgstr "Анагӡаҩцәа рыҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to bookmark" #~ msgstr "Агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to current location" #~ msgstr "Уажәтәи шәыҟазаара аҭыԥ ахь аиасра" #~ msgid "Go to date" #~ msgstr "Аамҭарба ахь аиасра" #~ msgid "Go to Date" #~ msgstr "Аамҭарба ахь аиасра" #~ msgid "Go to end of container" #~ msgstr "Аконтеинер анҵәамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to file “%s”" #~ msgstr "Афаил «%s» ахь аиасра" #~ msgid "Go to first page" #~ msgstr "Раҧхьатәи адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to folder" #~ msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра" #~ msgid "Go to Folder" #~ msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра" #~ msgid "Go to home folder" #~ msgstr "Ахалагаратә ҭаӡ ахь аиасра" #~ msgid "Go to homepage" #~ msgstr "Ахалагаратә даҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to last page" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to Line" #~ msgstr "Ацәаҳәа ахь аиасра" #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Ацәаҳәа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next blockquote" #~ msgstr "Анаҩстәи ацитатақәа реидкыла ахь аиасра " #~ msgid "Go to next bookmark location" #~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next button" #~ msgstr "Анаҩстәи апытҟәыр ахь аиасра" #~ msgid "Go to next character" #~ msgstr "Анаҩстәи асимвол ахь аиасра" #~ msgid "Go to next check box" #~ msgstr "Анаҩстәи апытҟәыр-бираҟ ахь аиасра" #~ msgid "Go to next clickable" #~ msgstr "Ақәыӷәӷәаразы анаҩстәи аобиект ахь аиасра" #~ msgid "Go to next combo box" #~ msgstr "Анаҩстәи аҭыԥ ахьӡынҵа зцу ахь аиасра" #~ msgid "Go to next entry" #~ msgstr "Анаҩстәи аҭагалара ҭыԥ ахь аиасра" #~ msgid "Go to next form field" #~ msgstr "Анаҩстәи аҭыҧ аформа ахь аиасра " #~ msgid "Go to next heading" #~ msgstr "Анаҩстәи ахы ахь аиасра" #~ msgid "Go to next heading at level %d" #~ msgstr "Анаҩстәи ахы %d аҩаӡара ахь аиасра" #~ msgid "Go to next image" #~ msgstr "Анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next landmark" #~ msgstr "Анаҩстәи ахырхарҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next large object" #~ msgstr "Анаҩстәи идуу аобиект ахь аиасра" #~ msgid "Go to next line" #~ msgstr "Анаҩстәи ацәаҳәа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next list" #~ msgstr "Анаҩстәи ахьӡынҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next list item" #~ msgstr "Ахьӡынҵа анаҩстәи аелемент ахь аиасра" #~ msgid "Go to next live region" #~ msgstr "Анаҩстәи зҽызԥсахуа аобласть ахь аиасра " #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next page (fast)" #~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра (ирццакны)" #~ msgid "Go to next page visited" #~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next paragraph" #~ msgstr "Анаҩстәи абзац ахь аиасра" #~ msgid "Go to next photo" #~ msgstr "Анаҩстәи афотосахьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next radio button" #~ msgstr "Анаҩстәи аиагага ахь аиасра" #~ msgid "Go to next separator" #~ msgstr "Анаҩстәи аиҟәшага ахь аиасра" #~ msgid "Go to next tab" #~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to next table" #~ msgstr "Анаҩстәи аҭаӡҩыра ахь аиасра" #~ msgid "Go to next unvisited link" #~ msgstr "Анаҩстәи изҭамаац азхьарԥш ахь аиасра" #~ msgid "Go to next visited link" #~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу азхьарԥш ахь аиасра" #~ msgid "Go to next word" #~ msgstr "Анаҩстәи ажәа ахь аиасра" #~ msgid "Go to page" #~ msgstr "Адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to page %s" #~ msgstr "Адаҟьа %s ахь аиасра" #~ msgid "Go to page number" #~ msgstr "Еилкаау адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to Playlists" #~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵа аҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous blockquote" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацитатақәа раагара реизга ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous bookmark location" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous button" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа апытҟәыр ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous character" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа асимвол ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous check box" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа апытҟәыр-бираҟ ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous clickable" #~ msgstr "Ақәыӷәӷәаразы иаҧхьааиуа аобиект ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous combo box" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа аҭыҧ ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous entry" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭагалара аҭыҧ ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous form field" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭыҧ аформа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous heading" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахы ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous heading at level %d" #~ msgstr "Ахы аҩаӡара %d ахь аиасра " #~ msgid "Go to previous image" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous landmark" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахырхарҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous large object" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа идуу аобиект ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous line" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацәаҳәа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous list" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous list item" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа асимвол ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous live region" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа зҽызыҧсахуа аҵакыра ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous page" #~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous page (fast)" #~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра(ирццакны)" #~ msgid "Go to previous page visited" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭаахьоу адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous paragraph" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа абзац ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous photo" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа афотосахьа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous radio button" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аиагага ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous separator" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аиҟәшага ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous tab" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous table" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭаӡҩыра ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous unvisited link" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭамаац азхьарԥш ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous visited link" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭаахьоу азхьарԥш ахь аиасра" #~ msgid "Go to previous word" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа асимвол ахь аиасра" #~ msgid "Go to Songs" #~ msgstr "Акомпозициа аҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to start of container" #~ msgstr "Аконтеинер алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the Alarms Section" #~ msgstr "Арҿыхгақәа рыҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to the beginning of the document" #~ msgstr "Адокумент алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the beginning of the line" #~ msgstr "Ацәаҳәа алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the beginning of the message" #~ msgstr "Ацҳамҭа алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the beginning/end of a page" #~ msgstr "даҟьа алагамҭа/анҵәамҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the bottom of the file" #~ msgstr "Афаил анҵәамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the end of the document" #~ msgstr "Адокумент анҵәамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the end of the line" #~ msgstr "Ацәаҳәа анҵәамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the first cell in a table" #~ msgstr "Аҭаӡҩыраҟны раԥхьатәи абларҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the first image in the folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аҟны раҧхьатәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the first image of the gallery" #~ msgstr "Агалереиа раҧхьатәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the home location" #~ msgstr "Ахалагаратә ҭаӡ ахь аиасра" #~ msgid "Go to the last cell in a table" #~ msgstr "Аҭаӡҩыраҟны аҵыхәтәантәи абларҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the last image in the folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аҟны аҵыхәтәантәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the last image of the gallery" #~ msgstr "Агалереиа аҵыхәтәантәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the last live region which made an announcement" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи алаҳәара ззыҟаҵаз зҽызыҧсахуа аҵакыра ахь аиасра " #~ msgid "Go to the next image in the folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аҟны анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the next image of the gallery" #~ msgstr "Агелереиа аҟны анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the next object" #~ msgstr "Анаҩстәи аобиект ахь аиасра" #~ msgid "Go to the next search result" #~ msgstr "Анаҩстәи апшаара алҵшәақәа рахь аиасра" #~ msgid "Go to the Next Section" #~ msgstr "Анаҩстәи аиҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to the next tab" #~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the next visited location" #~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу аҭыԥаанкылара ахь аиасра " #~ msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" #~ msgstr "Ацҳамҭа аныхра ашьҭахь иаҧхьааиуа ацҳамҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the previous image in the folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аҟны иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the previous image of the gallery" #~ msgstr "Агалереиа аҟны иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the previous object" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аобиект ахь аиасра" #~ msgid "Go to the previous search result" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҧшаара алҵшәа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the Previous Section" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to the previous tab" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "Аҧхьа шәызҭааз аҭыҧаанкылара ахь аиасра" #~ msgid "Go to the section %s of the message" #~ msgstr "Ацҳамҭа аҟәша %s ахь аиасра" #~ msgid "Go to the Stopwatch Section" #~ msgstr "Асекундашәага аҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to the Timer Section" #~ msgstr "Аамҭарбага аҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to the top of the file" #~ msgstr "Афаил алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Go to the World Section" #~ msgstr "Адунеитә аамҭа аҟәша ахь аиасра" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr " Иахьатәи амш ахь аиасра" #~ msgid "Go to Today" #~ msgstr " Иахьатәи амш ахь аиасра" #~ msgid "Go to your homepage" #~ msgstr "Шәхалагаратә даҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Go up" #~ msgstr "Хыхьҟа аиасра" #~ msgid "Go up one cell" #~ msgstr "Хыхьтәи абларҭа ахь аиасра" #~ msgid "Go up one level" #~ msgstr "Хахьҟа ҩаӡарак аиасра" #~ msgid "Gold Mine" #~ msgstr "Ахьтәы шахта" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "Golf" #~ msgstr "Агольф" #~ msgid "good" #~ msgstr "ибзиоуп" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Ибзиоу" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgid "Google Meet" #~ msgstr "Google Meet" #~ msgid "Google Talk" #~ msgstr "Google Talk" #~ msgid "Goosport" #~ msgstr "Вестпорт" #~ msgid "Göteborg" #~ msgstr "Алборг" #~ msgid "Government Legal" #~ msgstr "Government Legal" #~ msgid "Government Letter" #~ msgstr "Government Letter" #~ msgid "GPL 2.0" #~ msgstr "GPL 2.0" #~ msgid "GPL 3.0" #~ msgstr "GPL 3.0" #~ msgid "GPL 3.0 or later" #~ msgstr "GPL 3.0 мамзар еиҳа ихьшәоу" #~ msgid "GPL-3.0+" #~ msgstr "GPL-3.0+" #~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" #~ msgstr "GPL-3.0+ ма мацара GFDL-1.3" #~ msgid "GPLv2+" #~ msgstr "GPLv2+" #~ msgid "GPLv3+" #~ msgstr "GPLv3+" #~ msgid "Gpm" #~ msgstr "Gpm" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "GPT" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "_Аҭыхра аҧхьа аанкылара " #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Иҭашәк шәызҭоу аԥенџьыр" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Аскрин шәамцклас" #~ msgid "gradian,gradians,grad" #~ msgstr "аград, аградқәа, град" #~ msgid "Gradians" #~ msgstr "Аградқәа" #~ msgid "Graham" #~ msgstr "Багамы" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "аграмматика" #~ msgid "Granbury" #~ msgstr "Бранденбург" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Браис Каньон" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Боу-Аиленд" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Биг-Репидс" #~ msgid "Grand Total" #~ msgstr "Ихадоу аицҵа" #~ msgid "Granite Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "Graph Paper" #~ msgstr "Амиллиметр ашәага змоу ақьаад" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Аграфика" #~ msgid "Graphics applications" #~ msgstr "Аграфиказы аԥшьқәа" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Gray" #~ msgid "gray" #~ msgstr "Ахәаԥштәы аихшазаара" #~ msgid "Grazzanise" #~ msgstr "Браззавиль" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "greater" #~ msgstr "еиҳаны" #~ msgid "greater than" #~ msgstr " Еиҳа еиҳауп" #~ msgid "greater than or less than" #~ msgstr "аасҭа" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Абырзентә" #~ msgid "Greek (_ISO-8859-7)" #~ msgstr "Абырзентә (_ISO-8859-7)" #~ msgid "Greek (_MacGreek)" #~ msgstr "Абырзентә (_MacGreek)" #~ msgid "Greek (_Windows-1253)" #~ msgstr "Абырзентә (_Windows-1253)" #~ msgid "green" #~ msgstr "ашьацҧштәы" #~ msgid "Green wins!" #~ msgstr "Аиаҵәақәа аиааит!" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Аиаҵәа" #~ msgid "Green’s turn" #~ msgstr "Аиаҵәақәа ныҟәоит" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Аиронвуд" #~ msgid "Greeter & Tour" #~ msgstr "Аԥсшәаҳәареи Аекскурсиеи" #~ msgid "grid" #~ msgstr "еихыршь" #~ msgid "Grid Attributes" #~ msgstr "Аихыршь аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "grid cell" #~ msgstr "аихыршь абларҭа" #~ msgid "Grid view" #~ msgstr "Аихыршь аԥшра аҭаны" #~ msgid "Grid View" #~ msgstr "Адыргаҷақәа рыԥшра рыҭаны" #~ msgid "Grilo Options" #~ msgstr "АхышәарақәаGrilo" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Браунинг" #~ msgid "Gross Profit Margin" #~ msgstr "Азеиԥш хашәалахәы" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Агәыԥ" #~ msgid "group" #~ msgstr "Агәыԥ" #~ msgid "Group books by language" #~ msgstr "Бызшәала аихшара" #~ msgid "Group By _Box" #~ msgstr "_Аиашьыкқәа рыла аидыргәыԥлара" #~ msgid "Group windows when space is limited" #~ msgstr "Аҭыԥ маҷхазар, аԥенџьырқәа еидшәыргәыԥла" #~ msgid "grouping" #~ msgstr "аидгәыԥлара" #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "GroupWise" #~ msgid "GSK Renderer" #~ msgstr "Арендер GSK" #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" #~ msgid "GTK" #~ msgstr "GTK" #~ msgid "Gtk" #~ msgstr "Gtk" #~ msgid "GTK Version" #~ msgstr "Аверсиа GTK" #~ msgid "GTK+ Options" #~ msgstr "АхышәарақәаGTK+" #~ msgid "GtkToolItem" #~ msgstr "GtkToolItem" #~ msgid "Guillaume Beland" #~ msgstr "Guillaume Beland" #~ msgid "Gujarati (_MacGujarati)" #~ msgstr "Агуджарати (_MacGujarati)" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Бопорт" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" #~ msgstr "Агурмухи (Mac_Gurmukhi)" #~ msgid "GVariant class “%c” not supported" #~ msgstr "Акласс GVariant “%c” аднакылаӡом" #~ msgid "Gypsy" #~ msgstr "Ацыганцәа" #~ msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" #~ msgstr "архивқәа gzip (.tar.gz, .tgz)" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Hakodate" #~ msgstr "Хакодате" #~ msgid "Haleyville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Hall Beach" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Hamamatsu" #~ msgstr "Хамамацу" #~ msgid "Hamanaka" #~ msgstr "Хаманака" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Гамильтон" #~ msgid "Hanamaki" #~ msgstr "Хамаматсу" #~ msgid "Hangup" #~ msgstr "Аԥжәара" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Андовер" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Иуадаҩу" #~ msgid "Hard Difficulty" #~ msgstr "Иҳараку Ауадаҩра" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Амаҭәахә" #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Hardware address:" #~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ:" #~ msgid "Hardware address:%s " #~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ: %s" #~ msgid "Hardware Airplane Mode" #~ msgstr "Аппараттә авиарежим" #~ msgid "Hardware Airplane Mode is On" #~ msgstr "Аппараттә авиарежим аҿакуп" #~ msgid "Hardware ECC Recovered" #~ msgstr "Аппараттә ариашара" #~ msgid "Hardware Support" #~ msgstr "Амаҭәахә адкылара" #~ msgid "Harrington Harbour" #~ msgstr "Бентон-Харбор" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Везерфорд" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Альфа-аканал" #~ msgid "has attachments" #~ msgstr "иамоуп агәылаҵақәа" #~ msgid "has details in %s" #~ msgstr "иҟоуп ахәҭаҷқәа %s аҟны" #~ msgid "Has network access" #~ msgstr "Аҳа ахь анеира азин амоуп" #~ msgid "has recurrences" #~ msgstr "иамоуп аиҭаҟаҵарақәа" #~ msgid "has reminders" #~ msgstr "иамоуп агәаларшәагақәа" #~ msgid "Has Selection" #~ msgstr "Активла алкаара" #~ msgid "" #~ "Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of " #~ "the initial board, an index in the history, and the history of actions " #~ "saved by an array of coords." #~ msgstr "" #~ "Аҵакы амоуп “nothing” еиқәырхоу ахәмарра ыҟамзар.Мамзар аханатәтәи аӷәы " #~ "ахкьыԥхьаа, аиндекс ажурнал аҟны,насгьы аҟаҵарақәа ржурнал, " #~ "аижәлантәдырра аҭыԥырбага аҟны еиқәырхоу." #~ msgid "has words" #~ msgstr "иамоуп ажәақәа" #~ msgid "Hattiesburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Have file manager handle the desktop" #~ msgstr "Иахәҭоума афаилтә менеджер аусуратә ишәа ахархәара аҭара" #~ msgid "Have you ever encountered a bug?" #~ msgstr "Ишәыхьхьома шәара зныкыр агха?" #~ msgid "Have you read the help file?" #~ msgstr "Афаил аилыркаа шәаԥхьахьоума?" #~ msgid "Havre-Saint-Pierre" #~ msgstr "Баи-Саинт-Катрин" #~ msgid "Hay River" #~ msgstr "Блек-Ривер" #~ msgid "Head Flying Hours" #~ msgstr "Иҩуа ахқәа рҭыԥраара аамҭа" #~ msgid "header" #~ msgstr "ахы" #~ msgid "Header too big" #~ msgstr "Амцхә идуу ахы" #~ msgid "Headerbar Attributes" #~ msgstr "Апанель ахы аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "heading" #~ msgstr "ахы" #~ msgid "Health" #~ msgstr "Агәабзиара" #~ msgid "Heat" #~ msgstr "Ашоура" #~ msgid "Hebbronville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Аиврит" #~ msgid "Hebrew (_IBM-862)" #~ msgstr "Аиврит (_IBM-862)" #~ msgid "Hebrew (_MacHebrew)" #~ msgstr "Аиврит (_MacHebrew)" #~ msgid "Hebrew (_Windows-1255)" #~ msgstr "Аиврит (_Windows-1255)" #~ msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" #~ msgstr "Аиврит (IS_O-8859-8-I)" #~ msgid "Hebrew Visual" #~ msgstr "Иврит, алаԥшылатәи" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Аҳаракыра" #~ msgid "height" #~ msgstr "Аҳаракыра" #~ msgid "HEIGHT" #~ msgstr "АҲАРАКЫРА" #~ msgid "Height (in pixels) of the window." #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла" #~ msgid "Height of assistant window" #~ msgstr "Ацхырааҩ иԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Height of the window" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Height of the window in pixels" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла" #~ msgid "Height of the window in pixels." #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла" #~ msgid "Height property" #~ msgstr "Аҳаракыра" #~ msgid "Height: " #~ msgstr "Аҳаракыра:" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Аилыркаа" #~ msgid "Help Options:" #~ msgstr "Аилыркаа ахышәарақәа :" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Хельсинки" #~ msgid "Helston" #~ msgstr "Хельсинки" #~ msgid "Hermiston" #~ msgstr "Бристоль" #~ msgid "HEX3" #~ msgstr "HEX3" #~ msgid "HEX6" #~ msgstr "HEX6" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Жәафны иҟоу" #~ msgid "hexadecimal digit expected" #~ msgstr "Иазыԥшуп жәаф хыԥхьаӡара змоу аԥхьаӡац" #~ msgid "hexadecimal digit or “}” expected" #~ msgstr "Иазыԥшуп жәаф хыԥхьаӡара змоу аԥхьаӡац, мамзар “}”" #~ msgid "Hibernate button" #~ msgstr "Агибернациа апытҟәыр" #~ msgid "Hide bookmarks" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рҵәахра" #~ msgid "Hide sidebar" #~ msgstr "Аваратәи апанель аҵәахра" #~ msgid "HiDPI" #~ msgstr "HiDPI" #~ msgid "HiDpiIcon" #~ msgstr "HiDpiIcon" #~ msgid "high" #~ msgstr "иҳараку" #~ msgid "High" #~ msgstr "Иауу" #~ msgid "High _Scores" #~ msgstr "_Иреиӷьу алҵшәақәа" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Иҳараку аконтрастра" #~ msgid "High contrast on or off" #~ msgstr "Иҳараку аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "High Scores" #~ msgstr "Иреиӷьу алҵшәақәа" #~ msgid "High Sierra" #~ msgstr "High Sierra" #~ msgid "High_lighter" #~ msgstr "_Аҿаҧарақәа_ралкаара" #~ msgid "HighContrast" #~ msgstr "HighContrast" #~ msgid "higher." #~ msgstr "аҩада." #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Алкаара" #~ msgid "Highlight text" #~ msgstr "Атекст арлашара" #~ msgid "" #~ "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will " #~ "be disabled" #~ msgstr "" #~ "Цәаҳәак аус адулара амцхә ирацәаны аамҭа агеит, асинтаксис арлашара " #~ "аҿыххоит" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Буллхед Сити" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Буллсбрук" #~ msgid "Hillsville" #~ msgstr "Белвилль" #~ msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" #~ msgstr "Ахинди (Mac_Devanagari)" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Винтервиль" #~ msgid "Hiroshima" #~ msgstr "Хиросима" #~ msgid "Historical" #~ msgstr "Аҭоурыхтә" #~ msgid "History" #~ msgstr "Аҭоурых" #~ msgid "Hitori" #~ msgstr "Хитори" #~ msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku." #~ msgstr "Хитори- алогикатә хәмарроуп, зегьы бзиа ирбо ахәмарра судоку еиԥшуп" #~ msgid "Hitori Website" #~ msgstr "Веб-саит Хитори" #~ msgid "Hofu" #~ msgstr "Хофу" #~ msgid "Hollyburn" #~ msgstr "Веибурн" #~ msgid "home" #~ msgstr "home" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Home Fax" #~ msgstr "Аҩнытәи афакс" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Аҩнытәи аҭаӡ" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Вумера" #~ msgid "Homestead" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "honeydew" #~ msgstr "амускаттә шьынка шкәакәа" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Алтуна" #~ msgid "Hopscotch" #~ msgstr "Классикқәа" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Ииаланы" #~ msgid "Horizontal gradient" #~ msgstr "Ииаалоу аградиент" #~ msgid "Horizontal Kana Alternates" #~ msgstr "Ииаалоу Акана альтернатива" #~ msgid "Hostname has no base domain" #~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ иамаӡам адоментә хәҭа" #~ msgid "Hostname is an IP address" #~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ IP - ҭыӡҭыԥуп" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Hotspot Login" #~ msgstr "Анеира аҭыԥ аҟны ахаҭара шьақәыргылара" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Бернс-Леик" #~ msgid "hour,hours" #~ msgstr "сааҭ,сааҭқәа" #~ msgid "hour(s)" #~ msgstr "асааҭқәа" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Сааҭлатәи" #~ msgid "Hourly Forecast" #~ msgstr "Сааҭк иалакны амш зеиԥшрахо" #~ msgid "hours" #~ msgstr "сааҭ" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Асааҭақәа" #~ msgid "Houston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Hover to load" #~ msgstr "Аҭагаларазы ахырхага ақәышәк" #~ msgid "HSL" #~ msgstr "HSL" #~ msgid "HSLA" #~ msgstr "HSLA" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" #~ msgstr "Агәылаҵақәа HTML рдыррақәа рбаза аимыхра ауам: %s" #~ msgid "html container" #~ msgstr "html абызшәа змоу аҭаҵа" #~ msgid "HTTP Key Server" #~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер HTTP" #~ msgid "HTTPS Key Server" #~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер HTTPS" #~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #~ msgid "https://example.com" #~ msgstr "https://example.com" #~ msgid "" #~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." #~ "png" #~ msgstr "" #~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." #~ "png" #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" #~ msgid "" #~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" #~ "target=aisleriot-3.10.png" #~ msgstr "" #~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" #~ "target=aisleriot-3.10.png" #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" #~ msgid "Huarong Trail" #~ msgstr "Хуаронг амҩа" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Hue" #~ msgid "Hulk" #~ msgstr "Азомби" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Ауаҩы" #~ msgid "Human Players" #~ msgstr "Ахәмарҩцәа -ауаа" #~ msgid "Human Side" #~ msgstr "Ауаҩы иган" #~ msgid "Humanist sans serif font" #~ msgstr "Агәыҳалал ахҵарада ашрифт" #~ msgid "Hungarian 8 dot computer" #~ msgstr "Венгриатәи 8- кәаԥкны иҟоу акомпиутер" #~ msgid "Hungarian Forint" #~ msgstr "Венгриатәи афоринт" #~ msgid "Hungarian Grade 1" #~ msgstr "Венгриатәи аҩаӡара 1" #~ msgid "Hungarian Grade 2" #~ msgstr "Венгриатәи аҩаӡара 2" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Венгриа" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Беннингтон" #~ msgid "Huntington Beach" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Hyper" #~ msgid "Hyperbolic Cosine" #~ msgstr "Агиперболикатә косинус" #~ msgid "Hyperbolic Sine" #~ msgstr "Агиперболикатә синус" #~ msgid "Hyperbolic Tangent" #~ msgstr "Агиперболикатә тангенс" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." #~ msgstr "Абыржәы даара сгәы иаахәаны сыбӷа сыбӷон" #~ msgid "" #~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " #~ "them and they vanish!" #~ msgstr "" #~ "Сара исҭахуп абри ахәмарра сыхәмарырц! Урҭ зегьы лашоит нас иӡоит " #~ "шәанрыцәхасуа." #~ msgid "I_dentify As" #~ msgstr "_Идентифицировать как" #~ msgid "I_mport" #~ msgstr "_Аимпорт азура" #~ msgid "I_mport %s" #~ msgstr "_ %s аимпорт азура" #~ msgid "I_mport and Export" #~ msgstr "_Аимпорти аекспорти" #~ msgid "I_mport Bookmarks…" #~ msgstr "_Агәылаҵақәа аимпорт рзура" #~ msgid "I_mport Session" #~ msgstr "_Асеанс аимпорт азура" #~ msgid "I_mport to Calendar" #~ msgstr "_Амзар ахь аимпорт азура" #~ msgid "I_mport to Memo List" #~ msgstr "_Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа ахь аимпорт рзура" #~ msgid "I_mport to Task List" #~ msgstr "_Адҵақәа рыхьӡынҵа ахь аимпорт рзура" #~ msgid "I_mport…" #~ msgstr "_Аимпорт" #~ msgid "I_mportant" #~ msgstr "_Ихадоу" #~ msgid "i_n" #~ msgstr "_аҟны" #~ msgid "I_nclude threads:" #~ msgstr "_Ахцәажәарақәа рҿакра:" #~ msgid "I'm not sure" #~ msgstr "Сара агәра згом" #~ msgid "I/O now possible" #~ msgstr "Уажәы иалшахоит аҭагалара/аҭгара" #~ msgid "Ian Peters" #~ msgstr "Ian Peters" #~ msgid "IBM Lotus Sametime" #~ msgstr "IBM Lotus Sametime" #~ msgid "iCal" #~ msgstr "iCal" #~ msgid "iCalendar (.ics)" #~ msgstr "iCalendar (.ics)" #~ msgid "iCalendar files (.ics)" #~ msgstr "Афаилқәа iCalendar (.ics)" #~ msgid "ICC profile to install" #~ msgstr "Ашьақәыргыларатә ҷыдахәра ICC" #~ msgid "Icelandic Krona" #~ msgstr "Исландиатәи крона" #~ msgid "icon" #~ msgstr "адыргаҷа" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Адыргаҷақәа рыԥшра рыҭаны" #~ msgid "Icon View Attributes" #~ msgstr "Адыргаҷа адгалара аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "ID “%s” is not known in this source" #~ msgstr "ID “%s” еилкааӡам ари ахыҵхырҭа аҟны" #~ msgid "ID:" #~ msgstr "ID:" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Аидахо" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Аидахо-Фолс" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Аус ауӡом" #~ msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." #~ msgstr "“true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла." #~ msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." #~ msgstr "“true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла." #~ msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." #~ msgstr " “true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла." #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if " #~ "the session was automatically fallen back." #~ msgstr "" #~ "Иаҿакызар,асеанс автоматла машәырла ихырқәшахзар ,асистема шәанҭалалак " #~ "ашьҭахь gnome-session иаанарԥшоит аиҿцәажәаратә ԥенџьыр агәҽанҵара зну." #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Иаҿакызар, gnome-session ахархәаҩ асеанс хырқәшахаанӡа игәиҽаннаҵалоит." #~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." #~ msgstr "Иаҿакызар gnome-session автоматла еиқәнархоит асеанс." #~ msgid "" #~ "If parameters should be included when completing. Requires complete-" #~ "parentheses." #~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахышәарақәа рҿакра.Иазыҳәоит complete-parentheses." #~ msgid "If parentheses should be included when completing." #~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахыцгежьқәа рҿакра" #~ msgid "" #~ "If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard " #~ "output." #~ msgstr "" #~ "Иалхзар , иԥсабаратәым аинтеллект аусура алҵшәа истандарту алкаа ахь " #~ "иалгахоит." #~ msgid "" #~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." #~ msgstr "" #~ "Ирлашьцазароума аекран афымцамчра аиҷаҳараан , акомпиутер азԥшра арежим " #~ "ианықәгылоу." #~ msgid "" #~ "If true, place window captions on top the respective thumbnail, " #~ "overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this " #~ "setting requires restarting the shell to have any effect." #~ msgstr "" #~ "Иалхзар, ахқәа аминиатиура хыхьтәи ахәҭаҟны аҭыԥ ааныркылалоит(ишыҟоу " #~ "еиԥш ахқәа ҵаҟатәи аҭыԥ ааныркылоит).Ари ахышәара аԥсахраан,уи аус аура " #~ "иалагарцазы, иаҭахуп Shell аиҭарура." #~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." #~ msgstr "Ахәмарра иацышәҵар анаҩстәи ахәмарра иамазаауеит ахсаала ҿыц." #~ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." #~ msgstr "Еиқәышәмырхар, аԥсахрақәа зегьы наӡаӡа иӡоит." #~ msgid "If you don’t save, your changes will be lost." #~ msgstr "Еиқәышәмырхар, аԥсахрақәа наӡаӡа иӡоит." #~ msgid "" #~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " #~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you " #~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book " #~ "for you." #~ msgstr "" #~ "Ақьаад аҟны ахәмарра еиҳа шәгәы иақәшәозар ишәылшоит уи шәкьыԥхьарц." #~ "Иалшәх шаҟа хәмарра шәкьыԥхьар шәҭаху , урҭ рыуадаҩра аҳаракыра " #~ "зеиԥшрахо.Судоку GNOME ҵыхәаҧҵәара змам Судоку -шәҟәны иҟалар алшоит " #~ "шәара шәзы." #~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." #~ msgstr "Ахәмарра ҿыц шәалагар уажәтәи алҵшәақәа ҧхьаӡахаӡом" #~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" #~ msgstr "Абнаҟны шәымҩа шәацәхҟьазар аҵла акәзаргьы ак гәыдышәкыл" #~ msgid "" #~ "If you’re looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase " #~ "the initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on " #~ "some of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it " #~ "can select blocks that will be hard for you to place." #~ msgstr "" #~ "Ахәмарра еиҳа ишәарцәгьар шәҭахызар, Quadrapassel аҟны аблокқәа ркаҳара " #~ "ацҵакышьа еиҳашәтәыр шәылшоитШәыхәмарыр шәылшоит аблокқәа ихарҭәааны " #~ "ишеиқәҵамгьы.Мамзар аблокқәа имашәырны акаҳара азин рыҭара " #~ "ацынхәрасQuadrapassel иалшоит иалнахыр аиқәҵаразы иманшәалам аблокқәа" #~ msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" #~ msgstr "_ «Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ» азынашьҭрақәа рыхьӡынҵақәа рзы азхьамҧшра" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Азхьамԥшра" #~ msgid "Ignore _All" #~ msgstr "_Зегьы рызхьамԥшра" #~ msgid "Ignore Misspelled Word" #~ msgstr "Агха змоу ажәа абжьажьра" #~ msgid "Ignore warning" #~ msgstr "Азхьамԥшра" #~ msgid "Ignoring any existing inhibitors" #~ msgstr "Аԥынгылақәа шәрызхьамԥшын" #~ msgid "II" #~ msgstr "II" #~ msgid "III" #~ msgstr "III" #~ msgid "Illegal instruction" #~ msgstr "Иақәнагам абжьгара" #~ msgid "illegal symbolic reference" #~ msgstr "Иақәнагам асимволтә зхьарԥш" #~ msgid "illumos" #~ msgstr "illumos" #~ msgid "IM" #~ msgstr "IM" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Асахьа" #~ msgid "image" #~ msgstr "аԥшранҵа" #~ msgid "Image _Gallery" #~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа" #~ msgid "Image brightness" #~ msgstr "Ашеишеира" #~ msgid "Image Burning Setup" #~ msgstr "Ахыԥшыла анҵамҭа ахышәарақәа " #~ msgid "Image hue" #~ msgstr "Асахьа" #~ msgid "image map" #~ msgstr "аԥшранҵа ахсаала" #~ msgid "Image path:" #~ msgstr "Асахьа ахь амҩа:" #~ msgid "Image Prope_rties" #~ msgstr "_Аҧшранҵа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Аҧшранҵа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Image saturation" #~ msgstr "Аԥштәылгара" #~ msgid "Image Settings" #~ msgstr "Аҧшранҵа ахышәарақәа " #~ msgid "Image style:" #~ msgstr "Астиль" #~ msgid "Image to use for drawing blocks" #~ msgstr "Аблокқәа рзы асахьа" #~ msgid "Image to use for drawing blocks." #~ msgstr "Аблокқәа рзы асахьа" #~ msgid "Image View" #~ msgstr "Асахьа ахәаԥшра" #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "Асахьа ахәаԥшра" #~ msgid "Image Zoom" #~ msgstr "Асахьа амасштабркра" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Аԥшранҵа" #~ msgid "Image…" #~ msgstr "Аԥшранҵа...." #~ msgid "Images" #~ msgstr "Асахьа" #~ msgid "Imaginary Component" #~ msgstr "Еижьагоу ахәҭа" #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "IMAP _Server" #~ msgstr "Асервер _IMAP" #~ msgid "IMAP server" #~ msgstr "Асервер IMAP" #~ msgid "IMEI" #~ msgstr "IMEI" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Викториа-Бич" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Аимпорт азура" #~ msgid "Import a Calendar" #~ msgstr "Амзар аимпорт азура" #~ msgid "Import color profile?" #~ msgstr "Аԥштәытә профиль аимпорт азутәума" #~ msgid "Import device color profile?" #~ msgstr "Аиҿартәыра аԥштәытә профиль аимпорт азутәума?" #~ msgid "Import display color profile?" #~ msgstr "Амонитор аԥштәытә профиль аимпорт азутәума?" #~ msgid "Import Files…" #~ msgstr "Афаилқәа аимпорт рзура..." #~ msgid "Import Location" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа аимпорт азы" #~ msgid "Import named color profile?" #~ msgstr "Ахьӡ зыхҵоу аԥштәқәа рыпрофиль аимпорт азутәума?" #~ msgid "Import Notes" #~ msgstr "Азгәаҭақәа риагара" #~ msgid "Import…" #~ msgstr "аимпорт азура…" #~ msgid "Important" #~ msgstr "Ихадоу" #~ msgid "Important Messages" #~ msgstr "Ихадоу" #~ msgid "in" #~ msgstr "аҟны" #~ msgid "In" #~ msgstr "Аҟны" #~ msgid "" #~ "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key " #~ "file and the certificate file need to be provided to the RDP server." #~ msgstr "" #~ "RDP TLS Security еицҵаны шәхы иашәархәарц азы иаҭахуп асервер RDP " #~ "азоужьра афаил ахатәы цаԥхеи,асертификат афаилеи" #~ msgid "In Process" #~ msgstr "Апроцесс аҟны" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Апроцесс аҟны" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "Инагӡахоит" #~ msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" #~ msgstr "“%s” еиԥырҟьам аарԥшраан:шьҭахьҟатәи азхьарԥшқәа ацхыраара роуӡом" #~ msgid "In-game" #~ msgstr "Ахәмарра аҟны" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Иаашьҭу" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Адиуимқәа" #~ msgid "Include _Face" #~ msgstr "Ахатә пшранҵа аҿ_акра" #~ msgid "Include _files:" #~ msgstr "Афа_илқәа рҿакра:" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "_Арбага аҿакра" #~ msgid "Include application-provided search results." #~ msgstr "Аԥшьы ишәыднагала аԥшаара алҵшәақәа рҿакра," #~ msgid "Include applications from all _workspaces" #~ msgstr "Аишәақәа зегьы рҟынтәи аԥшьқәа рҿакра" #~ msgid "Include applications from the _current workspace only" #~ msgstr "Иҟоу аишәа _заҵәык аҟынтәи аԥшьы аҿакра" #~ msgid "Include image data in the cache" #~ msgstr "Асахьақәа кеш аҟны рҿакра" #~ msgid "Include parameters and types when completing clang proposals" #~ msgstr "Ацҳамҭақәа рыҽхарҭәаараан аҵаҵӷәқәеи ахкқәеи рҿакра clang" #~ msgid "Include parenthesis when completing clang proposals" #~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахыцгежьқәа рҿакра адгаларақәа clang" #~ msgid "" #~ "Include selected signature only for new messages, but have no signature " #~ "added for Replies or Forwards." #~ msgstr "" #~ "Иалкаау анапынҵамҭа иҿыцу ацҳамҭақәа ирыцҵалатәуп, урҭ аҭакқәа рахь " #~ "ирыцҵатәым, мамзар даҽаџьара ишьҭтәым." #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Аԥенџьыр _аҳәаа аҿакра" #~ msgid "Includes %s of cache" #~ msgstr "Иаҿанакуеит %s кеш атәы" #~ msgid "Includes %s of data" #~ msgstr "Иаҿанакуеит %s адыррақәа" #~ msgid "Includes %s of data and %s of cache" #~ msgstr "Иаҿанакуеит %s адыррақәа насгьы %s кэш атәы" #~ msgid "Includes %s, %s and %s." #~ msgstr "%s, %s насгьы %s алаҵаны" #~ msgid "Includes keyboard layouts and input methods." #~ msgstr "Иаҿанакуеит арыдыркыра аихшареи аҭагалара аметодқәеи." #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Иаашьҭу" #~ msgid "Incomplete" #~ msgstr "Ихырқәшам" #~ msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" #~ msgstr "Ихырқәшам UTF-8 аишьҭагылара аҭаларҭаҟны" #~ msgid "Incorrect WebSocket “%s” header" #~ msgstr "Ииашам ахы WebSocket «%s»" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Ахьаҵ" #~ msgid "indent" #~ msgstr "ахьац" #~ msgid "Indentation spaces" #~ msgstr "Ахьаҵқәа" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ахы" #~ msgid "index" #~ msgstr "арбага" #~ msgid "Index 3×5" #~ msgstr "Index 3×5" #~ msgid "Index 4×6 (postcard)" #~ msgstr "Index 4×6 (ашәҟәаарт)" #~ msgid "Index 4×6 ext" #~ msgstr "Index 4×6 ext" #~ msgid "Index 5×8" #~ msgstr "Index 5×8" #~ msgid "IndexedDB databases" #~ msgstr "Адыррақәа рбаза IndexedDB" #~ msgid "Indian Rupee" #~ msgstr "Индиатәи арупиа" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Аннаполис" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Хаҭашьала" #~ msgid "Indonesian Rupiah" #~ msgstr "Индонезиатәи арупиа" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "аҳәаадара" #~ msgid "info bar" #~ msgstr "аинформациатә цәаҳәа" #~ msgid "Info options" #~ msgstr "Аинформациа аҭгара аиҿцәажәара ахышәарақәа " #~ msgid "Information" #~ msgstr "Аинформациа" #~ msgid "Information request" #~ msgstr "Аинформациа азыҳәара" #~ msgid "Inglewood" #~ msgstr "Аиронвуд" #~ msgid "inherit" #~ msgstr "шьҭрала" #~ msgid "Inhibit On-screen Keyboard" #~ msgstr "Аекрантә арыдыркыра аусура аанкылоуп" #~ msgid "Inhibit Shortcuts" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа рақәиҭымтәра" #~ msgid "Initial screen" #~ msgstr "Алагарҭатә аекран" #~ msgid "initial temporary item" #~ msgstr "Аамҭалатәи аелемент аҭагылазаашьа арбаразы" #~ msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" #~ msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Аинициалқәа" #~ msgid "Inline (_Outlook style)" #~ msgstr "Иҭаӡу ( _Outlook астиль аманы)" #~ msgid "INN" #~ msgstr "ИНН" #~ msgid "Inode" #~ msgstr "Inode" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Аҭалара" #~ msgid "input" #~ msgstr "Аҭалара" #~ msgid "Input device" #~ msgstr "Аҭагарала аиҿартәыра" #~ msgid "Input Method" #~ msgstr "Аҭагалашьа" #~ msgid "input method window" #~ msgstr "аҭагалара аметод аԥенџьыр" #~ msgid "insert" #~ msgstr "insert" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insert" #~ msgid "Insert _Link" #~ msgstr "Азхьарԥш_абжьаргылара" #~ msgid "Insert Emoticon" #~ msgstr "Аҿапаҟьа абжьаргылара" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҭаргылара" #~ msgid "Insert text" #~ msgstr "Атекст абжьаргылара" #~ msgid "Install card themes…" #~ msgstr "Амацатә тема ашьақәыргылара" #~ msgid "Install the project" #~ msgstr "Апроект ашьақәыргылара" #~ msgid "Instant messaging" #~ msgstr "Иаразнактәи ацҳамҭақәа реимадара" #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Еибгоу ахыԥхьаӡара" #~ msgid "integer" #~ msgstr "Еибгоу ахыԥхьаӡара" #~ msgid "Intel BootGuard" #~ msgstr "Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected" #~ msgstr "Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard Error Policy" #~ msgstr "Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard Fuse" #~ msgstr "Intel BootGuard" #~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot" #~ msgstr "Intel BootGuard" #~ msgid "Intel CET" #~ msgstr "Intel CET" #~ msgid "Intel CET Active" #~ msgstr "Intel CET иактивуп" #~ msgid "Intel CET Enabled" #~ msgstr "Intel CET" #~ msgid "Intel SMAP" #~ msgstr "Intel SMAP" #~ msgid "Interactive Completion" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Аинтерфеис" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Аҩныҵҟатәи агха" #~ msgid "internal frame" #~ msgstr "аҩныҵаҟатәи адаԥа" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "Аидахо-Фолс" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Аинтернет" #~ msgid "Internet Address" #~ msgstr "IP-Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Interrupt" #~ msgstr "Аҟәыхра" #~ msgid "Interviews" #~ msgstr "Аинтервиу" #~ msgid "Intro" #~ msgstr "Алагалара" #~ msgid "introduction" #~ msgstr "алагалара" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "ззин ыҟам" #~ msgid "Invalid address" #~ msgstr "Ииашам аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Invalid array index definition “%*s”" #~ msgstr "Аиндекс аижәлантәдырра “%*s” ииашамкәа аилкаара" #~ msgid "Invalid byte sequence in conversion input" #~ msgstr "Иақәнагам абаитқәа реишьҭагылашьа аиҭеиҭакрақәа реишьҭаҵаҟны" #~ msgid "Invalid category identifier %s" #~ msgstr "Ииашам ацышьҭа %s аиԥшрагәаҭага акатегориа" #~ msgid "Invalid command" #~ msgstr "Ииашам адҵа" #~ msgid "Invalid container identifier %s" #~ msgstr "Ииашам аконтеинер аиԥшрагәаҭага %s" #~ msgid "invalid context reference “%s”" #~ msgstr "Ииашам азхьарԥш аконтекст “%s” ахь" #~ msgid "Invalid Date Value" #~ msgstr "Ииашам аамҭарба аҵакы" #~ msgid "Invalid feed identifier %s" #~ msgstr "Ииашам ацышьҭа %s аиԥшрагәаҭага" #~ msgid "Invalid field in command" #~ msgstr "Ииашам аҭыҧ адҵаҟны" #~ msgid "Invalid first character “%c”" #~ msgstr "Ииашам раԥхьатәи асимвол “%c”" #~ msgid "invalid grammar" #~ msgstr "ииашам аграмматика" #~ msgid "Invalid GVariant signature" #~ msgstr "Иақәнагам анапынҵамҭа GVariant" #~ msgid "Invalid hostname" #~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ иашаӡам" #~ msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" #~ msgstr "Асервер аҟынтә ишәоуит ииашам аобиект JSON : %s" #~ msgid "Invalid object, not initialized" #~ msgstr "Иақәнагам зҭагылазаашьа арбам аобиект" #~ msgid "Invalid parameter in command" #~ msgstr "Ииашам ахышәара адҵаҟны" #~ msgid "Invalid path %s" #~ msgstr "Иақәнагам амҩа %s" #~ msgid "Invalid plugin file %s" #~ msgstr "амодуль «%s» афаил иашам" #~ msgid "Invalid redirect URI: %s" #~ msgstr "Ииашам аиҭахырхарҭа: %s" #~ msgid "" #~ "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" #~ msgstr "" #~ "Ииашам аадҵалара ззыҟаҵоу URI мамзар ыхы, мамзар адкылара змам, " #~ "истандартым ахышәарақәа: %s" #~ msgid "Invalid request URI or header: %s" #~ msgstr "Ииашам URI, мамзар адҵаалара ахы : %s" #~ msgid "Invalid seek request" #~ msgstr "Аиасразы иақәнагам адҵаалара" #~ msgid "Invalid set definition “%*s”" #~ msgstr "Аизга “%*s” ииашамкәа аилкаара" #~ msgid "Invalid slice definition “%*s”" #~ msgstr "Ахсара “%*s” ииашамкәа аилкаара" #~ msgid "Invalid string value converting to GVariant" #~ msgstr "Ииашам ацәаҳәатә ҵакы GVariant ахь аиҭакразы" #~ msgid "Invalid Time Value" #~ msgstr "Ииашам аамҭа аҵакы" #~ msgid "Invalid track mode" #~ msgstr "Амҩахәасҭа арежим иашаӡам" #~ msgid "Invalid URI “%s” in Location response header" #~ msgstr "Иақәнагам URI «%s» Location аҭак ахаҟны" #~ msgid "Invalid URL %s" #~ msgstr "Ииашам URL %s" #~ msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" #~ msgstr "Иақәнагам абарҭазаара: еиҩдыраам аҵакы ‘%s’" #~ msgid "Invalid WebSocket key" #~ msgstr "Ииашам ацаԥха WebSocket" #~ msgid "Inverse" #~ msgstr "Иркшатәуп" #~ msgid "Inverse [Ctrl+I]" #~ msgstr "Аркшара [Ctrl+I]" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Аркшара" #~ msgid "Invert and slightly shade to blue" #~ msgstr "Иркшаны нас аиеҵәа ацҵара" #~ msgid "Invert colors of the video input" #~ msgstr "Аԥштәы аркшара" #~ msgid "Investigations" #~ msgstr "Аҭҵаарақәа" #~ msgid "invisible" #~ msgstr "иумбо" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Invoice" #~ msgid "Invoked from inetd" #~ msgstr "inetd аҟынтә ицәыргоуп" #~ msgid "IOMMU Protection" #~ msgstr "Хьчарада" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Аиова" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Аиова Сити" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "IP-Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "IPv4" #~ msgstr "IPv4" #~ msgid "IPv4 Address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ IPv4" #~ msgid "IPv6" #~ msgstr "IPv6" #~ msgid "IPv6 Address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ IPv6" #~ msgid "IQTElif" #~ msgstr "IQTElif" #~ msgid "Iranian Rial" #~ msgstr "Ирантәи реал" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Аирон Маунтин" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Аиронвуд" #~ msgid "is" #~ msgstr "аҟазаара" #~ msgid "is after" #~ msgstr "ашьҭахь" #~ msgid "is an instance" #~ msgstr "Ианҵамҭоуп" #~ msgid "is before" #~ msgstr "аҿынӡа" #~ msgid "is Completed" #~ msgstr "(Ихырқәшоуп" #~ msgid "is Flagged" #~ msgstr "иазгәаҭоу" #~ msgid "is greater than" #~ msgstr "Еиҳа еиҳауп" #~ msgid "is greater than or equal to" #~ msgstr "Еиҳаны ма еиҟараны" #~ msgid "is less than" #~ msgstr "еиҳа еиҵуп" #~ msgid "is less than or equal to" #~ msgstr "еиҵуп мамзар иеиҟароуп" #~ msgid "is not" #~ msgstr "иҟаӡам" #~ msgid "is not Completed" #~ msgstr "ихырқәшам" #~ msgid "is not Flagged" #~ msgstr "иазгәаҭам" #~ msgid "is not Scheduled" #~ msgstr "Иазԥхьагәаҭаӡам" #~ msgid "is Overdue" #~ msgstr "аҿҳәара ахыԥоуп" #~ msgid "is Scheduled" #~ msgstr "Иазԥхьагәаҭоуп" #~ msgid "Is this the first run" #~ msgstr "Ари раԥхьатәи аҿакра акәзар" #~ msgid "Is this the same person as %s from %s?" #~ msgstr "Ари ауаҩԥсы абни иоума %s %s аҟынтә?" #~ msgid "Is this the same person as %s?" #~ msgstr "Ари ауаҩԥсы абни иоума %s?" #~ msgid "Isabel" #~ msgstr "Изабель" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Ishigaki" #~ msgstr "Ишигаки" #~ msgid "Island Lake" #~ msgstr "Аислэнд Леик" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Аилип" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "ISO Speed" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "Israeli New Shekel" #~ msgstr "Иҿыцу израильтәи шекель" #~ msgid "" #~ "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see " #~ "the current conditions of the most recently searched cities by just " #~ "typing the name in the Activities Overview." #~ msgstr "" #~ "Хықәкыла аԥшьы GNOME Shell иадцалоуп, уи ишәынаҭоит алшараизаамҭанытәиу " #~ "аҭагылазаашьа ааигәа шәызшьҭаз ақалақьқәа рҟны агәаҭаралаԥшхагаратә " #~ "режимла ақалақь ахьӡ анашәырбалак." #~ msgid "" #~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " #~ "reply to many people." #~ msgstr "Иаҿанакуеит/иаҿнахуеит агәҽанҵарақәа" #~ msgid "" #~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to " #~ "send a message to recipients not entered as mail addresses" #~ msgstr "" #~ "Иаҿанакуеит/иаҿнахуеит агәҽанҵарақәа ахатәы цҳамҭақәа аиуаа рыхьӡынҵаҟны " #~ "иарбам ауаа рахь ианышьҭхо." #~ msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" #~ msgstr "Brasero апроект ахь иаҵанакӡом" #~ msgid "It has no events." #~ msgstr "Ахҭысқәа амаӡам" #~ msgid "It has recurrences." #~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа амоуп" #~ msgid "It has reminders." #~ msgstr "Агәаларшәагақәа ыҟоуп" #~ msgid "It is a meeting." #~ msgstr "Ари еизароуп" #~ msgid "" #~ "It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill " #~ "you. Avoid the robots or face certain death." #~ msgstr "" #~ "Ари хара иҟалашоуп:2000 ашықәс.Злеишәа цәгьоу ароботқәа шәыршьырц иаҿуп." #~ "Шәыҽрықәшәмыршәан ароботқәа, мамзар шәҭахоит." #~ msgid "" #~ "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly " #~ "details for the current and next day, using various internet services." #~ msgstr "" #~ "Насгьы иара ишәынаҭоит алшара амш зеиԥшрахо нҭкааны (7 мш рҟынӡа) " #~ "аилкаараеиуеиԥшым аинтернет маҵзурақәа рҟны." #~ msgid "Itabuna" #~ msgstr "Аштабула" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Ахьынаара" #~ msgid "italic" #~ msgstr "ахьынаара" #~ msgid "item %(index)d" #~ msgstr "аелемент %(index)d" #~ msgid "Item Properties" #~ msgstr "Аелемент аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Итака" #~ msgid "ITIP" #~ msgstr "ITIP" #~ msgid "Iulian-Gabriel Radu" #~ msgstr "Iulian-Gabriel Radu" #~ msgid "Ivalo" #~ msgstr "Авалон" #~ msgid "Iwakuni" #~ msgstr "Ивакуни" #~ msgid "Izumo" #~ msgstr "Ицумо" #~ msgid "J" #~ msgstr "аҟны" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgid "Jacareacanga" #~ msgstr "Жакарепгуа" #~ msgid "jack" #~ msgstr "валет" #~ msgid "jack of clubs" #~ msgstr "валет треф" #~ msgid "jack of diamonds" #~ msgstr "валет бубен" #~ msgid "jack of hearts" #~ msgstr "Афурҭ агәыҟаԥшь" #~ msgid "jack of spades" #~ msgstr "валет пик" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Вакавиль" #~ msgid "Jacques-Cartier" #~ msgstr "Жар-картье" #~ msgid "Jaipur" #~ msgstr "Жаипур" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Джеимстаун" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Ажь" #~ msgid "Janado" #~ msgstr "Жанадо" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ажьырныҳәа" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Аиапониатә" #~ msgid "Japanese (_EUC-JP)" #~ msgstr "Иапониатәи (_EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" #~ msgstr "Иапониатәи (_ISO-2022-JP)" #~ msgid "Japanese (_Shift-JIS)" #~ msgstr "Иапониатәи (_Shift_JIS)" #~ msgid "Japanese Yen" #~ msgstr "Япониатәи иена" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "JB0" #~ msgstr "JB0" #~ msgid "JB1" #~ msgstr "JB1" #~ msgid "JB10" #~ msgstr "JB10" #~ msgid "JB2" #~ msgstr "JB2" #~ msgid "JB3" #~ msgstr "JB3" #~ msgid "JB4" #~ msgstr "JB4" #~ msgid "JB5" #~ msgstr "JB5" #~ msgid "JB6" #~ msgstr "JB6" #~ msgid "JB7" #~ msgstr "JB7" #~ msgid "JB8" #~ msgstr "JB8" #~ msgid "JB9" #~ msgstr "JB9" #~ msgid "Jersey City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "jis exec" #~ msgstr "jis exec" #~ msgid "Jitsi" #~ msgstr "Jitsi" #~ msgid "Jizan" #~ msgstr "Аль-Жизах" #~ msgid "Johannesburg" #~ msgstr "Бранденбург" #~ msgid "John Cheetham (port to vala)" #~ msgstr "John Cheetham (port to vala)" #~ msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" #~ msgstr "Атол Джонстон (Гаваиатәи аамҭа)" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Аҽадҵара" #~ msgid "Joinville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "JOKER" #~ msgstr "JOKER" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "JPEG" #~ msgstr "JPEG" #~ msgid "JSON data is empty" #~ msgstr "Адыррақәа JSON ыҟаӡам" #~ msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" #~ msgstr "Адыррақәа JSON иҟазароуп акодркра UTF-8 аҟны" #~ msgid "json-glib-format formats JSON resources." #~ msgstr "json-glib-format иформатркоит алшарақәа JSON." #~ msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." #~ msgstr "json-glib-validate игәанаҭоит JSON аиашашьа иазалху URI ала." #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Ԥхынгә" #~ msgid "July" #~ msgstr "Ԥхынгәы" #~ msgid "Jumbo" #~ msgstr "Джамбо" #~ msgid "Jump to file and location where item is defined" #~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра" #~ msgid "Jump to page:" #~ msgstr "Адаҟьа ахь аиасра:" #~ msgid "Jump to the last position when re-opening a file" #~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра" #~ msgid "Jump to the last position when reopening a file" #~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра" #~ msgid "Jump to the next unread message" #~ msgstr "Анаҩстәи изыԥхьам ацҳамҭа ахь аиасра" #~ msgid "Jump to the previous unread message" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа изыҧхьам ацҳамҭа ахь аиасра" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Рашә" #~ msgid "Junction City" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "June" #~ msgstr "Рашәара" #~ msgid "Junior" #~ msgstr "Аҿар" #~ msgid "Just Type to Search" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәа аԥшааразы" #~ msgid "justification" #~ msgstr "аиҟаратәра" #~ msgid "Justification Alternates" #~ msgstr "Аҵаҵӷәыркра авариантқәа" #~ msgid "juuro-ku-kai" #~ msgstr "juuro-ku-kai" #~ msgid "K" #~ msgstr "К" #~ msgid "k,K,Kelvin,kelvin" #~ msgstr "к,К,Кельвин,кельвин" #~ msgid "Kadena" #~ msgstr "Кадена" #~ msgid "Kagoshima" #~ msgstr "Кагосима" #~ msgid "kahu Envelope" #~ msgstr "Аҭра kahu" #~ msgid "kaku2 Envelope" #~ msgstr "Аҭра kaku2" #~ msgid "kaku3 Envelope" #~ msgstr "Аҭра kaku3" #~ msgid "kaku4 Envelope" #~ msgstr "Аҭра kaku4" #~ msgid "kaku5 Envelope" #~ msgstr "Аҭра kaku5" #~ msgid "kaku7 Envelope" #~ msgstr "Аҭра kaku7" #~ msgid "kaku8 Envelope" #~ msgstr "Аҭра kaku8" #~ msgid "Kaleidoscope" #~ msgstr "Акалеидоскоп" #~ msgid "Kaliningrad Time" #~ msgstr "Бразилиатәи аамҭа" #~ msgid "Kalmar" #~ msgstr "Белмар" #~ msgid "Kanayama" #~ msgstr "Канаиама" #~ msgid "Kanoya" #~ msgstr "Каноиа" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Канзас" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Канзас" #~ msgid "Karaj" #~ msgstr "Барахас" #~ msgid "Karenga" #~ msgstr "Анкарена" #~ msgid "Kashoji" #~ msgstr "Кашожи" #~ msgid "Kazakhstani Tenge" #~ msgstr "Казахтәи тенге" #~ msgid "Keep _Playing" #~ msgstr "Ахәмарра_ ахь ахынҳәра" #~ msgid "Keep _Waiting" #~ msgstr "_Аԥшра" #~ msgid "Keep Current Game" #~ msgstr "Ахәмарра ацҵара" #~ msgid "Keep on Top with Workspaces" #~ msgstr "Иацышәҵа Аусуратә иужьрақәа аус рыдулара" #~ msgid "Keep track of last download directory" #~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа" #~ msgid "Keep track of time" #~ msgstr "Аамҭа ахылаԥшра" #~ msgid "Kelvin" #~ msgstr "Кельвинқәа" #~ msgid "Kenansville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "kenney.nl" #~ msgstr "kenney.nl" #~ msgid "Kentville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Kernel lockdown" #~ msgstr "Агәаҭа амҩакра " #~ msgid "Kernel lockdown disabled" #~ msgstr "Агәаҭа амҩакра аҿыхуп" #~ msgid "Kernel lockdown enabled" #~ msgstr "Агәаҭа амҩакра аҿакуп" #~ msgid "Kerrville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Kevin Breit" #~ msgstr "Kevin Breit" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Ацвԥха" #~ msgid "Key _Length" #~ msgstr "_Ацаԥха аура" #~ msgid "Key agreement" #~ msgstr "Ацаҧха аиқәыршаҳаҭра" #~ msgid "Key Algorithm" #~ msgstr "Ацаԥха алгоритм" #~ msgid "Key Co_mment" #~ msgstr "_Ацаԥха ажәелырккақәа" #~ msgid "Key encipherment" #~ msgstr "Ацаҧха ашифрркра" #~ msgid "Key erased" #~ msgstr "Ацаҧха аныхуп" #~ msgid "Key Identifier" #~ msgstr "Ацаҧха аиԥшрагәаҭага" #~ msgid "Key not established" #~ msgstr "Ацаҧха арбаӡам" #~ msgid "Key Parameters" #~ msgstr "Ацаҧха ахышәарақәа " #~ msgid "Key press to drop a marble." #~ msgstr "Арыд арымарахь аиагаразы" #~ msgid "Key press to drop." #~ msgstr "Акажьразы арыд" #~ msgid "Key press to move down." #~ msgstr "Арыд ҵаҟа аиҭаҵразы" #~ msgid "Key press to move left." #~ msgstr "Арыд арымарахь аиагаразы" #~ msgid "Key press to move right." #~ msgstr "Арыд арыӷьарахь аиагаразы" #~ msgid "Key press to pause." #~ msgstr "Аанҿасразы арыд" #~ msgid "Key press to rotate." #~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа арыд ааҳәразы" #~ msgid "Key SHA1 Fingerprint" #~ msgstr "SHA1 ашьаҭа ацаҧха азы" #~ msgid "Key Size" #~ msgstr "Ацаҧха ашәагаа" #~ msgid "Key to start the game" #~ msgstr "Ахәмарра алагаразы арыд" #~ msgid "Keybinding to open the application menu" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Keybinding to open the application menu." #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Арыдыркыра" #~ msgid "Keyboard _Shortcuts" #~ msgstr "_Арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Keyboard brightness down" #~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аҿакра" #~ msgid "Keyboard brightness toggle" #~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аиагара" #~ msgid "Keyboard brightness up" #~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара аҿакразы" #~ msgid "Keyboard entry" #~ msgstr "Арыдыркыра ала аҭагалара" #~ msgid "Keyboard shortcut to close a tab" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа аркразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to close a window" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр аркразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to copy text" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ахкьыԥхьааразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст HTML еиԥш ахкьыԥхьааразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа ҿыц аартразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to open a new window" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр ҿыц аартразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿцәажәаратә ԥенџьыр 'Ахышәарақәа' аартразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to paste text" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст абжьаргыларазы" #~ msgid "Keyboard shortcut to select all text" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст зегьы алкааразы" #~ msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекраннаӡатә режим аҿакра мамзар аҿыхразы" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа" #~ msgid "Keyboard stop" #~ msgstr "Арыдыкырақәа раанкылара" #~ msgid "Keyboard Support" #~ msgstr "Арыдыркыра адкылара" #~ msgid "Keyboard Support Unknown" #~ msgstr "Арыдыркыра адкылара еилкааӡам" #~ msgid "Keyring properties" #~ msgstr "Ацаҧхақәа реидҳәала рҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Keys list actions" #~ msgstr "Ацаԥхақәа рыхьӡынҵа аус адулара" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Ихадоу ажәа" #~ msgid "KEYWORD" #~ msgstr "ИХАДАРОУ АЖӘА" #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ихадоу ажәақәа:" #~ msgid "Khorramabad" #~ msgstr "Ахмадабад" #~ msgid "kibibit,kibibits,Kib" #~ msgstr "кибибит,кибибитқәа,Кибит" #~ msgid "Kibibits" #~ msgstr "Кибибитқәа" #~ msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" #~ msgstr "кибибаит,кибибаитқәа,КиБ" #~ msgid "Kibibytes" #~ msgstr "Кибибаитқәа" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Ашьра" #~ msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" #~ msgstr "акьылобит, акьылобитқәа,кбит,кбит" #~ msgid "Kilobits" #~ msgstr "Акьылобитқәа" #~ msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" #~ msgstr "акьылобаит, акьылобаитқәа,кБ,КБ" #~ msgid "Kilobytes" #~ msgstr "Акьылобитқәа" #~ msgid "Kindersley" #~ msgstr "Биндерслебен" #~ msgid "king" #~ msgstr "аҳ" #~ msgid "King Albert" #~ msgstr "Аҳ Альберт" #~ msgid "king of clubs" #~ msgstr "аҳ аџьар" #~ msgid "king of diamonds" #~ msgstr "аҳ ахчы" #~ msgid "king of hearts" #~ msgstr "аҳ агәыҟаԥшь" #~ msgid "king of spades" #~ msgstr "аҳ аԥса" #~ msgid "King’s Cross" #~ msgstr "Кингс-Кросс" #~ msgid "Kings Audience" #~ msgstr "Аҳ иҟны адкылара" #~ msgid "Kingsport" #~ msgstr "Бриджпорт" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Браунсвиль" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "Kirmington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Kitakyushu" #~ msgstr "Китакиусиу" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Аидахо-Фолс" #~ msgid "Klondike" #~ msgstr "Акасы" #~ msgid "Klotski" #~ msgstr "Клоцки" #~ msgid "Knob Hill" #~ msgstr "Биггин-Хил" #~ msgid "Knob Noster" #~ msgstr "Вустер" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Komatsu" #~ msgstr "Комацу" #~ msgid "Komatsushima" #~ msgstr "Комацусима" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Кореатәи" #~ msgid "Korean (_EUC-KR)" #~ msgstr "Кореатәи (_EUC-KR)" #~ msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" #~ msgstr "Кореатәи (_ISO-2022-KR)" #~ msgid "Korean (_JOHAB)" #~ msgstr "Кореатәи (_JOHAB)" #~ msgid "Korean (_UHC)" #~ msgstr "Кореатәи (_UHC)" #~ msgid "KP" #~ msgstr "KP" #~ msgid "KP_Left" #~ msgstr "Армарахь (кеипад)" #~ msgid "KP_Right" #~ msgstr "Арӷьарахь(кеипад)" #~ msgid "Kuantan" #~ msgstr "Вантаа" #~ msgid "Kubuntu" #~ msgstr "Kubuntu" #~ msgid "Kumamoto" #~ msgstr "Кумамото" #~ msgid "Kung-Fu" #~ msgstr "Кун-Фу" #~ msgid "Kushiro" #~ msgstr "Куширо" #~ msgid "Kuwaiti Dinar" #~ msgstr "Кувеиттәи адинар" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "L*" #~ msgstr "L*" #~ msgid "L*a*b*" #~ msgstr "L*a*b*" #~ msgid "LAB" #~ msgstr "LAB" #~ msgid "Lab (D50)" #~ msgstr "Lab (D50)" #~ msgid "label" #~ msgstr "ахҵара" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Ахҵара" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Ахҵарақәа" #~ msgid "Labyrinth" #~ msgstr "Алабиринт" #~ msgid "Lady Jane" #~ msgstr "Леди Джеин" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Бакленд" #~ msgid "Lambertville" #~ msgstr "Альбертвиль" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Алабастер" #~ msgid "Land O' Lakes" #~ msgstr "Аислэнд Леик" #~ msgid "landmark" #~ msgstr "азырхара" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Аҭыҧсахьатә" #~ msgid "Landscape (flipped)" #~ msgstr "Аҭыҧсахьатә (иаарҳәу)" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Абызшәа" #~ msgid "language" #~ msgstr "абызшәа" #~ msgid "Language Enablement" #~ msgstr "Абызшәа алшара" #~ msgid "Language Servers" #~ msgstr "Абызшәатә сервер" #~ msgid "Language: %s" #~ msgstr "Абызшәа: %s" #~ msgid "Language: Undefined" #~ msgstr "Абызшәа: арбаӡам" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Абызшәақәа" #~ msgid "Lap" #~ msgstr "Агьежь" #~ msgid "Lap %i" #~ msgstr "1 тщи агьежь" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Аду" #~ msgid "Large Photo" #~ msgstr "Идуу аҧшранҵа" #~ msgid "Large Straight [40]" #~ msgstr "Ихадоу стрит" #~ msgid "Large Toolbar" #~ msgstr "Амаругақәа рпанель ду" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Аду" #~ msgid "Larnaca" #~ msgstr "Варна" #~ msgid "Lars Rydlinge" #~ msgstr "Lars Rydlinge" #~ msgid "Lars Rydlinge (original author)" #~ msgstr "Lars Rydlinge (апхьатәи аверсиа аԥҵаҩы)" #~ msgid "last" #~ msgstr "аҵыхәтәантәи" #~ msgid "Last %A" #~ msgstr "%А ииасхьоу амчыбжь" #~ msgid "Last build" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аизгара" #~ msgid "Last download directory" #~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи апсахра" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Аԥсахра аамҭарба" #~ msgid "Last month" #~ msgstr "Иаҳхысыз амз азы" #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи адаҟьа" #~ msgid "Last row deleted." #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ацәаҳәа аныхуп." #~ msgid "Last updated: %s" #~ msgstr "Ирҿыцуп: %s" #~ msgid "Last upload directory" #~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа" #~ msgid "Last year" #~ msgstr "Иаҳхысыз ашықәс азы" #~ msgid "Last.fm" #~ msgstr "Last.fm" #~ msgid "Last.fm Account" #~ msgstr "Аккаунт Last.fm" #~ msgid "Launch File Sharing if enabled" #~ msgstr "Иаҿакызар, азеиԥш неира ахатә фаилқәа рахь аартра" #~ msgid "Laupheim" #~ msgstr "Анахаим" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Беи-Саинт-Лоурентс" #~ msgid "Lawrenceville" #~ msgstr "Босевиль" #~ msgid "layered pane" #~ msgstr "аҩаӡарақәа змоу апанель" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Аихшара" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Аихшара :" #~ msgid "Layout: " #~ msgstr "Аихшара :" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" #~ msgid "LCD (white LED backlight)" #~ msgstr "LCD (ишкәакәоу LED-арлашара)" #~ msgid "LDAP Key Server" #~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер LDAP." #~ msgid "LDAP server" #~ msgstr "Асервер LDAP" #~ msgid "Le Lamentin" #~ msgstr "Валентаин" #~ msgid "Le_gal" #~ msgstr "US Le_gal" #~ msgid "Leading Jamo Forms" #~ msgstr "Ихадоу аформа Джамо" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Босевиль" #~ msgid "Leaf River" #~ msgstr "Блиу Ривер" #~ msgid "LEAP" #~ msgstr "LEAP" #~ msgid "Learmonth" #~ msgstr "Вермонт" #~ msgid "Learn about the key features in {name} {version}." #~ msgstr "Еилышәкаа хадара злоу алҿиаақәа ирызкны {name} {version} рҟны" #~ msgid "Leaving %d blockquote. msgid_plural: Leaving %d blockquotes." #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[1]: Аҭыҵра %d " #~ "ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[2]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла " #~ "аҟынтә." #~ msgid "Leaving %d list. msgid_plural: Leaving %d lists." #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра. msgstr[1]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә " #~ "аҭыҵра. msgstr[2]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving abstract." #~ msgstr "аннотациа аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving acknowledgments." #~ msgstr " Аҭабурақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving afterword." #~ msgstr "ашьҭахьажәа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving appendix." #~ msgstr "аҧшьы аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving banner." #~ msgstr "абаннер аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving bibliography." #~ msgstr "абиблиогриа аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving blockquote." #~ msgstr "ацитатаагара аидкыла аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving chapter." #~ msgstr "ахы аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving colophon." #~ msgstr "аҭыҵратә дыррақәа рҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving complementary content." #~ msgstr "иацҵоу аҭаҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving conclusion." #~ msgstr "анҵәамҭа аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving credit." #~ msgstr "агәаларашәара аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving credits." #~ msgstr "агәаларашәарақәа рҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving dedication." #~ msgstr "ахьӡынҩылара аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving endnotes." #~ msgstr "анҵәамҭаҭә лбаагақәа рҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving epigraph." #~ msgstr "аепиграф аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving epilogue." #~ msgstr " аҵыхәтәажәа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving errata." #~ msgstr "агхақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving example." #~ msgstr "аҿырҧштәы аҟынтә аҭыҵра " #~ msgid "leaving feed." #~ msgstr "Алента аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving figure." #~ msgstr "асахьа аҟынтә аҭыҵра " #~ msgid "leaving foreword." #~ msgstr "аҧхьажәа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving form." #~ msgstr "аформа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving glossary." #~ msgstr "глоссари аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving index." #~ msgstr "арбага аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving information." #~ msgstr "Адыррақәа рҟынтә аҭыҵра " #~ msgid "leaving introduction." #~ msgstr "аҭагалара аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving list." #~ msgstr "ахьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving main content." #~ msgstr "ихадоу аҭаҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving navigation." #~ msgstr "ахырхарҭарбара аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving page list." #~ msgstr " адаҟьақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving panel." #~ msgstr "апанель аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving part." #~ msgstr "ахәҭа аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving preface." #~ msgstr "алагалажәа аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving prologue." #~ msgstr "алагалажәа аҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving pullquote." #~ msgstr "ацитата аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving QNA." #~ msgstr "азҵаарақәеи аҭакқәеи рҟынтә аҭыҵра." #~ msgid "leaving region." #~ msgstr "аҵакыра аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving search." #~ msgstr "аҧшаара аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving suggestion." #~ msgstr "Ахеилак алҵра" #~ msgid "leaving table of contents." #~ msgstr "аҵакы аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "leaving table." #~ msgstr "аҭаӡҩыра аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "LED" #~ msgstr "LED" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Аугсбург" #~ msgid "Leeville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Армарахь" #~ msgid "left" #~ msgstr "Армарахь" #~ msgid "left margin" #~ msgstr "арымарахьтәи аҳәаа" #~ msgid "Left-to-Right" #~ msgstr "Арымарахьтә арӷьарахь" #~ msgid "Left/Right for Workspaces" #~ msgstr "Арымарахь/Арыӷьарахь аусуратә иужьрақәа рзы" #~ msgid "Legacy BIOS _Bootable" #~ msgstr "_Legacy BIOS Bootable" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Иахәҭоу адырра" #~ msgid "legend" #~ msgstr "аилыркаацҵа" #~ msgid "Leisure" #~ msgstr "Аԥсшьараамҭа" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Аамҭа" #~ msgid "Lennoxville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Leopard" #~ msgstr "Leopard" #~ msgid "Less Than" #~ msgstr "Аасҭа еиҵоуп" #~ msgid "Let you choose your new project" #~ msgstr "Азин шәнаҭоит апроект ҿыц алхразы" #~ msgid "Let’s _Play" #~ msgstr "_Ахәмарра" #~ msgid "Lethbridge" #~ msgstr "Баинбридж" #~ msgid "Letters" #~ msgstr "Анбанқәа" #~ msgid "Letters & Symbols" #~ msgstr "Анбанқәеи асимволқәеи" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Бичар" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Аҩаӡара" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "LEVEL" #~ msgid "LEVEL %d" #~ msgstr "Аҩаӡара %d" #~ msgid "Level Bar Attributes" #~ msgstr "Апанель аҩаӡара аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Level completed." #~ msgstr "Аҩаӡара хырқәшоуп." #~ msgid "Level to start with" #~ msgstr "Алагамҭатә аҩаӡара" #~ msgid "Level to start with." #~ msgstr "Алагамҭатә аҩаӡара" #~ msgid "Level: %d Score: %d" #~ msgstr "Аҩаӡара: %d Аԥхьаӡара: %d" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "LGPL 2.1" #~ msgstr "LGPL 2.1" #~ msgid "LGPL 3.0" #~ msgstr "LGPL 3.0" #~ msgid "LGPLv2.1+" #~ msgstr "LGPLv2.1+" #~ msgid "LGPLv3+" #~ msgstr "LGPLv3+" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Абиблиотекақәа" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Абиблиотека" #~ msgid "Libyan Dinar" #~ msgstr "Ливиатәи адинар" #~ msgid "License" #~ msgstr "Алицензия" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Илашоу" #~ msgid "light blue" #~ msgstr "илашоу аиеҵәа" #~ msgid "Light Blue" #~ msgstr "Илашоу аиеҵәа" #~ msgid "light brown" #~ msgstr "Ацəа́ҧшь" #~ msgid "Light Brown" #~ msgstr "Ацəа́ҧшь" #~ msgid "light coral" #~ msgstr "акораллтә лаша" #~ msgid "light goldenrod yellow" #~ msgstr "ацәҩежь ахьыҧшшәахәы " #~ msgid "light gray" #~ msgstr "илашоу ахәаҧштәы" #~ msgid "Light Gray 1" #~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 1" #~ msgid "Light Gray 2" #~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 2" #~ msgid "Light Gray 3" #~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 3" #~ msgid "Light Gray 4" #~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 4" #~ msgid "Light Green" #~ msgstr "илашоу ашьацҧштәы" #~ msgid "light green" #~ msgstr "Илашоу ашьацҧштәы" #~ msgid "light grey" #~ msgstr "илашоу ахәаҧштәы" #~ msgid "light orange" #~ msgstr "илашоу апатырқалԥшшәахәы" #~ msgid "Light Orange" #~ msgstr "Илашоу апатырқалԥшшәахәы" #~ msgid "light pink" #~ msgstr "илашоу агәилҧштәы" #~ msgid "light purple" #~ msgstr "илашоу аҟаҧшьуарцеи" #~ msgid "Light Red" #~ msgstr "Илашоу аҟаҧшь" #~ msgid "light salmon" #~ msgstr "Илашоу амлагәыртә" #~ msgid "Light Years" #~ msgstr "Алашаратә шықәсқәа" #~ msgid "Light Yellow" #~ msgstr " Ацәҩежь" #~ msgid "light yellow" #~ msgstr " ацәҩежь" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "Еиҳа илашаны" #~ msgid "Lights Off" #~ msgstr "Алашара шәырцәа" #~ msgid "" #~ "Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light " #~ "toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, " #~ "too. Your objective is simple: turn off all the lights!" #~ msgstr "" #~ "Алашара шәырцә - алашарақәа зегьы ахьырцәатәу, ахыԥҽыгақәа реизга ауп. " #~ "Алашара ақәыӷәӷәараиаҿанаҵоит, мамзар иаҿнахоит уи,аха аҿыхра, мамзар " #~ "аҿаҵара иара убас иаҿанаҵоит,мамзар иаҿнахоитааигәа иҟоу амцақәагьы ." #~ "Ахәмарра хықәкыс иамоуп амцақәа загьы рырцәара!" #~ msgid "lightyear,lightyears,ly" #~ msgstr "алашаратә ашықәс, алашаратә шықәсқәа, ал.ш." #~ msgid "Lime Village" #~ msgstr "Арктик Виллидж" #~ msgid "Limeira" #~ msgstr "Беира" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Илашоу" #~ msgid "line height" #~ msgstr "ацәаҳәақәа рыҳаракыра" #~ msgid "line through" #~ msgstr "аҵәаӷәа зыхьшьу" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Ацәаҳәақәа" #~ msgid "LINES" #~ msgstr "АЦӘАҲӘАҚӘА" #~ msgid "link" #~ msgstr "азхьарԥш" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Аидҳәалара" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "Азхьарҧш аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Link Selected Contacts Together" #~ msgstr "Иалху аимадарақәа реидҿаҳәалара" #~ msgid "Link…" #~ msgstr "Азхьарԥш..." #~ msgid "Linux console" #~ msgstr "Linux console" #~ msgid "Linux Mint" #~ msgstr "Linux Mint" #~ msgid "Lion" #~ msgstr "Lion" #~ msgid "List" #~ msgstr "Ахьӡынҵа" #~ msgid "list" #~ msgstr "ахьӡынҵа" #~ msgid "list item" #~ msgstr "ахьӡынҵа аелемент" #~ msgid "List of alarms set." #~ msgstr "Ирхиоу арҿыхагақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "List of books disabled by the user." #~ msgstr "Ахархәаҩ иаҿихыз ашәҟәқәа рыхьӡынҵа." #~ msgid "List of custom keybindings" #~ msgstr "Арыдкәа рреилаҵа рыхьӡынҵа " #~ msgid "List of timers set." #~ msgstr "Ирхиоу аамҭарбагақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "List of unknown size" #~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу ахьӡынҵа" #~ msgid "List of world clocks to show." #~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа рахьӡынҵа " #~ msgid "List options" #~ msgstr "Ахьӡынҵа ахышәарақәа" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Ахьӡынҵа аԥшра аҭаны" #~ msgid "List view" #~ msgstr "Ахьӡынҵа аԥшра аҭаны" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Live" #~ msgstr "Live" #~ msgid "Livejournal" #~ msgstr "Livejournal" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Беардмор" #~ msgid "Lloydminster" #~ msgstr "Вестминстер" #~ msgid "LLVM IR" #~ msgstr "LLVM IR" #~ msgid "Ln %u, Col %u" #~ msgstr "Ацәаҳәа%u, аиҵагыла %u" #~ msgid "Load Chess Game" #~ msgstr "Ахәмарра аҭагалара" #~ msgid "Load P_GP" #~ msgstr "_Аҭагалара PGP" #~ msgid "Load-in Time" #~ msgstr "Аҭагалара аамҭа" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Аҭагалара" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Аҭагалара..." #~ msgid "local" #~ msgstr "алокалтә" #~ msgid "Local Address Book" #~ msgstr "Илокалу аҭыӡҭыҧтә шәҟәы" #~ msgid "Local branch _name:" #~ msgstr "_Амахә ахьӡ:" #~ msgid "Local Contact" #~ msgstr "Алокалтә еимадара" #~ msgid "Local ID" #~ msgstr "Алокалтә" #~ msgid "Local Metadata Provider" #~ msgstr "Итыԥырку аметадыррақәа раагаҩ" #~ msgid "Local network" #~ msgstr "Алокалтә аҳа" #~ msgid "Local storage" #~ msgstr "Иҭыҧырку аҵәахырҭа" #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Аҭыҧ" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Location bar with home location" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә цәаҳәа иркьаҿны аҭыӡҭыԥ зну алагоит аҩнытәи аҭаӡ аҟынтә" #~ msgid "Location bar with root location" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә цәаҳәа ихарҭәаау аҭыӡҭыԥ зну иалагоит адац аҟынтә" #~ msgid "Location bookmarked" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рҭыҧыркра" #~ msgid "Location header is missing or empty in response headers" #~ msgstr "Location ахы ыҟаӡам мамзар иҭацәуп аҭакқәа рхаҟны" #~ msgid "Location is already mounted" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҿакуп" #~ msgid "Location is not mountable" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ иаҿаркуа иреиԥшӡам" #~ msgid "Location not specified" #~ msgstr "Аҭыӡтыԥ еилкааӡам" #~ msgid "Location Services" #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ асервисқаә" #~ msgid "Location Settings" #~ msgstr "Аангыларҭа ахышәарақәа" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:" #~ msgid "Location: %s" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:%s" #~ msgid "Locations" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа" #~ msgid "Lock was blocked by an application" #~ msgstr "Аусура аанкылара иаԥырхагахеит аԥшьы " #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Иаанкылоуп" #~ msgid "Lodzianka" #~ msgstr "Лодзианка" #~ msgid "log" #~ msgstr "ажурнал" #~ msgid "Log in as another user" #~ msgstr "Даҽа хархәаҩк ихьӡала аҭалара" #~ msgid "Log In to Realm" #~ msgstr "Аҵакыра ахь аҭалара " #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Асеанс ахырқәшара" #~ msgid "Log Out %s" #~ msgstr " %s ахархәаҩ иҭыҵра" #~ msgid "Logarithm" #~ msgstr "Алогарифм" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "Зхаҭара шьақәыргылоу" #~ msgid "Logged in as a privileged user" #~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп аԥыжәара змоу хархәаҩҵас" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Аҭалара" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Асеанс харқәшахаанӡа агәҽанҵара" #~ msgid "London" #~ msgstr "Брендон" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Андриа" #~ msgid "Long Algebraic" #~ msgstr "Иау алгебратә" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Longville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Los Alamitos" #~ msgstr "Аламоса" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Аламоса" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Анжелес" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Борнмут" #~ msgid "louder." #~ msgstr "абжьы рдуны." #~ msgid "Louisburg" #~ msgstr "Аугсбург" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Илаҟәу" #~ msgid "low" #~ msgstr "ҵаҟатәи" #~ msgid "Lower Total" #~ msgstr "Аицҵа маҷ" #~ msgid "lower." #~ msgstr "алада." #~ msgid "lr" #~ msgstr "армарантә арӷьарахь" #~ msgid "lr-tb" #~ msgstr "армарантә арӷьарахь и сверху вниз" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "арымарахьтә арӷьарахь" #~ msgid "Lucky Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Ludington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Lumberton" #~ msgstr "Бремертон" #~ msgid "LUV" #~ msgstr "LUV" #~ msgid "Luverne" #~ msgstr "Луверн" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Линчберг" #~ msgid "Lynn Lake" #~ msgstr "Бернс-Леик" #~ msgid "M" #~ msgstr "А" #~ msgid "M_ethod:" #~ msgstr "_Аҟаҵашьа:" #~ msgid "M_ost" #~ msgstr "_Еиҳарак" #~ msgid "M_TU" #~ msgstr "M_TU" #~ msgid "Mac Classic (CR)" #~ msgstr "Mac OS Classic (CR)" #~ msgid "Mac OS Classic (CR)" #~ msgstr "Mac OS Classic (CR)" #~ msgid "Mac OS X" #~ msgstr "Mac OS X" #~ msgid "Mac OS X Quartz" #~ msgstr "Mac OS X Quartz" #~ msgid "Mackinac Island" #~ msgstr "Макинас-Аиленд" #~ msgid "Macomb" #~ msgstr "Макомб" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Макон" #~ msgid "Madera" #~ msgstr "Мадера" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Мадисон" #~ msgid "Mageia" #~ msgstr "Mageia" #~ msgid "magic;square;" #~ msgstr "Анашанатә;аквадрат;" #~ msgid "Magnifier zoom in" #~ msgstr "Ардуга азааигәатәра" #~ msgid "Magnifier zoom out" #~ msgstr "Ардуга архарара" #~ msgid "Mahajanga" #~ msgstr "Букараманга" #~ msgid "Mahjongg" #~ msgstr "Маджонг" #~ msgid "Mail Acco_unt" #~ msgstr "_Аԥошьҭа иҳасабрбатә нҵамҭа" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Азнагарақәа рахьӡынҵа" #~ msgid "main" #~ msgstr "ихадоу" #~ msgid "Main functions" #~ msgstr "Ихадоу афункциақәа" #~ msgid "Main game:" #~ msgstr "Ихадароу ахәмарра" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Ихадоу амнниу" #~ msgid "Mainline" #~ msgstr "Mainline" #~ msgid "Mainline Head" #~ msgstr "Mainline Head" #~ msgid "Maintained By" #~ msgstr "Иацуп" #~ msgid "Make _Active" #~ msgstr "Активациа азура" #~ msgid "Make Active" #~ msgstr "Активациа азура" #~ msgid "Makes a square out of the center of the video" #~ msgstr "Аквадрат агәҭаны иалнакаауеит" #~ msgid "Malaysian Ringgit" #~ msgstr "Малаизиатәи аринггит" #~ msgid "Malformed slice expression “%*s”" #~ msgstr "Ииашамкәа иаарԥшуп ахсара “%*s”" #~ msgid "Manage Calendars" #~ msgstr "Амзарқәа рнапхагара" #~ msgid "Manage Calendars…" #~ msgstr "Амзарқәа анапхара рыҭара...." #~ msgid "Manage your calendars" #~ msgstr "Амзарқәа анапхара рыҭара" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Манассас" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Винчестер" #~ msgid "Mandriva" #~ msgstr "Mandriva" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Манхеттен" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Манисти" #~ msgid "Manistique" #~ msgstr "Манистик" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Манитовок" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Манкеито" #~ msgid "Manley Hot Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Manston" #~ msgstr "Аннистон" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Вантаа" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Напыла" #~ msgid "Manual (via Actions menu)" #~ msgstr "Напыла (амениу Аҟаҵара аҟынтә)" #~ msgid "Maple Creek" #~ msgstr "Балт-Крик" #~ msgid "Maple Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Mapping device" #~ msgstr "Еиԥшьхо аиҿартәыра" #~ msgid "Mapping format" #~ msgstr "Аиԥшьра аформат" #~ msgid "Mapping qualifier" #~ msgstr "Аиԥшьра арҷыдага" #~ msgid "Maps:" #~ msgstr "Ахсаалақәа" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Хәажә" #~ msgid "March" #~ msgstr "Хәажәкыра" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Букараманга" #~ msgid "Mariehamn" #~ msgstr "Mариетта" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Mариетта" #~ msgid "Marigot" #~ msgstr "Mариетта" #~ msgid "Mark as favorite" #~ msgstr "Иалкаау ахь ацҵара" #~ msgid "Markup" #~ msgstr "Адырганҵа" #~ msgid "marquee" #~ msgstr "иҩуа ацәаҳәа" #~ msgid "Marquee" #~ msgstr "Иҩуа ацәаҳәа" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Баудетт" #~ msgid "Marseille" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Беикерсфилд" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Mary's Harbour" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Бартлсвилль" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Беи-Сити" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "Амасса" #~ msgid "Masuichi Ito (pieces)" #~ msgstr "Masuichi Ito (pieces)" #~ msgid "Mat_ch case" #~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура" #~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" #~ msgstr "Зыԥштәы еиԥшу хә-кәымпылк цәаҳәак иқәшәыргыл!" #~ msgid "Match tiles and clear the board" #~ msgstr "Еиԥшқәоу акамаҭелқәа алхны,аҭӡамц шәрыцқьа" #~ msgid "Match whole word" #~ msgstr "ишеибгоу жәак ала" #~ msgid "Math" #~ msgstr "Аматематика" #~ msgid "math" #~ msgstr "аматиматикатә ҳәахьа" #~ msgid "Matsubara" #~ msgstr "Мацубара" #~ msgid "Matsumoto" #~ msgstr "Мацумото" #~ msgid "Matsushima" #~ msgstr "Мацушима" #~ msgid "Maumere" #~ msgstr "Альмериа" #~ msgid "Mauritian Rupee" #~ msgstr "Маврикиатәи арупиа" #~ msgid "Mauve" #~ msgstr "Адәыкрынԥштәы" #~ msgid "Mavericks" #~ msgstr "Mavericks" #~ msgid "Max Path Length" #~ msgstr "Амҩа иреиҳаӡоу ашәагаа" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Аиҵыхра" #~ msgid "Maximize all" #~ msgstr "Зегьы реиҵыхра" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Амаксималтә" #~ msgid "Maximum Completion Proposals" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Maximum value must be greater than minimum value. " #~ msgstr "Имаксималу аҵакы иминималу аасҭа еиҳазароуп" #~ msgid "May" #~ msgstr "Лаҵара" #~ msgid "Mayport" #~ msgstr "Бопорт" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Аҳаҧы" #~ msgid "MBR / DOS" #~ msgstr "MBR / DOS" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "Алабастер" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "Аллентаун" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "Мак-Колл" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "Маккарти" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "Мак-Комб" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "Мак-Кук" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "Мак-Грат" #~ msgid "McGregor" #~ msgstr "Мак-Грегор" #~ msgid "McKinley Park" #~ msgstr "Мак-Кинли Парк" #~ msgid "McKinney" #~ msgstr "Мак-Кинли" #~ msgid "McMinnville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Meadow Lake" #~ msgstr "Аислэнд Леик" #~ msgid "Meadville" #~ msgstr "Босевиль" #~ msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" #~ msgstr "Иҵакыдоу аилаҵа ацаԥха/ аҵакы аҭыӡҭыԥ «%s» аелемент аҟны" #~ msgid "Meanwhile, spread the love" #~ msgstr "Макьаназы шәыбзиабара аашәырԥшла" #~ msgid "Meanwhile, spread the love ♥️" #~ msgstr "Макьаназы шәыбзиабара аашәырԥшла ♥️" #~ msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" #~ msgstr "Ииашоу асекундашәага ала аамҭа ашәара" #~ msgid "Measure map" #~ msgstr "Ашәагақәа рыхсаала" #~ msgid "Media autoplay" #~ msgstr "Амультимедиа автоматикла аиҭарҿиара" #~ msgid "Media Backend" #~ msgstr "Амедиа бенкед" #~ msgid "Media has no “id”, cannot remove" #~ msgstr "Аныҟәгага иамаӡам «id», уи аныхра залыршахаӡом" #~ msgid "Media whitepoint" #~ msgstr "Аныҟәгага акәаԥ шкәакәа" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Абжьаратәи" #~ msgid "medium" #~ msgstr "Абжьаратә" #~ msgid "Medium board" #~ msgstr "Ибжьаратәиу адәы" #~ msgid "Medium Difficulty" #~ msgstr "Игәыбжьанытәиу Ауадаҩра" #~ msgid "Medium game" #~ msgstr "Абжьаратәи ахәмарра" #~ msgid "Meeting" #~ msgstr "Аизара" #~ msgid "MEI version" #~ msgstr "Аверсиа MEI" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Белфаст" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Алахәҩы" #~ msgid "Memo" #~ msgstr "Азгәаҭа" #~ msgid "Memo information" #~ msgstr "Азгәаҭа иазкны аинформациа" #~ msgid "Memo List Properties" #~ msgstr "Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа аҟазшьаҷыда" #~ msgid "Memory map sort order" #~ msgstr "_Агәынкылара ахсаала" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Мемфис" #~ msgid "Mena" #~ msgstr "Мена" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Меномини" #~ msgid "Menomonie" #~ msgstr "Меномоми" #~ msgid "menu" #~ msgstr "амениу" #~ msgid "Menu Attributes" #~ msgstr "Амениу аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "menu bar" #~ msgstr "амениу ацәаҳәа" #~ msgid "menu button" #~ msgstr "амениу апытҟәыр" #~ msgid "menu item" #~ msgstr "амениу аелемент" #~ msgid "menu item checkbox" #~ msgstr "Амениу апункт абираҟ" #~ msgid "menu item radio" #~ msgstr "арадио-апытҟәыр амениу" #~ msgid "Mer_ge" #~ msgstr "А_идҵара" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Мерсед" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Меркьюри" #~ msgid "Merge a selected slice with the next selected one" #~ msgstr "Иалху ахәҭақәа реидҵара" #~ msgid "Meriden" #~ msgstr "Мериден" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Меридиан" #~ msgid "Merrill" #~ msgstr "Мерилл" #~ msgid "Mesa" #~ msgstr "Меса" #~ msgid "Meson" #~ msgstr "Meson" #~ msgid "Mesquite" #~ msgstr "Мескит" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Ацҳамҭа ацәа" #~ msgid "Message Dialog Attributes" #~ msgstr "Аиҿцәажәара ацҳамҭа аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Message Header" #~ msgstr "Ацҳамҭа ахы" #~ msgid "Message is already in session queue" #~ msgstr "Ацҳамҭа асеансқәа реишьҭагыла иқәгылоуп" #~ msgid "Message Thread" #~ msgstr "Анҵамҭа амахә" #~ msgid "Message was restarted too many times" #~ msgstr "Ацҳамҭа амцхә ирацәаны еиҭадәықәҵан" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Metadata key “%s” already registered in different format" #~ msgstr "Аметадыррақәа рцыԥха «%s» даҽа форматк аманы иҭагалоуп" #~ msgid "Metadata key “%s” cannot be registered" #~ msgstr "Аметадыррақәа рцыԥха «%s» аҭагалара залыршахом" #~ msgid "Metadata Store" #~ msgstr "Аметадыррақәа рҵәахырҭа" #~ msgid "meter" #~ msgstr "ашәага" #~ msgid "Metering" #~ msgstr "Аекспозициа ашәагаа" #~ msgid "Method used to authenticate VNC connections" #~ msgstr "Аметод, VNC аимдарақәа рхаҭареилкааразы ахархәара зауо" #~ msgid "Metropolis" #~ msgstr "Александрполис" #~ msgid "Mexican Peso" #~ msgstr "Мексикантәи песо" #~ msgid "MHTML" #~ msgstr "MHTML" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Амикрофон" #~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs" #~ msgstr "амикросекунда, амикросекундқәа ,мкс" #~ msgid "Microseconds" #~ msgstr "Амикросекундқәа" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Microsoft Exchange" #~ msgstr "Microsoft Exchange" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Агәҭы" #~ msgid "middle" #~ msgstr "агәҭы" #~ msgid "Middlesboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "Midnight" #~ msgstr "Ҵхабжьон" #~ msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" #~ msgstr "Атолл Мидвей (Самоанатәи аамҭа)" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Буллхед Сити" #~ msgid "Milk River" #~ msgstr "Блек-Ривер" #~ msgid "Milledgeville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "Амиллимитрқәа" #~ msgid "Millington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "millisecond,milliseconds,ms" #~ msgstr "амиллисекунда, амиллисекундқәа,мс" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "Амиллисекундқәа" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Белвилль" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgid "Minefield:" #~ msgstr "Аминтә мхы:" #~ msgid "Mines" #~ msgstr "Асапиор" #~ msgid "minesweeper;" #~ msgstr "Асапиор;" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Аиҟәырҳәра" #~ msgid "Minimize all" #~ msgstr "Зегьы реиҟәырҳәра" #~ msgid "Minimize the window" #~ msgstr "Аҧенџьыр аиҟәырҳәра" #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Аминималтә" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Аннаполис" #~ msgid "minute,minutes" #~ msgstr "минуҭ, минуҭкәа" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "аминуҭқәа" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "минуҭ" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Аминутақәа" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Асаркьа" #~ msgid "Mirrors the video" #~ msgstr "Иаарҳәны аныԥшра" #~ msgid "Miscellaneous options" #~ msgstr "Егьырҭ ахышәарақәа" #~ msgid "Missing" #~ msgstr "Иҟаӡам" #~ msgid "missing “<” in symbolic reference" #~ msgstr "Иазхаӡом “<” асимволтә зхьарԥш аҟны" #~ msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" #~ msgstr "Иҟаӡам иазыркуа асимвол “)” акортеж ахкы GVariant аҟны" #~ msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" #~ msgstr "Иҟаӡам ахәҭақәа аижәлантәдырра JSON аҟны акортеж ашьашәаларазы" #~ msgid "Missing main language definition (id = “%s”)." #~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = quta1%squta1.)" #~ msgid "Missing main language definition (id = @% \"%s@%s\".)" #~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = @% \"%s@%s\".)" #~ msgid "Missing main language definition (id = quta1%squta1.)" #~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = quta1%squta1.)" #~ msgid "Missing member name or wildcard after . character" #~ msgstr "Иарбаӡам ахәҭа ахьӡ, мамзар ақәыԥшыла асимвол “.” ашьҭахь " #~ msgid "Misspelled word:" #~ msgstr "Агха змоу ажәа :" #~ msgid "mistake" #~ msgstr "агха" #~ msgid "MIT" #~ msgstr "MIT" #~ msgid "MIT X11" #~ msgstr "MIT X11" #~ msgid "MIT/X11" #~ msgstr "MIT/X11" #~ msgid "Mo" #~ msgstr "Ашә" #~ msgid "Mo_ve to Trash" #~ msgstr "Акаҵкакәыр ахь аны_хра" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Абилин" #~ msgid "Mobile Support" #~ msgstr "Амобилтә еиҿартәырақәа рыдкылара" #~ msgid "Mobile Support Unknown" #~ msgstr "Амобилтә еиҿартәырақәа рыдкылара еилкааӡам" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Баинбридж" #~ msgid "Mode selection" #~ msgstr "Арежим алхра" #~ msgid "Model Button Attributes" #~ msgstr "Амодель апытҟәыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Modena" #~ msgstr "Вадена" #~ msgid "ModernToolkit" #~ msgstr "ModernToolkit" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Модесто" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Ианыԥсахыз арыцхә" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Иԥсахуп:" #~ msgid "Modifying a memo" #~ msgstr "Ахгәаҭа аԥсахра" #~ msgid "Modifying a task" #~ msgstr "Адҵа аԥсахра" #~ msgid "Modifying an event" #~ msgstr "Ахҭыс аԥсахра" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Moline" #~ msgstr "Молине" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Ашә" #~ msgid "Monarch Envelope" #~ msgstr "Аҭра «Monarch»" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Ашәахьы" #~ msgid "Monday – Friday" #~ msgstr "Ашәахьы инаркны ахәаш аҟынӡа" #~ msgid "Mondays" #~ msgstr "Шәахьыла" #~ msgid "Monospace 12'" #~ msgstr "«Monospace 12»" #~ msgid "Monospace font" #~ msgstr "моноҭбааратә шрифт" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Монро" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Монтегю" #~ msgid "Montauk" #~ msgstr "Монтаук" #~ msgid "Monte Carlo" #~ msgstr "Монте-Карло" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Монтереи" #~ msgid "Montevideo" #~ msgstr "Монтевидео" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Монтгомери" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Амз" #~ msgid "Month Calendar" #~ msgstr "Амзар" #~ msgid "Month view" #~ msgstr "Амз ахәаҧшра" #~ msgid "month,months" #~ msgstr "амз, амзқәа" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "амз (амзқәа)" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Есымзы" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Амызқәа" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Монтиселло" #~ msgid "Montpellier" #~ msgstr "Сент-Хелиер" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Монтроз" #~ msgid "Moorhead" #~ msgstr "Мурхед" #~ msgid "Moose Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Morden" #~ msgstr "Борден" #~ msgid "More" #~ msgstr "Еиҳаны" #~ msgid "More Information" #~ msgstr "Инарҭбаау аинформациа" #~ msgid "more information" #~ msgstr "Еиҳаны аинформациа" #~ msgid "" #~ "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until " #~ "the board is completely full!" #~ msgstr "" #~ "Шьаҿацыԥхьаӡа аобиект ҿыцқәа цәырҵлоит.Ахәмарратә ӷәы аобиектқәа рыла " #~ "иҭәаанӡа ахәмарра нҵәаӡом!" #~ msgid "More options" #~ msgstr "Еиҳаны ахкқәа" #~ msgid "More options…" #~ msgstr "Иҵегь ахышәарақәа..." #~ msgid "More Suggestions" #~ msgstr "Егьырҭ авариантқәа" #~ msgid "More Than" #~ msgstr "Еиҳа еиҳауп" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Амелия" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Morning" #~ msgstr "Ашьыжь" #~ msgid "Morogoro" #~ msgstr "Богота" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Morrisville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Бернс-Леик" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Мозини" #~ msgid "Most" #~ msgstr "Еиҳарак" #~ msgid "Most _Visited Pages" #~ msgstr "_Иаҳа изҭаауа адаҟьа" #~ msgid "Most Popular" #~ msgstr "Зегь реиҳа азҿлымҳара змоу" #~ msgid "Mostar" #~ msgstr "Аоста" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Моултри" #~ msgid "Mount Airy" #~ msgstr "Маунт Эири" #~ msgid "Mount Carmel" #~ msgstr "Маунт Кармел" #~ msgid "Mount Forest" #~ msgstr "Альта-Флореста" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Маунт-Холли" #~ msgid "Mount Ida" #~ msgstr "Маунт Аида" #~ msgid "Mount Options" #~ msgstr "Аибыҭара ахышәарақәа " #~ msgid "Mount Pleasant" #~ msgstr "Маунт-Плезант" #~ msgid "Mount Pocono" #~ msgstr "Маунт Поконо" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Маунт Шаста" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Маунт-Вернон" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Маунт Уилсон" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Аирон Маунтин" #~ msgid "Mountain Lion" #~ msgstr "Mountain Lion" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Аирон Маунтин" #~ msgid "Mouse _Gestures" #~ msgstr "Аҳәынаԥ аиҭаҵра аҿакра" #~ msgid "Mouse Support" #~ msgstr "Аҳәынаԥ адкылара" #~ msgid "Mouse Support Unknown" #~ msgstr "Аҳәынаԥ адкылара еилкааӡам" #~ msgid "Move _Hints" #~ msgstr "_Аныҟәарақәа рыҵаҳәара" #~ msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу ҵаҟатәи аҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty corner slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу акәакьтә ҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty edge slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҵыхәтәантәи аҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҭыԥ аҟны." #~ msgid "Move ~a onto an empty left slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арымарахьтәи аҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арезервтә ҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty right slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арыӷьарахьтәи аҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу ахәмарратә ҵакыра ахь." #~ msgid "Move ~a onto an empty top slot." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аамҭатәи аҭыԥ ахь." #~ msgid "Move ~a onto the ace of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз аџьар ." #~ msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the ace of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the ace of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the black joker." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аджокер еиқәаҵәа иахь." #~ msgid "Move ~a onto the eight of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба аџьар ." #~ msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the eight of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the eight of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the five of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the five of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the five of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the five of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the foundation." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a ашьаҭаҟны." #~ msgid "Move ~a onto the four of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the four of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the four of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the four of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the jack of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the jack of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the jack of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the king of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the king of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the king of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the king of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the nine of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба аџьар ." #~ msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the nine of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the nine of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the queen of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the queen of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the queen of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the red joker." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аджокер ҟапшьы иахь." #~ msgid "Move ~a onto the reserve." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аҭаҵәах ахь." #~ msgid "Move ~a onto the seven of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a быжьба аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a бжьба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the seven of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a быжьба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the seven of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a бжьба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the six of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the six of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the six of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the six of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the tableau." #~ msgstr "Иқәышәҵа ~a ахәмарратә ҵакыра." #~ msgid "Move ~a onto the ten of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the ten of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the ten of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the three of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the three of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the three of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the three of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the two of clubs." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба аџьар." #~ msgid "Move ~a onto the two of diamonds." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба ахчы." #~ msgid "Move ~a onto the two of hearts." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба агәыҟаԥшь." #~ msgid "Move ~a onto the two of spades." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба аԥса." #~ msgid "Move ~a onto the unknown card." #~ msgstr "Иақәышәҵа ~a еилкаам амаца." #~ msgid "Move card from waste" #~ msgstr "Амаца икажьу амацақәа ирылганы даҽаџьара ишьҭашәҵа" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Ҵаҟа аиҭаҵра" #~ msgid "Move keyboard highlight" #~ msgstr "Арыдыркыра ала иалкаау аиҭагара" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Влево" #~ msgid "Move note to trash" #~ msgstr "Азгәаҭа аклаҭ ахь аиагара" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Арӷьарахь" #~ msgid "Move something on to an empty reserve" #~ msgstr "Иҭацәу аҭыԥ ахь азакәызаалак акы ықәышәҵа" #~ msgid "Move the keyboard cursor" #~ msgstr "Арыдқәа рфокус аиагара" #~ msgid "Move to beginning of document" #~ msgstr "Адокумент алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Move to end of document" #~ msgstr "Адокумент анҵәамҭа ахь аиасра" #~ msgid "Move to end of next paragraph" #~ msgstr "Анаҩстәи абзац анҵәамҭахь аиасра" #~ msgid "Move to next tab" #~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Move to previous tab" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Move to start of previous paragraph" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа абзац алагамҭахь аиасра" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Аклаҭ ахь аныхра" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Ҵаҟа аиҭаҵра" #~ msgid "Move waste back to stock" #~ msgstr "Ацәынха шьҭахьҟа амацеизга ахь агәылаҵара" #~ msgid "Move waste to stock" #~ msgstr "Икажьу амацақәа амацеизгахь ииажәга" #~ msgid "Moves counter" #~ msgstr "Аныҟәарақәа рыԥхьаӡага" #~ msgid "Moves Left:" #~ msgstr "Аныҟәарақәа аанханы иҟоуп" #~ msgid "Movie Properties" #~ msgstr "Афильм аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Movies" #~ msgstr "Авидеонҵамҭа" #~ msgid "Mozilla Public License 2.0" #~ msgstr "Mozilla Public License 2.0" #~ msgid "MPL 2.0" #~ msgstr "MPL 2.0" #~ msgid "MSCHAP" #~ msgstr "MSCHAP" #~ msgid "MSCHAPv2" #~ msgstr "MSCHAPv2" #~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" #~ msgstr "MSCHAPv2 ( EAP ада)" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "MTU:" #~ msgstr "MTU:" #~ msgid "MTU:%s" #~ msgstr "MTU:%s" #~ msgid "MTU:%s " #~ msgstr "MTU:%s " #~ msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)" #~ msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)" #~ msgid "Muldraugh" #~ msgstr "Малдраг" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Муллан" #~ msgid "Multi_key" #~ msgstr "Multi key" #~ msgid "Multi-monitor support" #~ msgstr "Ԥыҭк амониторқәа рыдкылара " #~ msgid "Multicast:" #~ msgstr "Multicast:" #~ msgid "Multicast:%s" #~ msgstr "Multicast:%s" #~ msgid "Multicast:%s " #~ msgstr "Multicast:%s " #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Амультимедиа" #~ msgid "Multiply (×)" #~ msgstr "Ашьҭыхра (×)" #~ msgid "Multiply [*]" #~ msgstr "Ашьҭыхра [*]" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Манси" #~ msgid "Munising" #~ msgstr "Мунисинг" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Маскатин" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Маскл Шолс" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Амузыка" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Маскигон" #~ msgid "Muskogee" #~ msgstr "Маскоджи" #~ msgid "Must be at least 5 characters long" #~ msgstr "5 символк иреиҵымзароуп" #~ msgid "Mutter" #~ msgstr "Mutter" #~ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" #~ msgstr "Mutter акомпилиациа азун арежим verbose ацхыраарада" #~ msgid "MXit" #~ msgstr "MXit" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Миртл Бич" #~ msgid "MySpace" #~ msgstr "MySpace" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "_Мап" #~ msgid "N_umber of opponents:" #~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа _рхыԥхьаӡара." #~ msgid "Nabesna" #~ msgstr "Набесна" #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Накодочес" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ахьӡ" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "АХЬӠ" #~ msgid "Name of the custom binding" #~ msgstr "Ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵа ахьӡ" #~ msgid "Name Server" #~ msgstr "Ахьыӡқәа рсервер" #~ msgid "Named color" #~ msgstr "Ахьӡ зыхҵоу аԥштәы" #~ msgid "Named destination to display." #~ msgstr "Ихьӡырку азкызаара аартра." #~ msgid "Nan" #~ msgstr "Ан-Уавь" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Нантакет" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Напа" #~ msgid "Naperville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Napoleons Tomb" #~ msgstr "Наполеон идамра" #~ msgid "Napster" #~ msgstr "Napster" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Адамсвиль" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Инативу" #~ msgid "Natural Logarithm" #~ msgstr "Аԥсабаратә алогарифм" #~ msgid "navajo white" #~ msgstr "навахо шкәакәа" #~ msgid "Navan" #~ msgstr "Ан-Уавь" #~ msgid "Navigate down" #~ msgstr "Ҵаҟа аиасра" #~ msgid "Navigate left" #~ msgstr "Арымарахь аиасра" #~ msgid "Navigate right" #~ msgstr "Арыӷьарахь аиасра" #~ msgid "Navigate to a symbol within the current page" #~ msgstr " Уажәтәи адаҟьа асимвол ахь аиасра " #~ msgid "Navigate to the next page of effects" #~ msgstr "Аеффектқәа анаҩстәи рдаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Navigate to the previous page of effects" #~ msgstr "Аеффектқәа анаҩстәи рдаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Navigate up" #~ msgstr "Хыхьҟа аиасра" #~ msgid "navigation" #~ msgstr "ахырхарҭа" #~ msgid "Ne_xt puzzle" #~ msgstr "Ана_ҩстәи ахыԥҽыга" #~ msgid "Nebraska City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Neddy Harbour" #~ msgstr "Бивер-Харбор" #~ msgid "Needs Action" #~ msgstr "Ихымԥадатәиу аҟалара" #~ msgid "Needs action" #~ msgstr "Иаҭахуп аҟаҵара" #~ msgid "Neighbor" #~ msgstr "Агәыла" #~ msgid "Neither player can checkmate." #~ msgstr "Дазусҭазаалак ахәмарҩ мат изықәыргылаӡом." #~ msgid "Nepalese Rupee" #~ msgstr "Непальтәи арупиа" #~ msgid "" #~ "nested math table with %d row msgid_plural: nested math table with %d rows" #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]:Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәа змоу msgstr[1]: " #~ "Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу msgstr[2]:Иагәылаҵоу " #~ "аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу" #~ msgid "NetBSD" #~ msgstr "NetBSD" #~ msgid "netlink" #~ msgstr "netlink" #~ msgid "Network registration timed out" #~ msgstr "Аҳа аҭаҩразы аамҭа нҵәеит" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Аҳа ахышәарақәа" #~ msgid "Network stream unexpectedly closed" #~ msgstr "Аҳатә еишьҭаҵа иаалырҟьаны иаркхеит" #~ msgid "networkmanager" #~ msgstr "networkmanager" #~ msgid "NetworkManager needs to be running" #~ msgstr "NetworkManager аус арузароуп" #~ msgid "NetworkManager needs to be running." #~ msgstr "NetworkManager аус арузароуп." #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Аҳа аҿы" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Ахаан" #~ msgid "Never blow in a dog's ear" #~ msgstr "Ахаан ала алымҳа шәымҭаҭәҳәан" #~ msgid "Never group windows" #~ msgstr "Ахаангьы аԥенџьырқәа реидмыргәыԥлара" #~ msgid "Nevers" #~ msgstr "Беверли" #~ msgid "New" #~ msgstr "Иҿыцу" #~ msgid "New _Appointment…" #~ msgstr "_Ауснагӡатә ҿыц..." #~ msgid "New _Audio Project" #~ msgstr "_ Абжьытә санҭыр" #~ msgid "New _Data Project" #~ msgstr "_Адыррақәа змоу асанҭыр" #~ msgid "New _Incognito Window" #~ msgstr "Иҿыцу _иофицалым аҧенџьыр" #~ msgid "New _Meeting…" #~ msgstr "_Аиԥылара ҿыц..." #~ msgid "New _Message" #~ msgstr "_Ацҳамҭа ҿыц" #~ msgid "New _Passphrase" #~ msgstr "_Ажәамаӡа ҿыц" #~ msgid "New _Passphrase:" #~ msgstr "_Ажәамаӡа ҿыц:" #~ msgid "New _Task…" #~ msgstr "_Адҵа ҿыц...." #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "_Аԥенџьыр ашьақәыргылара" #~ msgid "New Alarm" #~ msgstr "Арҿыхага аԥҵара" #~ msgid "New All Day Event" #~ msgstr "Иҿыцу ессыҽнытәи ахҭыс" #~ msgid "New Appointment" #~ msgstr "Аиԥылара ҿыц" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "Берн" #~ msgid "New Calendar" #~ msgstr "Амзар аԥҵара" #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Аимадара аԥҵара" #~ msgid "New event" #~ msgstr "_Ахҭыс ҿыц" #~ msgid "New Event %1$s %2$s" #~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара %1$s %2$s" #~ msgid "New Event next Friday" #~ msgstr "Анаҩстәи ахәашазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event next Monday" #~ msgstr "Анаҩстәи ашәахьазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event next Saturday" #~ msgstr "Анаҩстәи асабшазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event next Sunday" #~ msgstr "Анаҩстәи амҽышазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event next Thursday" #~ msgstr "Анаҩстәи аԥшьашазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event next Tuesday" #~ msgstr "Анаҩстәи аҩашазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event next Wednesday" #~ msgstr "Анаҩстәи ахашазы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on April %d" #~ msgstr "Мшаԥы %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on August %d" #~ msgstr "Нанҳәа %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on December %d" #~ msgstr "Ԥхынчкәын %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on February %d" #~ msgstr "Жәабран %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on January %d" #~ msgstr "Ажьырныҳәа %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on July %d" #~ msgstr "Ԥхынгәы %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on June %d" #~ msgstr "Рашәара %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on March %d" #~ msgstr "Хәажәкыра %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on May %d" #~ msgstr "Лаҵара %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on November %d" #~ msgstr "Абҵара %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on October %d" #~ msgstr "Жьҭаара %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event on September %d" #~ msgstr "Цәыббра %d азы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event Today" #~ msgstr "Иахьа ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event Tomorrow" #~ msgstr "Уаҵәы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event Yesterday" #~ msgstr "Иацы ахҭыс аԥҵара" #~ msgid "New Event…" #~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара..." #~ msgid "New function" #~ msgstr "Афункциа аԥҵара" #~ msgid "New game" #~ msgstr "Ахәмарра ҿыц" #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Ахәмарра ҿыц" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "Винеиард-Хеивен" #~ msgid "New Meeting" #~ msgstr "Аизара ҿыц" #~ msgid "New note" #~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц" #~ msgid "New Paragraph" #~ msgstr "Абзац ҿыц" #~ msgid "New Romanian Leu" #~ msgstr "Иҿыцу румыниатәи алеи" #~ msgid "New Smyrna Beach" #~ msgstr "Виргиниа-Бич" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Агәылаҵа ҿыц" #~ msgid "New Task List" #~ msgstr "Адҵақәа рыхьӡынҵа " #~ msgid "New Terminals" #~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал" #~ msgid "New Timer" #~ msgstr "Аамҭарба ҿыц" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц" #~ msgid "New Zealand Dollar" #~ msgstr "Аҿыцзеландтәи адоллар" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Бопорт" #~ msgid "News" #~ msgstr "Ажәабжьқәа" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ԥхьаҟа" #~ msgid "Next Days" #~ msgstr "Анаҩстәи амшкәа" #~ msgid "Next Fri" #~ msgstr "Анаҩстәи ахә." #~ msgid "Next line" #~ msgstr "Анаҩстәи ацәаҳәа" #~ msgid "Next Mon" #~ msgstr "Анаҩстәи ашә." #~ msgid "Next month" #~ msgstr "Анаҩстәи амз" #~ msgid "Next puzzles group" #~ msgstr "Анаҩстәи ахыҽыгақәа ргәыԥ" #~ msgid "Next result" #~ msgstr "Анаҩстәи алҵшәа" #~ msgid "Next Sat" #~ msgstr "Анаҩстәи асаб." #~ msgid "Next Sun" #~ msgstr "Анаҩстәи амҽ." #~ msgid "Next Tab" #~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа" #~ msgid "Next tab" #~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа" #~ msgid "Next Thu" #~ msgstr "Анаҩстәи аҧшь." #~ msgid "Next Tue" #~ msgstr "Анаҩстәи аҩ." #~ msgid "Next view" #~ msgstr "Анаҩстәи аԥшра" #~ msgid "Next Wed" #~ msgstr "Анаҩстәи ах." #~ msgid "Next year" #~ msgstr "Анаҩстәи ашықәс" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Анаҩстәи:" #~ msgid "Nextcloud" #~ msgstr "Nextcloud" #~ msgid "Ni_ght Mode" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "nibble,nibbles" #~ msgstr "абаитбжа, абаитбжақәа" #~ msgid "Nibbles" #~ msgstr "абаитбжа" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Ахьӡырҩашьа" #~ msgid "Niederstetten" #~ msgstr "Биндерслебен" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Ацх" #~ msgid "Night Light" #~ msgstr "Уахынлатәи алашара" #~ msgid "Nightmare" #~ msgstr "Акаамеҭ" #~ msgid "Nightmare with safe moves" #~ msgstr "Акаамеҭ ишәарҭам аныҟәарақәа рҟны" #~ msgid "Nightmare with super-safe moves" #~ msgstr "Акаамеҭ иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рҟны" #~ msgid "nine" #~ msgstr "жәба" #~ msgid "nine of clubs" #~ msgstr "жәба аџьар" #~ msgid "nine of diamonds" #~ msgstr "жәба ахчы" #~ msgid "nine of hearts" #~ msgstr "жәба агәыҟаԥшь" #~ msgid "nine of spades" #~ msgstr "жәба аԥса" #~ msgid "Nix OS" #~ msgstr "Nix OS" #~ msgid "No" #~ msgstr "Мап" #~ msgid "No address specified" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ арбаӡам" #~ msgid "No Albums Found" #~ msgstr "Альбомқәа пшааӡам" #~ msgid "No applications" #~ msgstr "Аԥшьқәа ыҟаӡам" #~ msgid "No Apps available" #~ msgstr "Иманшәалоу аԥшьқәа ыҟаӡам" #~ msgid "" #~ "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " #~ "Software" #~ msgstr "" #~ "Иԥшааӡам аԥшьы “%s” аартразы.Шәара ишәылшоит ишәыԥшаар иҵегь аԥшьқәа " #~ "аԥшьқәа реизак аҟны." #~ msgid "No artists were found" #~ msgstr "Анагӡаҩцәа" #~ msgid "No Bluetooth Found" #~ msgstr "Арнаалагақәа Bluetooth ԥшаам" #~ msgid "No Camera Detected" #~ msgstr "Акамера ҧшааӡам" #~ msgid "No change" #~ msgstr "Ԥсахрада" #~ msgid "" #~ "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " #~ "computer." #~ msgstr "Ашахмат арныҟәгага ԥшааӡам. Акомпиутер шәаҿагыланы шәзыхәмарӡом" #~ msgid "No colorimeter is attached." #~ msgstr "Иаҿаку колориашәага ыҟаӡам" #~ msgid "No column titles specified for List dialog. " #~ msgstr "Ахьӡынҵа аиҿцәажәаразы иарбаӡам аиҵагылақәа рыхқәа " #~ msgid "No contacts found" #~ msgstr "Аимадарақәа ҧшааӡам" #~ msgid "No copyright has been set" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа арбаӡам" #~ msgid "No database connection" #~ msgstr "Изалшахом адыррақәа рбаза аҽамадара." #~ msgid "No date set" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "No description has been set" #~ msgstr "Ахцәажәара арбаӡам" #~ msgid "No Desktop Background" #~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә ада" #~ msgid "No device found" #~ msgstr "Аиҿартәырақәа ԥшааӡам" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Еффектда" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Агхақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No Error" #~ msgstr "Агхақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No event information" #~ msgstr "Ахҭыс иазку аинформациа ыҟаӡам" #~ msgid "No events" #~ msgstr "Ахҭысқәа ыҟаӡам" #~ msgid "No file" #~ msgstr "Афаил ыҟаӡам" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Афаилқәа алхӡам" #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Афаил ахьӡ арбаӡам" #~ msgid "No files in archive" #~ msgstr "Архив аҟны афаилқәа ыҟаӡам" #~ msgid "No Filesystem" #~ msgstr "Афаилтә система ада" #~ msgid "No grouping" #~ msgstr "аидыргәыԥларада" #~ msgid "No hint available" #~ msgstr "Аҵаҳәара ахь анеира залшом" #~ msgid "No hint available right now" #~ msgstr "Уажәазы аҵаҳәақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No hint available." #~ msgstr "Иҵаҳәа ахь анеира алшом" #~ msgid "No images found in “%s”." #~ msgstr "«%s» аҟны асахьақәа ԥшааӡам." #~ msgid "No Information" #~ msgstr "Аинформациа ыҟаӡам" #~ msgid "no justification" #~ msgstr "риашарада" #~ msgid "No keys in this path" #~ msgstr "Ари амҩахәасҭаҟны иҟаӡам ацаԥхақәа " #~ msgid "No Label" #~ msgstr "Дыргада" #~ msgid "No landmark found." #~ msgstr "Ахырхарҭақәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No language selected" #~ msgstr "Абызшәа алхӡам" #~ msgid "No license" #~ msgstr "Лицензиада" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Ԥкрада" #~ msgid "No longer in use." #~ msgstr "Уаҳа ахархәара аиуӡом." #~ msgid "No match found" #~ msgstr "Еиқәшәаракгьы ԥшааӡам" #~ msgid "No media in drive for device “%s”." #~ msgstr "Иҟаӡам аныҟәгага, аиҽкаара “%s” аусруга аҟны." #~ msgid "No misspelled words" #~ msgstr "Агхақәа змоу ажәақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No mock definition found" #~ msgstr "Арыԥҵә ахҳәаа ԥшааӡам" #~ msgid "No more blockquotes." #~ msgstr "ацитатақәа рыблоккәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more buttons." #~ msgstr "апытҟәырқәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more check boxes." #~ msgstr "апытҟәыр-дыргакәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more clickables." #~ msgstr "Узыгәҭасша аобиктқәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more combo boxes." #~ msgstr "Аҭыԥқәа ахьӡынҵақәа рыцҵаны уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more entries." #~ msgstr "Аҭагаларҭақәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more form fields." #~ msgstr "Аҭыԥ аформақәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more headings." #~ msgstr "уаҳа ахқәа ыҟаӡам." #~ msgid "No more images." #~ msgstr "уаҳа асахьақәа ыҟаӡам." #~ msgid "No more large objects." #~ msgstr "Адуу аобиектқәа уаха ыҟаӡам" #~ msgid "No more links." #~ msgstr "Азхьарԥшқәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more list items." #~ msgstr "ахьӡынҵа аелементқәа уаҳа ы.ҟаӡам" #~ msgid "No more lists." #~ msgstr "Ахьӡынҵакәа уаҳа иҟаӡам." #~ msgid "No more live regions." #~ msgstr "уаҳа зҽызыԥсахуа аганқәа ыҟаӡам" #~ msgid "No more paragraphs." #~ msgstr "уаҳа абзацқәа ыҟаӡам." #~ msgid "No more radio buttons." #~ msgstr "Аиагагақәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more separators." #~ msgstr "Аиҟәшагақәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more tables." #~ msgstr "Аҭаӡҩырақәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "No more unvisited links." #~ msgstr "Шәахьымҭалац азхьарԥшқәа ыҟаӡам" #~ msgid "No more visited links." #~ msgstr "Уаҳа иҟаӡам шәызҭаахьоу азхьарԥшқәа" #~ msgid "No moves." #~ msgstr "Аныҟәарақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Хьӡыда" #~ msgid "No node available at the current position" #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иҟаӡам аиқәҳәаларҭа" #~ msgid "No notes" #~ msgstr "Азгәаҭақәа ыҟаӡам" #~ msgid "no password" #~ msgstr "Ажәамаӡада" #~ msgid "No pre-filtering" #~ msgstr "Заанаҵтәи араӡарада" #~ msgid "No Preference" #~ msgstr "Аиӷьашьарақәа рыда" #~ msgid "No preview" #~ msgstr "Заанацтәи ахәаԥшра ыҟаӡам" #~ msgid "No problems have been detected with your connection." #~ msgstr "Шәара шәеиԥшьырҭа аҟны апроблемақәа ԥшааӡам." #~ msgid "No profile" #~ msgstr "Аҷыдахәрада" #~ msgid "No properties were found" #~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа ҧшааӡам" #~ msgid "No Protection" #~ msgstr "Хьчарада" #~ msgid "No protection when the device is started." #~ msgstr "Аиҿыртәара аҿакраан хьчарада" #~ msgid "No proxy" #~ msgstr "Прокси ада" #~ msgid "No public-suffix list available." #~ msgstr "Аицзеиԥш асуффиксқәа рыхьӡынҵа ыҟаӡам" #~ msgid "No Recent Characters" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи асимволқәа ыҟаӡам" #~ msgid "No redeals" #~ msgstr "Аиҭаҭарақәа рыда" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Аиҭаҟамҵара" #~ msgid "No Results" #~ msgstr "Аалҵшәақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No Results Found" #~ msgstr "Алҵшәақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No results found" #~ msgstr "Алҵшәақәа ԥшааӡам" #~ msgid "No scores yet" #~ msgstr "Макьаана акәаталақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No searchable sources available" #~ msgstr "Аԥшааразы анеиразин змоу ахыҵхырҭақәа ыҟаӡам" #~ msgid "No silence could be detected" #~ msgstr "Аҭгыларақәа рыԥшаара залымшахеит" #~ msgid "No Subject" #~ msgstr "(Темада)" #~ msgid "" #~ "No suitable app installed. You can find more applications in Software." #~ msgstr "" #~ "Иманшәалоу аԥшьы шьақәыргылаӡам.Шәара ишәылшоит иҵегь апрограммақәа " #~ "шәыԥшаарц аԥшьқәа реизак аҟны." #~ msgid "No tab popup" #~ msgstr "Ицәырҵуа аҭаӡҩырартәрада" #~ msgid "No Wi-Fi Adapter Found" #~ msgstr "Арнаалагақәа Wi-Fi ԥшаам" #~ msgid "No wireless available" #~ msgstr "Иҭелдоу аҳақәа ԥшааӡам" #~ msgid "No WWAN Adapter Found" #~ msgstr "Арнаалагақәа WWAN ԥшаам" #~ msgid "No_w" #~ msgstr "Уа_жәы" #~ msgid "No. of occurrences" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Noir/Blanc" #~ msgstr "Иԥштәыдоу" #~ msgid "Non repudiation" #~ msgstr "Ишьақәырӷәӷәам" #~ msgid "non-NULL search text is required" #~ msgstr "Аԥшааразы иаҭахуп NULL ахь иаҵанамко атекст" #~ msgid "Non-Participant" #~ msgstr "Далахәӡам" #~ msgid "Non-uniform" #~ msgstr "Еиҧшӡам" #~ msgid "None" #~ msgstr "Мап" #~ msgid "none" #~ msgstr "мап" #~ msgid "None - distributed internally" #~ msgstr "Лицензиада-аҩныҵҟатәи аҭаххарақәа рзы" #~ msgid "None of the specified keys are writable" #~ msgstr "Иарбоу ацаԥхақәа рыбжьара иҟаӡам ианҵатәқәоу" #~ msgid "Nor_mal (15 × 10)" #~ msgstr "_Абжьааԥнытәи" #~ msgid "Nordic" #~ msgstr "Скандинавиатә" #~ msgid "normal" #~ msgstr "абжьааԥнытәи" #~ msgid "North" #~ msgstr "Аҩада" #~ msgid "Norwegian Krone" #~ msgstr "Норвегиатәи акрона" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Аиронвуд" #~ msgid "Not a regular file." #~ msgstr "Акы иаламҩашьо афаил" #~ msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." #~ msgstr "Аҧшранҵа GIF акадрқәа зегьы ҭагалаӡамызт" #~ msgid "Not Enabled" #~ msgstr "Иаҿакуп" #~ msgid "Not Encrypted" #~ msgstr "Ишифрркӡам" #~ msgid "Not enough domains" #~ msgstr "Иазхом адоментә хьыӡқәа аҭыӡҭыԥ аҟны" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Арнаалагақәа Bluetooth ԥшаам" #~ msgid "Not in a table." #~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҟны акәӡам." #~ msgid "Not Locked" #~ msgstr "Иаанкылаӡам" #~ msgid "Not No_w" #~ msgstr "Уажәи акә_ым" #~ msgid "Not responding" #~ msgstr "Аҭак ҟанаҵаӡом" #~ msgid "Not sorted" #~ msgstr "Аилыԥшаарада" #~ msgid "Not Started" #~ msgstr "Иаламгаӡеит" #~ msgid "Not tagged, file is not indexed" #~ msgstr "Дыргада, афаил аиндексркра азуӡамызт" #~ msgid "Not Tainted" #~ msgstr "Иҧхасҭатәӡам" #~ msgid "Not Valid" #~ msgstr "Иҵабыргӡам" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Азгәаҭа" #~ msgid "note" #~ msgstr "азгәаҭа" #~ msgid "Note Appearance" #~ msgstr "Азгәаҭақәа адәахьтәи рҿаҧшылара" #~ msgid "Note color" #~ msgstr "Азгәаҭа аҧштәы" #~ msgid "Note Color" #~ msgstr "Азгәаҭа аҧштәы" #~ msgid "Note edit mode" #~ msgstr "Азгәаҭа аҧсахра арежим" #~ msgid "Note Font" #~ msgstr "Азгәаҭақәа рышрифт" #~ msgid "Note-taker" #~ msgstr "Афымцатә ҩыга" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Анҵарҭа шәҟәы" #~ msgid "Notebook Attributes" #~ msgstr "Анҵамҭа шәҟәы аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "Анҵарҭа шәҟәқәа" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Азгәаҭақәа" #~ msgid "Notes for GNOME" #~ msgstr "Азгәаҭақәа GNOME азы" #~ msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;" #~ msgstr "Азгәаҭақәа;агәаларшәарақәа;анҵарҭа шәҟәы,анҵамҭақәа" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Иҭацәу аобиект" #~ msgid "nothing" #~ msgstr "Иҭацәу аобиект" #~ msgid "nothing (%s)" #~ msgstr "Иҭацәу аобиект(%s)" #~ msgid "notification" #~ msgstr "ардырра" #~ msgid "Notification icon options" #~ msgstr "Ардырра адырга ахышәарақәа " #~ msgid "Notify new attendees _only" #~ msgstr "Алахәаҩцәа ҿыцқәа рымацара_ адырра рыҭара" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Абҵ" #~ msgid "Novell Groupwise" #~ msgstr "Novell Groupwise" #~ msgid "November" #~ msgstr "Абҵара" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Уажәы" #~ msgid "num lock" #~ msgstr "num lock" #~ msgid "Num_Lock" #~ msgstr "Num Lock" #~ msgid "Number of _decimals" #~ msgstr "Жәаба-жәабалатәи адыргақәа рхыҧхьаӡара" #~ msgid "Number of Anchors" #~ msgstr "Аԥырсалқәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of columns in a custom game" #~ msgstr "Аиҵагылақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны" #~ msgid "Number of computer opponents" #~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of computer-only games to play" #~ msgstr "Акомпиутерқәа рымацара рзы ахәмаррақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of human opponents" #~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа -ауаа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of Occurrences" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of Pages:" #~ msgstr "Адаҟьақәа рхыԥхьаӡара:" #~ msgid "Number of photos" #~ msgstr "Аԥшранҵақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of photos in burst mode" #~ msgstr "Аԥшранҵақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "Number of rows in a custom game" #~ msgstr "Ацәаҳәақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны" #~ msgid "Number of Songs" #~ msgstr "Акомпозициақәа рхыԥхьпӡара" #~ msgid "Number of trials for each roll for the computer" #~ msgstr "Акомпиутер иҟанаҵо аршәрақәа рзы аҽазышәарақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "O_pen" #~ msgstr "_Аартра" #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "_Ахышәарақәа" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "Oak Island" #~ msgstr "Боу-Аиленд" #~ msgid "Oak Ridge" #~ msgstr "Блек-Ривер" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Бакленд" #~ msgid "Object path" #~ msgstr "Аобиект ахь амҩа" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Аобиект" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "ирнааны" #~ msgid "Oblivion" #~ msgstr "Oblivion" #~ msgid "Occurs" #~ msgstr "Аҟалара" #~ msgid "Ocean City" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "Ocean Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Жьҭ" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Аабаны иҟоу " #~ msgid "octal value is greater than \\\\377" #~ msgstr "Аабаны иҟоу аҵакы еиҳауп \\\\377" #~ msgid "octal value is greater than \\377" #~ msgstr "Аабаны иҟоу аҵакы еиҳауп \\377" #~ msgid "October" #~ msgstr "Жьҭаара" #~ msgid "Odessa" #~ msgstr "Одесса" #~ msgid "Odessa is a better game. Really." #~ msgstr "Одесса- зегьы иреиӷьу хәмарроуп.Аиаша." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Иаҿыхуп" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Аофис" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Аофис иатәу аԥшьқәа" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Автономла" #~ msgid "Offline Seek Performance" #~ msgstr "Автономла аҭыԥыркра" #~ msgid "Oficio" #~ msgstr "Oficio" #~ msgid "OGRN" #~ msgstr "ОГРН" #~ msgid "OGRNIP" #~ msgstr "ОГРНИП" #~ msgid "Oh no! Something has gone wrong." #~ msgstr "О,Мап! Ҳусқәа цәгьахеит." #~ msgid "Oh no! Something has gone wrong." #~ msgstr "О,Мап! Ҳусқәа цәгьахеит." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Абжьаратә" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Аиова Сити" #~ msgid "Olivia" #~ msgstr "Боливиа" #~ msgid "Omani Rial" #~ msgstr "Оманстәи ариал" #~ msgid "on" #~ msgstr "иаҿакуп" #~ msgid "On" #~ msgstr "Иаҿакуп" #~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" #~ msgstr "" #~ "Акьыснырратә панель аҟны шәхы иашәархәа ииаалоу аиҭагара х-нацәак рыла " #~ "Шәҽазышәшәа!" #~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" #~ msgstr "" #~ "Акьыснырратә панель аҟны шәхы иашәархәа ахагәҵәытә еиҭагара х-нацәак " #~ "рылаШәҽазышәшәа!" #~ msgid "on the" #~ msgstr "аҟны" #~ msgid "On This Computer A_rchive folder:" #~ msgstr "Архивтә ҭаӡ 'Ари акомпиутер аҟны'" #~ msgid "On This Page" #~ msgstr "Ари адаҟьа аҟны" #~ msgid "On, fired" #~ msgstr "Иаҿакуп, аус ауит" #~ msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" #~ msgstr "Иарбазароуп аопциак «ontology» мамзар «ontology-path»" #~ msgid "One Suit" #~ msgstr "Мацаеизгак" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Аҳа аҿы" #~ msgid "Only 18 Steps" #~ msgstr "18 шьаҿа заҵәык" #~ msgid "Only allow remote connections to view the screen content" #~ msgstr "Харантә аҿакрақәа заҵәык азин рыҭара аекран иану арбаразы" #~ msgid "Only byte-based seek supported" #~ msgstr "Баитцыԥхьаӡалатәи аиҭаҵара заҵәык ауп адкылара змоу" #~ msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" #~ msgstr "Аҳәахьа JSONPath аҟны иҟазар ҟалоит аҳаргтә еиқәҳәаларҭазацәык" #~ msgid "Only the VERSION command is supported" #~ msgstr "VERSION адҵа заҵәык адкылара амоуп" #~ msgid "Oops" #~ msgstr "Унан" #~ msgid "Op_en With…" #~ msgstr "Аартразы_шәхы иашәырхәа...." #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Аҵәцамзаара:" #~ msgid "Ope_n Calendar" #~ msgstr "_Амзар аартра" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Аартра" #~ msgid "Open _Settings" #~ msgstr "_Ахышәарақәа раартра" #~ msgid "Open _Sysprof Capture…" #~ msgstr "Акыга аартра _Sysprof…" #~ msgid "Open a C_opy" #~ msgstr "Ахкьыԥхьаа_аартра" #~ msgid "Open a copy of the current document" #~ msgstr "Уажәтәи адокумент ахкьыԥхьаа аартра" #~ msgid "Open a document" #~ msgstr "Адокумент аартра" #~ msgid "Open a File" #~ msgstr "Афаил аартра" #~ msgid "Open a file in the workspace" #~ msgstr "Аусуратә еиужьраҟны аартра" #~ msgid "Open a local package file" #~ msgstr "Арзақә алокалтә фаил аартра" #~ msgid "Open a new or existing project" #~ msgstr "Иҿыцу, мамзар иҟоу апроект" #~ msgid "Open a new tab" #~ msgstr "Агәылаҵа ҿыц аартра" #~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" #~ msgstr "" #~ "Агәылаҵа ҿыц аартра, ацыхәтәан иаартыз аԥенџьыр аҟны ишыҟоу еиԥш аҷыдахә " #~ "змоу" #~ msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" #~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра pipeline аизгара аҟны" #~ msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" #~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра алагылазаара анагӡараҟны" #~ msgid "Open a new terminal on the host operating system" #~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра pipeline аизгара аҟны" #~ msgid "Open a New Window" #~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра" #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра" #~ msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" #~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра, агәылаҵа аҷыдахәра ишыҟоу еиԥш измоу" #~ msgid "Open a new window." #~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра" #~ msgid "Open a Project" #~ msgstr "Апроект аартра" #~ msgid "Open a project" #~ msgstr "Апрект аартра" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Еиқәырхоу ахәмарра аартра" #~ msgid "Open a window for composing a mail message" #~ msgstr "Апошьҭатә цҳамҭа аҟаҵаразы аԥенџьыр аартра" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Адокумент аартра" #~ msgid "Open an image file" #~ msgstr "Асахьа афаил аартра" #~ msgid "Open As _Administrator" #~ msgstr "_Администратор еиԥш аартра" #~ msgid "Open box with UUID" #~ msgstr "Ахыҭҳәаатә машьына UUID аманы аартра" #~ msgid "Open calendar on the passed date" #~ msgstr "Ииасыз амш аҿы амзар аартра" #~ msgid "Open calendar showing the passed event" #~ msgstr "Ииасыз ахҭыс аҿы амзар аартра" #~ msgid "Open Containing _Folder" #~ msgstr "Адокументқәа_зҭоу аҭаӡ аартра" #~ msgid "Open directory" #~ msgstr "Аҭаӡ аартра" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Адокумент аартра" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Афаил аартра" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Афаил аартра" #~ msgid "Open File…" #~ msgstr "Афаил аартра..." #~ msgid "Open Files" #~ msgstr "Афаил аартра" #~ msgid "Open files read-only" #~ msgstr "Аԥхьара мацаразы афаил аартра" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аартра" #~ msgid "Open folder" #~ msgstr "Аҭаӡ аартра" #~ msgid "Open Image" #~ msgstr "Аԥшранҵа аартра" #~ msgid "Open in a new window" #~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open in another window" #~ msgstr "Даҽа ҧенџьырк аҟны аартра" #~ msgid "Open in default application" #~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш аԥшьы аҟны аартра" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц_аҟны аартра" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open in new window" #~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open in slideshow mode" #~ msgstr "Слаид -шоу арежим аҟны аартра" #~ msgid "Open Items" #~ msgstr "Аобиектқәа раартра" #~ msgid "Open main menu" #~ msgstr "Ихадоу амениу аартра" #~ msgid "Open map" #~ msgstr "Ахсаала аартра" #~ msgid "Open Menu" #~ msgstr "Амениу аартра" #~ msgid "Open menu" #~ msgstr "Амениу аартара" #~ msgid "Open Network _Settings" #~ msgstr "Аҳа_ахышәарақәа" #~ msgid "Open New Message window" #~ msgstr "Ацҳамҭа ҿыц аҟаҵаразы аԥенџьыр аартра" #~ msgid "Open new window" #~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open online common mark documentation" #~ msgstr "Онлаин документациа азеиԥш дыргала аартра" #~ msgid "Open Outbox Folder" #~ msgstr "Аҭаӡ \"Итыҵуа\" аартра" #~ msgid "Open parent folder" #~ msgstr "Изхылҵыз аҭаӡ аартра" #~ msgid "Open PGP key" #~ msgstr "Аҵыԥха PGP аартра" #~ msgid "Open preferences" #~ msgstr "Ахышәарақәа" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Апроект аартра" #~ msgid "Open recent document (Ctrl+K)" #~ msgstr "Ааигәатәи адокумент аартра (Ctrl+K)" #~ msgid "Open root folder" #~ msgstr "Адацтә ҭаӡ аартра" #~ msgid "Open selection in new window" #~ msgstr "Иалкаау аԥенџьыр ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open shortcut window" #~ msgstr "Аԥенџьыр амениу аартра" #~ msgid "Open Sysprof Capture…" #~ msgstr "Аҷыдахәркҩы акыга аартра..." #~ msgid "Open System" #~ msgstr "Open System" #~ msgid "Open tab" #~ msgstr "Агәылаҵа аартра" #~ msgid "Open the application menu" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра " #~ msgid "Open the blank disc dialog" #~ msgstr "Асанҭыр арыцқьара аиҿцәажәаратә ԥенџьыр аартра " #~ msgid "Open the check disc dialog" #~ msgstr "Асанҭыр агәаҭара аиҿцәажәара аԥенџьыр аартра" #~ msgid "Open the currently selected folder in a terminal" #~ msgstr "Иалху аҭаӡ атерминал аҟны аартра" #~ msgid "Open the drive menu" #~ msgstr "Аусруга амениу аартра" #~ msgid "Open the Find dialog" #~ msgstr "Аԥшаара аиҿцәажәара аԥенџьыр аартра" #~ msgid "Open the link in a web browser" #~ msgstr "Азхьарԥш абраузер аҟны аартра" #~ msgid "Open the selected files" #~ msgstr "Иалху афаилқәа раартра" #~ msgid "Open the selected video" #~ msgstr "Иалху авидеонцамҭақәа раартра" #~ msgid "Open the trash" #~ msgstr "Акаҵкәыр аартра" #~ msgid "Open the volume menu" #~ msgstr "Атом амениу аартра " #~ msgid "Open the window menu" #~ msgstr "Аԥенџьыр амениу аартра" #~ msgid "Open Video in New _Tab" #~ msgstr "Авидео агәылаҵа ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open Video in New _Window" #~ msgstr "Авидео апенџьыр _ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "Open with _Document Viewer" #~ msgstr "Адокументқәа_рыхәаԥшыга ала аартра " #~ msgid "Open With %s" #~ msgstr "Аԥшьы %s аҟны аартра" #~ msgid "Open with default application" #~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш аԥшьы аҟны аартра" #~ msgid "Open With…" #~ msgstr "Аартразы шәхы иашәырхәа..." #~ msgid "Open your personal folder" #~ msgstr "Ахатә ҭаӡ аартра" #~ msgid "Open…" #~ msgstr "Аартра" #~ msgid "OpenBSD" #~ msgstr "OpenBSD" #~ msgid "OpenGL Shading Language" #~ msgstr "OpenGL ашеидырқәа рбызшәа" #~ msgid "Opening calendar" #~ msgstr "Амзар аартра" #~ msgid "Opens a new Devhelp window" #~ msgstr "Devhelp аԥенџьыр ҿыц аанарартуеит" #~ msgid "OpenSolaris" #~ msgstr "OpenSolaris" #~ msgid "OpenSSH: %s" #~ msgstr "OpenSSH: %s" #~ msgid "openssh://%s" #~ msgstr "openssh://%s" #~ msgid "OpenStreetMap" #~ msgstr "OpenStreetMap" #~ msgid "OpenSubtitles Provider" #~ msgstr "Адагалаҩ OpenSubtitles" #~ msgid "openSUSE" #~ msgstr "openSUSE" #~ msgid "Operation Timed Out" #~ msgstr "Аоперациа аҟаҵаразы аамҭа нҵәеит" #~ msgid "Operation timed out" #~ msgstr "Азыԥшразы ишәзаԥҵәаз аамҭа нцәеит" #~ msgid "Operation was cancelled" #~ msgstr "Аоперациа аԥыхоуп" #~ msgid "Operation would block" #~ msgstr "Аҟаҵара аанкылоуп" #~ msgid "Opt_ions" #~ msgstr "_Ахышәарақәа" #~ msgid "Optical Illusion" #~ msgstr "Аоптикатә мцы" #~ msgid "Optical Media" #~ msgstr "Аоптикатә ныҟәгага" #~ msgid "Optimized:" #~ msgstr "Арманшәалара:" #~ msgid "option" #~ msgstr "ахышәара" #~ msgid "option pane" #~ msgstr "аопциақәа рпанель" #~ msgid "Optional Participant" #~ msgstr "Ицхыраагӡоу алахәылацәа" #~ msgid "Optional Participants" #~ msgstr "Ицхыраагӡоу алахәылацәа" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Ахышәарақәа" #~ msgid "Options for %s" #~ msgstr "Ахышәарақәа %s рзы" #~ msgid "Options for plugin %s" #~ msgstr "Амодуль %s ахышәарақәа" #~ msgid "Options specifying the connection endpoint" #~ msgstr "Ахышәарақәа, аимадара аҵыхәтәантәи аҭыԥ еилызкаауа" #~ msgid "Options to use when unlocking the device" #~ msgstr "Ахышәарақәа, аиҿартәыра аужьраан ахархәара зауо" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Ахышәарақәа:" #~ msgid "Options…" #~ msgstr "Ахышәарақәа...." #~ msgid "Or_ientation:" #~ msgstr "_Ахырхарҭа:" #~ msgid "Oracle" #~ msgstr "Oracle" #~ msgid "Oracle Solaris" #~ msgstr "Oracle Solaris" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Врангель" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Orangeburg" #~ msgstr "Бранденбург" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Бранденбург" #~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" #~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" #~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" #~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" #~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" #~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" #~ msgid "Organisation" #~ msgstr "Аиҿкаара" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Еиҿкаара" #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Аиҟәша" #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Аиҿкааҩ" #~ msgid "Organizer address is not a valid user mail address" #~ msgstr "Аиҽкаҩ иҭыӡҭыԥ иақәнагам ҭыӡҭыԥуп ахархәаҩ иелектрн пошьҭазы." #~ msgid "Organizer: %s" #~ msgstr "Аиҿкааҩ :%s " #~ msgid "Organizer: %s <%s>" #~ msgstr "Аиҿкааҩ :%s <%s>" #~ msgid "Original Folder" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ" #~ msgid "Oristano" #~ msgstr "Бристоль" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Брендон" #~ msgid "Ormond Beach" #~ msgstr "Вестхемптон" #~ msgid "Oroville" #~ msgstr "Бруксвиль" #~ msgid "Ortonville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Osceola" #~ msgstr "Осеола" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Оскода" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Ошкош" #~ msgid "Oskaloosa" #~ msgstr "Оскалуза" #~ msgid "Osmosis" #~ msgstr "Осмос" #~ msgid "Östersund" #~ msgstr "Алезунд" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Австралиа" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Егьырҭ" #~ msgid "Other Credits" #~ msgstr "Егьырҭ ахалархәаҩцәа" #~ msgid "Other Date" #~ msgstr "Егьи арыцхә" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Егьырҭгьы" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Оттамуа" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Аҭыҵра" #~ msgid "Out of Office" #~ msgstr "Аусураҟны сыҟаӡам" #~ msgid "Out of paper" #~ msgstr "Ақьаад нҵәеит" #~ msgid "Outdated" #~ msgstr "Иажәит" #~ msgid "Outdent" #~ msgstr "Адәахьтәи ахьаҵ" #~ msgid "Outermost JSON node is not an object." #~ msgstr "Раԥхьатәи аиқәҳәаларҭа JSON иобиектӡам" #~ msgid "outline" #~ msgstr "аҿыкәырша" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Аҭыҵра" #~ msgid "" #~ "output %s does not have the same parameters as another cloned output: " #~ "existing mode = %d, new mode = %d existing coordinates = (%d, %d), new " #~ "coordinates = (%d, %d) existing rotation = %d, new rotation = %d" #~ msgstr "" #~ "аҭыҵра %s ахышәарақәа егьи ахаҭаԥсаҭа аҭыҵра ахышәарақәа иреиԥшӡам:" #~ "Иҟоу арежим = %d, иҿыцу арежим = %d иҟоу акоординатқәа = (%d, %d), " #~ "акоординатқәа ҿыцқәа = (%d, %d) иҟоу агьежьра = %d, агьежьра ҿыц = %d\"" #~ msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" #~ msgstr "аҭыҵра %s иаднакылом арежим %dx%d@%dГц" #~ msgid "Output buffer is too small" #~ msgstr "Аҭыгаратә буфер амцхә ихәыҷуп" #~ msgid "Output device" #~ msgstr "Аҭгаразы аиҿартәыра" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Аҭыҵратә фаил" #~ msgid "Outrange address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҳәаақәа ирҭыҵоит" #~ msgid "Over-Amplification" #~ msgstr "Еиҳа арӷәӷәара" #~ msgid "Overland Park" #~ msgstr "Оверланд-Парк" #~ msgid "overline" #~ msgstr "ақәшь змоу" #~ msgid "Overpass" #~ msgstr "Аиасра" #~ msgid "" #~ "Override settings for this application. They will be reset upon closing " #~ "the inspector." #~ msgstr "" #~ "Еиҭашьақәшәыргыл архиарақәа ари аԥшьы азы.Урҭ алырыҩроит " #~ "агәаҭараанаркхалак ашьҭахь" #~ msgid "Override standard autostart directories" #~ msgstr "Автоҿакраҟны истандарту аизакхьӡынҵақәа рыԥсахра" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Алаԥшхагара" #~ msgid "Ovi Chat" #~ msgstr "Ovi Chat" #~ msgid "Owatonna" #~ msgstr "Оуотонна" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Аҧшәма" #~ msgid "P_in Tab" #~ msgstr "_Агәылаҵа ашьақәырӷәара" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "_Ахышәарақәа" #~ msgid "Pa_ge…" #~ msgstr "_Адаҟьа..." #~ msgid "pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" #~ msgid "PAC _file" #~ msgstr "_Афаил PAC" #~ msgid "Pacific/Apia" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Апиа" #~ msgid "Pacific/Auckland" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Окленд" #~ msgid "Pacific/Chatham" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Чатем" #~ msgid "Pacific/Easter" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/ад-ха Пасхи" #~ msgid "Pacific/Efate" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Эфате" #~ msgid "Pacific/Enderbury" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Эндербери" #~ msgid "Pacific/Fakaofo" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Факаофо" #~ msgid "Pacific/Fiji" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Фиджи" #~ msgid "Pacific/Funafuti" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Фунафути" #~ msgid "Pacific/Galapagos" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Галапагосстәи ад-хақәа" #~ msgid "Pacific/Gambier" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-хақәа Гамбье" #~ msgid "Pacific/Guadalcanal" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Гуадалканал" #~ msgid "Pacific/Guam" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Гуам" #~ msgid "Pacific/Honolulu" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Гонолулу" #~ msgid "Pacific/Johnston" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Джонстон" #~ msgid "Pacific/Kiritimati" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Киритимати" #~ msgid "Pacific/Kosrae" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Косраэ" #~ msgid "Pacific/Kwajalein" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Кваджалейн" #~ msgid "Pacific/Majuro" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Маджуро" #~ msgid "Pacific/Marquesas" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Маркизтәи адгь-хақәа" #~ msgid "Pacific/Midway" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Мидуеи" #~ msgid "Pacific/Nauru" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Науру" #~ msgid "Pacific/Niue" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Нуе" #~ msgid "Pacific/Norfolk" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Норфолк" #~ msgid "Pacific/Noumea" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Нумеа" #~ msgid "Pacific/Pago_Pago" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Паго-Паго" #~ msgid "Pacific/Palau" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/о-ва Палау" #~ msgid "Pacific/Pitcairn" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Питкерн" #~ msgid "Pacific/Ponape" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Понапе" #~ msgid "Pacific/Port_Moresby" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Порт-Морсби" #~ msgid "Pacific/Rarotonga" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Раротонга" #~ msgid "Pacific/Saipan" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Саипан" #~ msgid "Pacific/Tahiti" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Таити" #~ msgid "Pacific/Tarawa" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/Тарава" #~ msgid "Pacific/Tongatapu" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Тонгатапу" #~ msgid "Pacific/Truk" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-хақәа Трук" #~ msgid "Pacific/Wake" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Уеик" #~ msgid "Pacific/Wallis" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Уоллис" #~ msgid "Pacific/Yap" #~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Иап" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Арзақә" #~ msgid "page" #~ msgstr "адаҟьа" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Адаҟьа" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Адаҟьа %d" #~ msgid "page break" #~ msgstr "адаҟьа аҧжәара" #~ msgid "page down" #~ msgstr "page down" #~ msgid "page list" #~ msgstr "адаҟьақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Page on GNOME wiki" #~ msgstr "GNOME wiki аҟны адаҟьа" #~ msgid "Page Properties" #~ msgstr "Адаҟьа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Ад_аҟьа ахышәарақәа" #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Адаҟьа ахышәарақәа" #~ msgid "page tab" #~ msgstr "адаҟьа агәылаҵа" #~ msgid "Page Tab" #~ msgstr "Адаҟьа агәылаҵа" #~ msgid "page tab list" #~ msgstr "адаҟьа агәылаҵақәа рыхьӡынца" #~ msgid "page up" #~ msgstr "page up" #~ msgid "Page_Down" #~ msgstr "Page Down" #~ msgid "Page_Up" #~ msgstr "Page Up" #~ msgid "Page…" #~ msgstr "Адаҟьа..." #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Пеиджер" #~ msgid "Pagosa Springs" #~ msgstr "Биг-Спрингс" #~ msgid "Pakistani Rupee" #~ msgstr "Пакистантәи арупиа" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Апаличикола" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Валера" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "Валентаин" #~ msgid "Palettes options" #~ msgstr "Аԥштәеизгақәа рхышәарақәа" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Palmeiras" #~ msgstr "Беира" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Альмериа" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Беи-Сити" #~ msgid "panel" #~ msgstr "апанель" #~ msgid "Panel state" #~ msgstr "Апанель аҭагылазаашьа" #~ msgid "Pango Fontmap" #~ msgstr "Pango ашрифтқәа рыхсаала" #~ msgid "Pansy" #~ msgstr "Адәыкрын" #~ msgid "Pantanal" #~ msgstr "Вантаа" #~ msgid "PAP" #~ msgstr "PAP" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Ақьаад" #~ msgid "Paper Size:" #~ msgstr "Адаҟьа ашәагаа:" #~ msgid "para" #~ msgstr "абз" #~ msgid "paragraph" #~ msgstr "абзац" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Абзац" #~ msgid "paragraph marker" #~ msgstr "абзац" #~ msgid "Paragraph Properties" #~ msgstr "Абзац аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Paragraph Style" #~ msgstr "Абзац астиль" #~ msgid "paragraph style" #~ msgstr "апараграф астиль" #~ msgid "Paragraph…" #~ msgstr "Абзац..." #~ msgid "Paragraphs" #~ msgstr "Абзацқәа" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Ахышәарақәа" #~ msgid "Paramillo" #~ msgstr "Амарилло" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ" #~ msgid "Parent folder not found" #~ msgstr "Изхылҵыз реизакхьӡынҵа ԥшааӡам" #~ msgid "Pariaman" #~ msgstr "Букараманга" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Париж" #~ msgid "Park Rapids" #~ msgstr "Биг-Репидс" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Блексбург" #~ msgid "Paro" #~ msgstr "Паро" #~ msgid "parsec,parsecs,pc" #~ msgstr "апарсек, апарсекқәа,пк" #~ msgid "Parsecs" #~ msgstr "Апарсекқәа" #~ msgid "part" #~ msgstr "ахәҭа" #~ msgid "partial fog" #~ msgstr "аамҭала анаҟә хылоит" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Аамҭала анаҟә хылоит" #~ msgid "parts" #~ msgstr "Ахәҭақәа" #~ msgid "Pasadena" #~ msgstr "Вадена" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Ажәамаӡа" #~ msgid "Password dialog options" #~ msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара аиҿцәажәара ахышәарақәа" #~ msgid "Password for document %s" #~ msgstr "Адокумент %s азы ажәамаӡа" #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Иаҭаху ажәамаӡа" #~ msgid "password text" #~ msgstr "ажәамаӡа" #~ msgid "Passwords" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа" #~ msgid "Passwords and Keys" #~ msgstr "Ажәамаӡақәеи ацаҧхақәеи" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом" #~ msgid "Passwords successfully imported!" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа иманшәаланы римпортҟаҵоуп!" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Абжьаргылара" #~ msgid "Paste As _Text" #~ msgstr "Атекст еиԥш аҭагалара" #~ msgid "Paste as search" #~ msgstr "Аԥшаара еиԥш аҭагалара" #~ msgid "Paste as search (force)" #~ msgstr "Аԥшаара еиԥш аҭагалара(мчыла)" #~ msgid "Paste from clipboard into the terminal" #~ msgstr "Аиҭныԥсахларатә буфер аҟынтә атерминал ахь аҭагалара" #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "Аԥсахратә буфер аҟынтә абжьаргылара" #~ msgid "Path bar menu" #~ msgstr "Апанель амҩа амениу" #~ msgid "Path bar navigation" #~ msgstr "Апанель амҩа ала ахырхарҭарбара" #~ msgid "Path to the certificate file" #~ msgstr "Асертификат афаил ахь амҩа" #~ msgid "Path to the private key file" #~ msgstr "Ахатәы цаԥха афаил ахь амҩа" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Батна" #~ msgid "Pauls Valley" #~ msgstr "Валле" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Pause All" #~ msgstr "Зегьы аамҭала аанкылара" #~ msgid "Pause length:" #~ msgstr "Ааҭгылара аура :" #~ msgid "Pause slideshow" #~ msgstr "Аслаид шоу аамҭала аанкылара" #~ msgid "Pause the game" #~ msgstr "Ахәмарра аанкылара" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Ааҭгылара" #~ msgid "Paynesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" #~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп еимарам ахышәарақәа рыла" #~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" #~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп UTF-8 аҷыдаҟазшьақәа рмаҵурада" #~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" #~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп UTF-8 амаҵурада" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PDF / PostScript" #~ msgstr "PDF / PostScript" #~ msgid "Peace River" #~ msgstr "Блек-Ривер" #~ msgid "PEAP _version" #~ msgstr "_Аверсиа PEAP" #~ msgid "Peek" #~ msgstr "Акылаԥшра" #~ msgid "Pella" #~ msgstr "Бьелла" #~ msgid "Pelopones" #~ msgstr "Пелопонес" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Англетон" #~ msgid "Pennant Puzzle" #~ msgstr "Ахыԥҽыга ахьынҷҳа" #~ msgid "Penza" #~ msgstr "Виченца" #~ msgid "People & Body" #~ msgstr "Ауааи ацәеижьи" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Асториа" #~ msgid "Percent _mines" #~ msgstr "Аминақәа _рыпроцент" #~ msgid "Percent complete:" #~ msgstr "Ахырқәшара апроцент:" #~ msgid "Percent Complete: %i" #~ msgstr "Ихырқәшоуп апроцентқәа: %i" #~ msgid "Percentage [%]" #~ msgstr "Апроцент [%]" #~ msgid "Percentage:" #~ msgstr "Апроцнтқәа:" #~ msgid "Pereira" #~ msgstr "Беира" #~ msgid "Perforated Paper" #~ msgstr "Иҵкәоу ақьаад" #~ msgid "Periodic Payment" #~ msgstr "Ҿҳәаралатәи ахәшәара:" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Permanently Delete" #~ msgstr "Наунагӡа аныхра" #~ msgid "Permanently delete profile?" #~ msgstr "Аҷыдахә наунагӡа ианыхтәума" #~ msgid "Permanently remove this folder" #~ msgstr "Ари аҭаӡ ихнымҳәуа аныхра" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Ахатәы" #~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" #~ msgstr "Перуантәи асоль ҿыц" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "PGN files" #~ msgstr "Афаилқәа PGN" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Аркадельфиа" #~ msgid "Philippine Peso" #~ msgstr "Филиппинтәи апесо" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Биллингс" #~ msgid "Phone number" #~ msgstr "Аҭел аномер" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Аԥшранҵа" #~ msgid "Photo CD" #~ msgstr "Photo CD" #~ msgid "Photo height" #~ msgstr "Авидео аҳаракыра" #~ msgid "Photo L" #~ msgstr "Photo L" #~ msgid "Photo path" #~ msgstr "Аԥшранҵа" #~ msgid "Photo resolution" #~ msgstr "Афотосахьақәа рылшара" #~ msgid "Photo width" #~ msgstr "Аԥшранҵа" #~ msgid "Photos" #~ msgstr "Афотосахьақәа" #~ msgid "Pi (π)" #~ msgstr "Пи (π)" #~ msgid "Pi [Ctrl+P]" #~ msgstr "Ахыпхьаӡара Пи [Ctrl+P]" #~ msgid "PI_M" #~ msgstr "PI_M" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Виченца" #~ msgid "Pick a Color" #~ msgstr "Аԥштәы алшәх" #~ msgid "Pick up and drop cards by clicking" #~ msgstr "Ақәыӷәӷәара ацхыраарала амацақәа ргара, мамзар рықәҵара" #~ msgid "Picture CD" #~ msgstr "Picture CD" #~ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" #~ msgstr "Асахьа;Аслаид -шоу;аграфика" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Асахьақәа" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "Pileon" #~ msgstr "Ашьҭаҵарҭа" #~ msgid "PIN" #~ msgstr "PIN" #~ msgid "Pinch" #~ msgstr "Арҷҷара" #~ msgid "Pinches the center of the video" #~ msgstr "Авидео агәҭаны арҷҷара" #~ msgid "Pine Ridge" #~ msgstr "Баинбридж" #~ msgid "Pine River" #~ msgstr "Блиу Ривер" #~ msgid "Pine Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "pitchfork" #~ msgstr "аҷҟарапат" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Pittsfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Pixel Bytes" #~ msgstr "Апиксельқәа рбаитқәа" #~ msgid "pixels above lines" #~ msgstr "ацәаҳәақәа рханы акәаҧқәа" #~ msgid "pixels below lines" #~ msgstr "ацәаҳәақәа рыҵаҟа акәаҧқәа" #~ msgid "pixels inside wrap" #~ msgstr "ииагоу атекстқәа рыбжьара акәаҧқәа" #~ msgid "Place of Birth" #~ msgstr "Аира аҭыҧ" #~ msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа ааба аџьар быжьба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа ааба ахчы быжьба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа ааба агәыҟаҧшь быжьба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа ааба аҧса быжьба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа хәба аџьар ҧшьба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа хәба ахчы ҧшьба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа хәба агәыҟаҧшь ҧшьба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the five of spades next to the four of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа хәба аҧса ҧшьба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба аџьар хҧа аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба ахчы хҧа ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба агәыҟаҧшь хҧа агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the four of spades next to the three of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба аҧса хҧа аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ аџьар жәаба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ ахчы жәаба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ агәыҟаҧшь жәаба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ аҧса жәаба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ аџьар аӡӷаб аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ ахчы аӡӷаб ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ агәыҟаҧшь аӡӷаб агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ аҧса аӡӷаб аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәба аџьар ааба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәба ахчы ааба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәба агәыҟаҧшь ааба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәба аҧса ааба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб аџьар фурҭ аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб ахчы фурҭ ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб агәыҟаҧшь фурҭ агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб аҧса фурҭ аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аџьар фба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба ахчы фба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба агәыҟаҧшь фба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аҧса фба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аџьар фба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа фба ахчы хәба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа фба агәыҟаҧшь хәба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the six of spades next to the five of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа бфба аҧса хәба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба аџьар жәба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба ахчы жәба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба агәыҟаҧшь жәба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба аҧса жәба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа аџьар ҩба аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа ахчы ҩба ахчы ааигәара" #~ msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа агәыҟаҧшь ҩба агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the three of spades next to the two of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа аҧса ҩба аҧса ааигәара" #~ msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба аџьар туз аџьар ааигәара" #~ msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба агәыҟаҧшь туз агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба агәыҟаҧшь туз агәыҟаҧшь ааигәара" #~ msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." #~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба аҧса туз аҧса ааигәара" #~ msgid "Place window captions on top" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхқәа хыхь рҭыԥыркра" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Аҭыԥқәа" #~ msgid "Places Sidebar" #~ msgstr "Аҭыԥ аваратәи апанель" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Имариоу" #~ msgid "Plaisance" #~ msgstr "Аллаианс" #~ msgid "Plait" #~ msgstr "Ахцәԥа" #~ msgid "Plattsburgh" #~ msgstr "Блексбург" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Аҿакра" #~ msgid "Play _Again" #~ msgstr "_Еиҭа ахәмарра" #~ msgid "Play _Anyway" #~ msgstr "Зегь _Акоуп Ахәмарра" #~ msgid "Play a different game" #~ msgstr "Даҽа пасианск алагара" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Абжьы аҿакра" #~ msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." #~ msgstr "Шәыхәмарла (акы инаркны хәба рҟынӡа)х-ҩаӡарак змоу ауадаҩраҟны." #~ msgid "Play some games and your scores will show up here." #~ msgstr "" #~ "Ԥыҭк ахәмаррақәа шәаныхәмарлак ашьҭахь, шәкәаталақәа абраҟа ицәырҵоит." #~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." #~ msgstr "Аҭахареи, аиааирақәеи раан абжьы аҿакра." #~ msgid "Play the classic two-player board game of chess" #~ msgstr "Иклассику ашахматқәа рыхәмарра" #~ msgid "Play the Hitori puzzle game" #~ msgstr "Ахәмарра-хыԥҽыга Хитори" #~ msgid "" #~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " #~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " #~ "Sudoku fun for players of any skill level." #~ msgstr "" #~ "Зегьы еицырдыруа иапониатәи алогикатә хәмарра Судоку ахәшьаҩцәагьы ргәы " #~ "иақәшәоит.Судоку имариоу аиҧгаларҭа ишәнаҭоит агәыҳалалра ахәмарра " #~ "аҟынтә шәызцыхәмаруа иԥышәара зеиҧшразаалакгьы." #~ msgid "Play with keyboard" #~ msgstr "Арыдыркыра ала ахәмарра" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Ахәмарҩы" #~ msgid "Player Names" #~ msgstr "Ахәмарҩцәа рыхьӡқәа" #~ msgid "" #~ "Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of " #~ "levels." #~ msgstr "Ахәмарҩцәа ргәы иаахәоит аҩаӡарақәа рхыԥхьаӡарарацәа." #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." #~ msgstr "Агәра шәга адиск аиҿкаара ишҭагылоу." #~ msgid "Please enter a valid puzzle." #~ msgstr "Иҭажәгала ииашоу ахыҧҽыга." #~ msgid "Please fill in empty pile first." #~ msgstr "Раԥхьа иргыланы ихашәырҭәаа иҭацәу аиҵагыла" #~ msgid "Please install “Tracker” then restart the application." #~ msgstr "Иқәшәыргыл “Tracker” еиҭаҿашәк аҧшьы." #~ msgid "Please select a custom session to run" #~ msgstr "Иалышәх асеанс аус аруразы" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Амодуль" #~ msgid "Plugin “%s” already exists" #~ msgstr "Амодуль «%s» шьҭа иҟоуп" #~ msgid "Plugin “%s” is already loaded" #~ msgstr "Амодуль «%s» шьҭа иҭагалоуп" #~ msgid "Plugin “%s” not available" #~ msgstr "Амодуль : «%s» ахь анеира залыршахом" #~ msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference" #~ msgstr "Амодульқәа рконфигурациатәра иамаӡам ахцәажәара «plugin-id»" #~ msgid "Plugin loader “%s” was not found" #~ msgstr "Амодуль аҭагалага “%s” ԥшааӡам" #~ msgid "Plugin not found: “%s”" #~ msgstr "Амодуль ԥшааӡам :«%s»" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Амодульқәа" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgid "pm" #~ msgstr "Шьыбжьышьҭахь" #~ msgid "Pmt" #~ msgstr "Pmt" #~ msgid "PNG" #~ msgstr "PNG" #~ msgid "PNG (lossless)" #~ msgstr "PNG (ахаҭабзиараҟны ацәыӡрақәа рыда)" #~ msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #~ msgid "PO box" #~ msgstr "Аҧошьҭаҭра" #~ msgid "po header" #~ msgstr "" #~ "Language-Team: Abkhazian Language: ab MIME-Version: 1.0 " #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit " #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Launchpad-Export-Date: " #~ "2016-12-19 05:08+0000 X-DL-Team: ru X-DL-Module: simple-scan X-DL-Branch: " #~ "master X-DL-Domain: po X-DL-State: None " #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Сент-Лиусиа" #~ msgid "Poker" #~ msgstr "Апокер" #~ msgid "Polari" #~ msgstr "Polari" #~ msgid "Polish Zloty" #~ msgstr "Аполикатә злотыи" #~ msgid "Politics" #~ msgstr "Аполитика" #~ msgid "poll error: %s" #~ msgstr "Азҵаараҭараан иҟалеит агха: %s" #~ msgid "Polonaise" #~ msgstr "Полонез" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Аиова Сити" #~ msgid "Pond Inlet" #~ msgstr "Англе-Инлет" #~ msgid "Pop!_OS" #~ msgstr "Pop!_OS" #~ msgid "POP3 server" #~ msgstr "Асервер POP3" #~ msgid "Popover Attributes" #~ msgstr "Ихыло аелемент аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Poppy" #~ msgstr "Аблахкыга" #~ msgid "popup menu" #~ msgstr "ихыло амениу" #~ msgid "Pordenone" #~ msgstr "Борден" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Александриа" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Анжелес" #~ msgid "Port Aransas" #~ msgstr "Арканзас" #~ msgid "Port Harcourt" #~ msgstr "Корал-Харбор" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Апортал" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Винтервиль" #~ msgid "Portrait Left" #~ msgstr "Апортреттә арымарахьла" #~ msgid "Portrait Right" #~ msgstr "Апортреттә арыӷьарахьла" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Борнмут" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа" #~ msgid "Post notes, tag files!" #~ msgstr "Иаҧышәҵала азгәаҭақәа, иазгәашәҭала афаилқәа " #~ msgid "Posting destination" #~ msgstr "Азкызаара" #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "Postscript" #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" #~ msgid "Poteau" #~ msgstr "Пото" #~ msgid "Pottstown" #~ msgstr "Потстаун" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Поукипзи" #~ msgid "Powell River" #~ msgstr "Блиу Ривер" #~ msgid "Power button" #~ msgstr "Афымцамч апытҟәыр" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Аҿыхра" #~ msgid "Power-off Retract Count" #~ msgstr "Амашәыртә ҿыхрақәа" #~ msgid "Pr_eferences" #~ msgstr "_Ахышәарақәа" #~ msgid "Prairie du Chien" #~ msgstr "Праири-Ду-Чиен" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Баиа-Маре" #~ msgid "Pratt" #~ msgstr "Пратт" #~ msgid "prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" #~ msgid "prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" #~ msgid "prc3 Envelope" #~ msgstr "prc3" #~ msgid "Pre_view…" #~ msgstr "Азԥхьахәаԥшра" #~ msgid "Pre-boot DMA Protection" #~ msgstr "Хьчарада" #~ msgid "Precise volume down" #~ msgstr "Ииашаны абжьы архәыҷра" #~ msgid "Precise volume up" #~ msgstr "Ииашаны абжьы ардура" #~ msgid "preface" #~ msgstr "алагалажәа" #~ msgid "Prefer Dark" #~ msgstr "Еиҟәароу аиӷьашьара" #~ msgid "Prefer Light" #~ msgstr "Илашоу аиӷьашьара" #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "А_хышәарақәа" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Ахышәарақәа" #~ msgid "Preferences – %s" #~ msgstr "Ахышәарақәа — %s" #~ msgid "Preferences will be updated in the next game." #~ msgstr "Ахышәарақәа ахархәара роуоит анаҩстәи ахәмарра аҟны." #~ msgid "Preferred Color Scheme" #~ msgstr "Еиӷьу аԥшшәытә схема" #~ msgid "Prepare %s" #~ msgstr "Аҽазыҟаҵара %s" #~ msgid "Preparing" #~ msgstr "Аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing %d" #~ msgstr "Аҽазыҟаҵара %d" #~ msgid "Preparing build directory" #~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing preview…" #~ msgstr "Заа ахәаԥшра аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to copy audio disc" #~ msgstr "Абжьытә санҭыр ақҭыхра аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to create a new box" #~ msgstr "Ахыҭҳәаау амашьына ҿыц аԥҵара аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to go offline…" #~ msgstr "Аҳа аҟынтә аҭыҵра аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to move to “%s”" #~ msgstr "«%s» ахь аиагара аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to print" #~ msgstr "Акьыԥхьра аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to print…" #~ msgstr "Акьыԥхьра аҽазыҟаҵара..." #~ msgid "Preparing to quit" #~ msgstr "Аҭыҵра аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing to quit…" #~ msgstr "Аҭыҵра аҽазыҟаҵара..." #~ msgid "Preparing to write" #~ msgstr "Анҵара аҽазыҟаҵара" #~ msgid "Preparing…" #~ msgstr "Аҽазыҟаҵара..." #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Прескотт" #~ msgid "Present _Value:" #~ msgstr "Уажәтәи аҵакы:" #~ msgid "Present Value" #~ msgstr "Уажәтәи аҵакы" #~ msgid "presentation" #~ msgstr "аӡаыргара" #~ msgid "Preserve aspect ratio" #~ msgstr "Аганқәа реизыҟазаашьақәа реиқәырхара" #~ msgid "Preserve original message S_ubject" #~ msgstr "Ахалагаратә цҳамҭа атема аиқәырхара" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Преск Аил" #~ msgid "Press the New button to create a note." #~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа «Аҧҵара» азгәаҭа аҧҵаразы." #~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps." #~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа арыд Super, иаарту аԥенџьырқәеи аԥшьқәеи рбаразы" #~ msgid "Preston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Prettify output" #~ msgstr "Заԥхьараманшәалоу аформа аҭаны ацәыргара" #~ msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #~ msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." #~ msgstr "Ҭахарала инҵәо аныҟәарақәа зегьы реиԥырҟьара" #~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." #~ msgstr "Ҭахарала инҵәо аныҟәарақәа зегьы реиԥырҟьара" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Акьыԥхьра ахәаԥшра" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Аԥхьатәи" #~ msgid "Previous Days" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа амшқәа" #~ msgid "Previous line" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацәаҳәа" #~ msgid "Previous month" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа амз" #~ msgid "Previous puzzles group" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа ахыԥҽыгақәа ргәыԥ" #~ msgid "Previous result" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа алҵшәа" #~ msgid "Previous tab" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа" #~ msgid "Previous Tab" #~ msgstr "Аҧхьатәи агәылаҵа" #~ msgid "Previous view" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа аԥшра" #~ msgid "Previous year" #~ msgstr "Иаҧхьааиуа ашықәс" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Биатрис" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Ихадоу" #~ msgid "Primary Address Book" #~ msgstr "Ихадоу аҭыӡҭыԥтә шәҟәы" #~ msgid "Primary Book" #~ msgstr "Ираҧхьатәиу ашәҟәы" #~ msgid "Primary Display" #~ msgstr "Ихадоу адисплеи" #~ msgid "Primary Menu" #~ msgstr "Ихадоу амениу" #~ msgid "Primary menu" #~ msgstr "Ихадоу амениу" #~ msgid "Prince Albert" #~ msgstr "Альберта" #~ msgid "Prince George" #~ msgstr "Сент-Жорж" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Print" #~ msgid "Print _Current Puzzle…" #~ msgstr "Акьыҧхьра _Уажәтәи Ахыҧҽыга…" #~ msgid "Print _Multiple Puzzles…" #~ msgstr "Акьыҧхьра _Ҧыҭк Ахыҧҽыгақәа…" #~ msgid "Print at" #~ msgstr "Аамҭа" #~ msgid "Print Multiple Puzzles" #~ msgstr "Ҧыҭк ахыҧҽыгақәа ркьыҧхьра" #~ msgid "Print release version and exit" #~ msgstr "Апрограмма аверсиа кьыԥхьны аҭыҵра" #~ msgid "Print Screen" #~ msgstr "Print Screen" #~ msgid "Print the current image" #~ msgstr "Уажәтәи асахьа акьыԥхьра" #~ msgid "Print…" #~ msgstr "Акьыҧхьра…" #~ msgid "Printer “%s” has no toner left." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер нҵәеит" #~ msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра анҵәара иаҿуп" #~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак анҵәара иаҿуп" #~ msgid "Printer “%s” is low on developer." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга анҵәара иаҿуп" #~ msgid "Printer “%s” is low on paper." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад анҵәара иаҿуп" #~ msgid "Printer “%s” is low on toner." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер анҵәара иаҿуп" #~ msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра нҵәеит" #~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак нҵәеит" #~ msgid "Printer “%s” is out of developer." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга нҵәеит" #~ msgid "Printer “%s” is out of paper." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад нҵәеит" #~ msgid "Printer Default" #~ msgstr "Ахышәарақәа ишыҟоу еиҧш" #~ msgid "Printing Options" #~ msgstr "Акьыҧхьра ахышәарақәа" #~ msgid "Priorit_y:" #~ msgstr "Аԥыжәа_ра:" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Аԥыжәара" #~ msgid "Priority: %s" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа: %s" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Ахатәы" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Анагӡара иаҿуп" #~ msgid "Producer:" #~ msgstr "Апрограмма:" #~ msgid "Profile copyright:" #~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа аҷыдахәразы" #~ msgid "Profile description: %s" #~ msgstr "Аҷыдахә ахҳәаа" #~ msgid "Profiling alarm clock" #~ msgstr "Нада-аадала еиҟароу аамҭарбага" #~ msgid "Program Attributes" #~ msgstr "Апрграмма аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Program called with conflicting options" #~ msgstr "Апрограмма ааԥхьара азуп аимактә хышәарақәа аманы." #~ msgid "Program needs exactly one parameter" #~ msgstr "Апрограмма хышәарак ауп иаҭаху" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Апрограммаҩра" #~ msgid "Programming mode" #~ msgstr "Апрограммаҟаҵаратә режим" #~ msgid "Programs for Internet access such as web and email" #~ msgstr "Аинтернет аус адуларазы апрограммақәа" #~ msgid "progress bar" #~ msgstr "анагӡара аиндикатор" #~ msgid "Progress Bar Attributes" #~ msgstr "Анагӡара аиндикатор аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Progress options" #~ msgstr "Апрцесс ацашьа ахышәарақәа " #~ msgid "Project _Website" #~ msgstr "Веб-асаит _апроекта" #~ msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" #~ msgstr "Апроект «%s» аҟны иҟоуп агхақәа .Зегь акоуп еиқәырхатәума?" #~ msgid "Project sidebar" #~ msgstr "Апроект аваратәи апанель" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Апроектқәа" #~ msgid "Projects Directory" #~ msgstr "Апроектқәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Projects directory" #~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара" #~ msgid "prologue" #~ msgstr "алагамҭа" #~ msgid "Prop_erties" #~ msgstr "_Аҷыдаҟазшьақәа" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Properties of %s" #~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа %s" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Аҟазшьаҷыда" #~ msgid "PROPERTY" #~ msgstr "АҞАЗШЬАҶЫДА" #~ msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" #~ msgstr "Ишәнаҭоит алшара иаарццакны хкы рацәала афаилқәа рыхәаԥшра" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Адгалаҩ" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Бриджтаун" #~ msgid "Proximity Out" #~ msgstr "Иааигәаны" #~ msgid "Pseudonym" #~ msgstr "Апсевдоним" #~ msgid "Public" #~ msgstr "азеиԥш" #~ msgid "Public Key" #~ msgstr "Иаарту ацаҧха" #~ msgid "Public Key Info" #~ msgstr "Иаарту ацаҧха иазку аинформациа" #~ msgid "Published By" #~ msgstr "Икьыҧхьуп" #~ msgid "Publishing Location" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ акьыԥхьразы" #~ msgid "Puerto Ayacucho" #~ msgstr "Аикучо" #~ msgid "pullquote" #~ msgstr "ацитата" #~ msgid "Punctuation" #~ msgstr "Апунктуациа" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Анкарена" #~ msgid "PureOS" #~ msgstr "PureOS" #~ msgid "Purging events" #~ msgstr "Ахҭысқәа рныхра" #~ msgid "Purging events in the calendar “%s”" #~ msgstr "Амзар «%s» аҟны ахҭысқәа рныхра" #~ msgid "Purging memos" #~ msgstr "Азгәаҭақәа рныхра" #~ msgid "Purging memos in the memo list “%s”" #~ msgstr "Азгәаҭақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны азгәаҭақәа рныхра" #~ msgid "Purging tasks" #~ msgstr "Адҵақәа рныхра" #~ msgid "Purging tasks in the task list “%s”" #~ msgstr "Адҵақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны адҵақәа рныхра " #~ msgid "purple" #~ msgstr "адәыкрынҧштәы" #~ msgid "push button" #~ msgstr "изықәыӷәӷәо апатҟәыр" #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "Ахыԥҽыга" #~ msgid "Puzzle %d" #~ msgstr "Ахыԥҽыга %d" #~ msgid "puzzle;game;logic;grid;" #~ msgstr "Ахыԥҽыга; ахәмарра; алогикатә; аҭаӡҩыра;" #~ msgid "Pv" #~ msgstr "Pv" #~ msgid "PWD" #~ msgstr "PWD" #~ msgid "Pylint" #~ msgstr "Pylint" #~ msgid "Pyramid's Walls" #~ msgstr "Апирамида аҭӡамц" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" #~ msgstr "" #~ "Автоматикла ахарҭәаара Python, шьаҭас измоу, асематикатә арлашареи " #~ "адиагностикеи" #~ msgid "Q" #~ msgstr "Д" #~ msgid "Q:" #~ msgstr "В" #~ msgid "Qaraghandy" #~ msgstr "Астрахань" #~ msgid "Qatari Riyal" #~ msgstr "Катартәи ариал" #~ msgid "Qingdao" #~ msgstr "Абингтон" #~ msgid "QNA" #~ msgstr "Азҵаарақәеи аҭакқәеи" #~ msgid "Qostanay" #~ msgstr "Астана" #~ msgid "Quadrapassel" #~ msgstr "Quadrapassel" #~ msgid "" #~ "Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. " #~ "Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them " #~ "together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will " #~ "disappear and you score points. The game is over when the blocks get " #~ "stacked too high. As your score gets higher, you level up and the blocks " #~ "fall faster." #~ msgstr "" #~ "Quadrapassel ари иклассику ахәмарга -атетрис ауп. Еиқәыршәатәуп аблокқәа " #~ "иахьыԥыруа иргьежьуа, нас рҭыԥ ԥсахуа.Аблокқәа ирылхны ацәаҳәа " #~ "анеиқәшәаршәалак ашьҭахь, уи ацәаҳәа ыӡоит, шәара ишәоуоит акәатала." #~ "Ахәмарра хырқәшахоит, аблокқәа ақәцә аҟынӡа ианнеилак ашьҭахь.Акәаталақәа " #~ "рхыԥхьаӡара еиҳахацыԥхьаӡааблокқәа еиҳа иццакны акаҳара иалагоит." #~ msgid "Quakertown" #~ msgstr "Бартоу" #~ msgid "Quark" #~ msgstr "Кварк" #~ msgid "Quarto" #~ msgstr "Quarto" #~ msgid "Quatorze" #~ msgstr "Астиль" #~ msgid "queen" #~ msgstr "аӡӷаб" #~ msgid "queen of clubs" #~ msgstr "аӡӷаб аџьар" #~ msgid "queen of diamonds" #~ msgstr "аӡӷаб ахчы" #~ msgid "queen of hearts" #~ msgstr "аӡӷаб агәыҟаԥшь" #~ msgid "queen of spades" #~ msgstr "аӡӷаб аԥса" #~ msgid "Query parameter not allowed for albums." #~ msgstr "Адҵаалара ахышәара иақәнагам альбомқәа рзы." #~ msgid "Question" #~ msgstr "Азҵаара" #~ msgid "question" #~ msgstr "Азҵаара" #~ msgid "Question options" #~ msgstr "Адҵаалара ахышәарақәа" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Ирласны" #~ msgid "QuickTime" #~ msgstr "QuickTime" #~ msgid "Quiet volume down" #~ msgstr "Ҭынч абжьы архәыҷра" #~ msgid "Quiet volume mute/unmute" #~ msgstr "Ҭынч абжьы аҿыхра/аҿакра" #~ msgid "Quiet volume up" #~ msgstr "Ҭынч абжьы ардура" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Аҭыҵра" #~ msgid "Quit any running Devhelp" #~ msgstr "Devhelp аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "Quit GNOME Calendar" #~ msgstr "Амзар GNOME ахырқәшара" #~ msgid "Quit mode" #~ msgstr "_Ахыркәшара" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Аԥшьы аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "R_eload" #~ msgstr "_Арҿыцра" #~ msgid "R_emove Alarm" #~ msgstr "_Арҿыхага аныхра" #~ msgid "R_emove Annotation" #~ msgstr "_Азгәаҭа аныхра" #~ msgid "R_emove Search Engine" #~ msgstr "_Апшааратә система аныхра" #~ msgid "R_ename Symbol…" #~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол" #~ msgid "R_ename…" #~ msgstr "_Ахьӡԥсахра..." #~ msgid "R_epeat Keys" #~ msgstr "_Арыдқәа автоматла реиҭаҟаҵара" #~ msgid "R_eplace:" #~ msgstr "_Аҧсахра:" #~ msgid "R_eply requested" #~ msgstr "_Аҭак адҵаалара ҟаҵоуп" #~ msgid "R_estore Evolution Data…" #~ msgstr "_Адыррақәа Evolution реиҭашьақәыргылара..." #~ msgid "R_ewind" #~ msgstr "_Шьҭахьҟа" #~ msgid "R_ule name:" #~ msgstr "_Аҧҟара ахьӡ:" #~ msgid "RA0" #~ msgstr "RA0" #~ msgid "RA1" #~ msgstr "RA1" #~ msgid "RA2" #~ msgstr "RA2" #~ msgid "RA3" #~ msgstr "RA3" #~ msgid "RA4" #~ msgstr "RA4" #~ msgid "Rack Units" #~ msgstr "Дуим аихшақәа рыла" #~ msgid "radian,radians,rad" #~ msgstr "арадиан, арадианқәа,рад" #~ msgid "Radians" #~ msgstr "Арадианқәа" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Арадио" #~ msgid "radio" #~ msgstr "арадио" #~ msgid "radio button" #~ msgstr "арадио-апатҟәыр" #~ msgid "radio group" #~ msgstr "арадио-пытҟәырқәа ргәыԥ" #~ msgid "radio menu item" #~ msgstr "радио-аелемент мениу" #~ msgid "Radioactive" #~ msgstr "Ашәахәоушьҭра" #~ msgid "Rancasari" #~ msgstr "Баниа-Лука" #~ msgid "range" #~ msgstr "адиапазон" #~ msgid "Rank" #~ msgstr "Аранг" #~ msgid "Rankin Inlet" #~ msgstr "Англе-Инлет" #~ msgid "Rankine" #~ msgstr "Ранкин" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Беи-Сити" #~ msgid "Raspbian" #~ msgstr "Raspbian" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Rate" #~ msgid "rating" #~ msgstr "ахәшьара" #~ msgid "Raton" #~ msgstr "Бока-Ратон" #~ msgid "Ravenna" #~ msgstr "Вена" #~ msgid "RDF (.rdf)" #~ msgstr "RDF (.rdf)" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Аныхра" #~ msgid "Re_move All" #~ msgstr "З_егьы рныхра" #~ msgid "Re_peat the reminder" #~ msgstr "Агәараршәара а_иҭаҿакра" #~ msgid "Re_place" #~ msgstr "Аԥса_хра" #~ msgid "Re_place symbolic links" #~ msgstr "Азхьарԥшрақәа рыԥ_сахра" #~ msgid "Re_ply style:" #~ msgstr "__Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ:" #~ msgid "Re_ply-To:" #~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Изыԥхьоу" #~ msgid "read data size" #~ msgstr "егьырҭ адыррақәа ршәага" #~ msgid "Read Error Rate" #~ msgstr "Аҧхьара агхақәа" #~ msgid "Read the definition for ‘’." #~ msgstr "Шәаҧхьа аилкаара ‘’" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Аԥхьара заҵәык азы" #~ msgid "Reader Mode" #~ msgstr "Аԥхьара арежим" #~ msgid "Ready for review" #~ msgstr "Арецензиа азура иазхиоуп" #~ msgid "Real Component" #~ msgstr "Иҵабыргу ахәҭа" #~ msgid "Reason not specified" #~ msgstr "Амзыз арбаӡам" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Аиҭаҿакра" #~ msgid "Rebuild the project" #~ msgstr "Апроект ҿыц аԥҵара" #~ msgid "Receive system searches and send results." #~ msgstr "Асистемаҟны аԥшаара алҵшәақәа риура, насгьы урҭ рышьҭра" #~ msgid "Received invalid secret from the secret storage" #~ msgstr "Ииашам имаӡоу ацыԥха аҵәахырҭа аҟынтә аиура" #~ msgid "Receiving Options" #~ msgstr "Аиура ахышәарақәа" #~ msgid "Recent projects:" #~ msgstr "Ааигәатәи апроектқәа:" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Ааигәа шәхы иашәырхәахьоу" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Изауа" #~ msgid "Recipients:" #~ msgstr "Изауа:" #~ msgid "Recolor Window" #~ msgstr "_Аҧенџьыр ҿыц" #~ msgid "Record a video" #~ msgstr "Авидео аҭаҩра" #~ msgid "Record audio with the microphone." #~ msgstr "Амикрофон ацхыраарала абжьы анҵара" #~ msgid "Record frames" #~ msgstr "Анҵамҭа акадрқәа" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵара" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵара" #~ msgid "red" #~ msgstr "аҟаҧшь" #~ msgid "Red Donkey" #~ msgstr "Аҽада ҟаԥшь" #~ msgid "Red Dragon" #~ msgstr "Агәылшьаԥ ҟаԥшь" #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Red Hat" #~ msgid "red joker" #~ msgstr "Аџьокер ҟапшь" #~ msgid "Red Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Red wins!" #~ msgstr "Аҟаҧшьқәа аиааит!" #~ msgid "Red’s turn" #~ msgstr "Аҟаҧшьқәа ныҟәоит" #~ msgid "Redeal." #~ msgstr "Еиҭа ашара" #~ msgid "Redheads" #~ msgstr "Зхы ҟаԥшьу" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Архынҳәра" #~ msgid "redo" #~ msgstr "аиҭаҟаҵара" #~ msgid "Redo a move" #~ msgstr "Аныҟәара аиҭаҟаҵара" #~ msgid "Redo the undone move" #~ msgstr "Иаԥыху аныҟәара архынҳәра" #~ msgid "Redo your last action" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара архынҳәра" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Аидахо-Фолс" #~ msgid "Reference Count" #~ msgstr "Азхьаԥшрақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "References" #~ msgstr "Ахышәарақәа" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Арҿыцра" #~ msgid "Refresh search results" #~ msgstr "Аԥшаара алҵшәақәа рырҿыцра" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Мап акра" #~ msgid "" #~ "Refusing new client connection because the session is currently being " #~ "shut down" #~ msgstr "" #~ "Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс " #~ "хырқәшахоит" #~ msgid "" #~ "Refusing new client connection because the session is currently being " #~ "shut down " #~ msgstr "" #~ "Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс " #~ "хырқәшахоит " #~ msgid "region" #~ msgstr "аҵакыра" #~ msgid "Registered U_ser" #~ msgstr "_Иҭагалоу ахархәаҩ" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Иаабац" #~ msgid "Regular'" #~ msgstr "Иаабац'" #~ msgid "Reload _All Tabs" #~ msgstr "_Агәылаҵақәа зегьы рырҿыцра" #~ msgid "Relocatable schema" #~ msgstr "Еиҭагахо ахсаала" #~ msgid "Remember _forever" #~ msgstr "Наунагӡа _агәынкылара" #~ msgid "Remember password until you _log out" #~ msgstr "Ари _асеанс азы ажәамаӡа агәынкылара" #~ msgid "Remember passwords" #~ msgstr "_Ажәамаӡақәа агәынкылара" #~ msgid "Remember this selection" #~ msgstr "Ари алхра агәынкылара" #~ msgid "Remembered Application" #~ msgstr "Игәынкылоу аԥшьы" #~ msgid "Reminder!" #~ msgstr "Агәаларшәара!" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Агәаларшәарақәа" #~ msgid "remote" #~ msgstr "ианыху" #~ msgid "Remote _name:" #~ msgstr "_ианыху аԥхьакырҭа URL: " #~ msgid "Remote _URL:" #~ msgstr "_ианыху аԥхьакырҭа URL: " #~ msgid "Remote data does not contain valid identifier" #~ msgstr "Ихароу адырракәа ирымаӡам ииашоу аиԥшрагәаҭага" #~ msgid "Remote desktop" #~ msgstr "Ихароу аусуратә ишәа" #~ msgid "Remote Desktop Address" #~ msgstr "Иалцоу аусуратә ишәа аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Remote Locations" #~ msgstr "Ианыху аҭыԥаанкыларақәа" #~ msgid "Removable devices" #~ msgstr "Иаҿыҵуа аиҿартәырақәа" #~ msgid "Remove all files from the project" #~ msgstr "Апроект аҟнытә афаилкәа зегьы рныхра" #~ msgid "Remove all passwords" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа зегьы рныхра" #~ msgid "Remove Annotation" #~ msgstr "Азгәаҭа аныхра" #~ msgid "" #~ "Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of " #~ "squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, " #~ "causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a " #~ "single square at a time. You get far more points for clearing a larger " #~ "group of squares, and also for clearing the entire board." #~ msgstr "" #~ "Аӷәы аҟынтәи излауо ала ирацәаны аквадратқәа ықәыжәга.Ԥштәык змоу " #~ "аквадратқәа ргәыԥ шәықәыӷәӷәалааӷәы аҟынтә иқәыжәгарц азы.Иакны иҟоу " #~ "аквадратқәа шәзаныхӡом.Ианышәхо аквадратқәа ргәыԥқәа шаҟа ирацәоу аҟара " #~ "ирацәахоит шәкәаталақәагьы Насгьы акәаталақәа хыԥхьаӡалахоит аӷәы зегьы " #~ "арыцқьара азы." #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Агәылаҵа аныхра" #~ msgid "Remove Calendar" #~ msgstr "Амзар аныхра" #~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" #~ msgstr "" #~ "Иқәыжәгала аӷәы аҟынтә зыԥштәы еилаԥсоу агьежьқәа, еиқәшәаршәала ԥштәык " #~ "змоу ацәаҳәақәа" #~ msgid "Remove Connection Profile" #~ msgstr "Аиҧшьра апрофиль аныхра" #~ msgid "Remove from overview" #~ msgstr "Аныхра" #~ msgid "Remove Link" #~ msgstr "Азхьарԥш аныхра" #~ msgid "Remove silences" #~ msgstr "Ааҭгыларақәа рныхра" #~ msgid "Remove the ace of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга туз аџьар" #~ msgid "Remove the ace of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга туз ахчы" #~ msgid "Remove the ace of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга туз агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the ace of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга туз аԥса" #~ msgid "Remove the aces" #~ msgstr "Атуз ақәгара" #~ msgid "Remove the alarm" #~ msgstr "Арҿыхга аныхра" #~ msgid "Remove the black joker." #~ msgstr "Иқәыжәга джокер еиқәаҵәа." #~ msgid "Remove the eight of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга ааба аџьар" #~ msgid "Remove the eight of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга ааба ахчы" #~ msgid "Remove the eight of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга ааба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the eight of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга ааба аԥса" #~ msgid "Remove the eights" #~ msgstr "Аабақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the five of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга хәба аџьар" #~ msgid "Remove the five of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга хәба ахчы" #~ msgid "Remove the five of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга хәба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the five of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга хәба аԥса" #~ msgid "Remove the fives" #~ msgstr "Хәбақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the four of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба аџьар" #~ msgid "Remove the four of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба ахчы" #~ msgid "Remove the four of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the four of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба аԥса" #~ msgid "Remove the fours" #~ msgstr "Ҧшьбақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the jack of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ аџьар" #~ msgid "Remove the jack of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ ахчы" #~ msgid "Remove the jack of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the jack of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ аԥса" #~ msgid "Remove the jacks" #~ msgstr "Фурҭқәа рықәгара" #~ msgid "Remove the king of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга аҳ аџьар" #~ msgid "Remove the king of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга аҳ ахчы" #~ msgid "Remove the king of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга аҳ агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the king of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга аҳ аԥса" #~ msgid "Remove the kings" #~ msgstr "Аҳцәа рықәгара" #~ msgid "Remove the nine of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга жәба аџьар" #~ msgid "Remove the nine of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга жәба ахчы" #~ msgid "Remove the nine of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга жәба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the nine of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга жәба аԥса" #~ msgid "Remove the nines" #~ msgstr "Жәбақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the queen of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс аџьар" #~ msgid "Remove the queen of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс ахчы" #~ msgid "Remove the queen of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the queen of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс аԥса" #~ msgid "Remove the queens" #~ msgstr "Аӡгабцәа рықәгара" #~ msgid "Remove the red joker." #~ msgstr "Иқәыжәга джокер аҟаԥшь." #~ msgid "Remove the selected slices" #~ msgstr "Иалху ахәҭақәа рныхра" #~ msgid "Remove the seven of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга быжьба аџьар" #~ msgid "Remove the seven of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга быжьба ахчы" #~ msgid "Remove the seven of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга быжьба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the seven of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга быжьба аԥса" #~ msgid "Remove the sevens" #~ msgstr "Бжьбақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the six of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга фба аџьар" #~ msgid "Remove the six of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга фба ахчы" #~ msgid "Remove the six of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга фба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the six of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга фба аԥса" #~ msgid "Remove the sixes" #~ msgstr "Фбақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the ten of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга жәаба аџьар" #~ msgid "Remove the ten of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга жәаба ахчы" #~ msgid "Remove the ten of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга жәаба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the ten of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга жәаба аԥса" #~ msgid "Remove the tens" #~ msgstr "Жәабақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the three of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга хԥа аџьар" #~ msgid "Remove the three of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга хԥа ахчы" #~ msgid "Remove the three of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга хԥа агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the three of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга хԥа аԥса" #~ msgid "Remove the threes" #~ msgstr "Хҧақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the two of clubs." #~ msgstr "Иқәыжәга ҩба аџьар" #~ msgid "Remove the two of diamonds." #~ msgstr "Иқәыжәга ҩба ахчы" #~ msgid "Remove the two of hearts." #~ msgstr "Иқәыжәга ҩба агәыҟаԥшь" #~ msgid "Remove the two of spades." #~ msgstr "Иқәыжәга ҩба аԥса" #~ msgid "Remove the twos" #~ msgstr "Ҩбақәа рықәгара" #~ msgid "Remove the unknown card." #~ msgstr "Иқәыжәга еилкаам амаца" #~ msgid "Remove VPN" #~ msgstr "VPN аныхра" #~ msgid "Removing a memo" #~ msgstr "Азгәаҭа аныхра" #~ msgid "Removing a task" #~ msgstr "Адҵа аныхра" #~ msgid "Removing an event" #~ msgstr "Ахҭыс аныхра" #~ msgid "Rena_me Session" #~ msgstr "Асеанс ахьӡ а_ԥсахра" #~ msgid "Rena_me…" #~ msgstr "_Ахьӡԥсахра..." #~ msgid "Rename from:" #~ msgstr "Ахьӡ аԥсахра абри аҟынтә:" #~ msgid "Rename Symbol" #~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Беннерс" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Аллентаун" #~ msgid "Reopen Closed _Tab" #~ msgstr "_Иаркыз агәылаҵа еиҭа аартра" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Аиҭаҟаҵара" #~ msgid "Repeat Keys" #~ msgstr "Арыдқәа автоматла реиҭаҟаҵара" #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Еиҭаҟалоит" #~ msgid "Replace _All" #~ msgstr "Зегьы аԥса_хра" #~ msgid "Replace All" #~ msgstr "Зегьы аԥсахра" #~ msgid "Replace symbolic links by their targets" #~ msgstr "Азхьарԥшрақәа рыԥ_сахра" #~ msgid "Replied to" #~ msgstr "Аҭак" #~ msgid "Reply style:" #~ msgstr "Аҭак астиль:" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Аҭак иҭара _ашьҭҩы" #~ msgid "Repository URL" #~ msgstr "URL- апхьакырҭа аҭыӡҭыԥ" #~ msgid "Reproduce sounds." #~ msgstr "Абжьқәа рҿакра" #~ msgid "Request Mode" #~ msgstr "Адҵаалара арежим" #~ msgid "Requested setting not found" #~ msgstr "Адҵаалара ззыҟаҵоу архиара ԥшааӡам" #~ msgid "Required Participant" #~ msgstr "Иаҭаху алахәылацәа" #~ msgid "Required Participants" #~ msgstr "Иаҭаху алахәылацәа" #~ msgid "Required people and _one resource" #~ msgstr "Иаҭаху ауааи_аагарҭаки" #~ msgid "Reset Size" #~ msgstr "Ашәагаа акажьра" #~ msgid "Reset the board to its original state?" #~ msgstr "Ахәмарратә ӷәы аханатәтәи аҭагылазаашьа ахь архынҳәра?" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Амасштаб аныхра" #~ msgid "Reshuffle cards" #~ msgstr "Амацақәа реилырхра" #~ msgid "Resia" #~ msgstr "Артижа" #~ msgid "Resizing and SVG support:" #~ msgstr "Ашәагаа аԥсахреи SVG асахьақәа рыдгылареи:" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Ахыҵхырҭа" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Аагарҭа" #~ msgid "Response in" #~ msgstr "Аҭыҵраан ақәҿыҭра" #~ msgid "Response out" #~ msgstr "Аҭалараан ақәҿыҭра" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ханатә алагара" #~ msgid "Restart dbus.service if it is running" #~ msgstr "dbus.service аиҭаҿакра, аус ауозар" #~ msgid "Restart Game" #~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара" #~ msgid "Restart game" #~ msgstr "_Ахәмарра алагара" #~ msgid "Restart game with current settings" #~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара аҵыхәтәантәи аҧҟарақәа рыла" #~ msgid "Restart the game" #~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Restore last game" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ахәмарра аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Restore the selected files" #~ msgstr "Иалху афаилқәа реиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Restore Zoom" #~ msgstr "Амасштаб аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Алҵшәақәа" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" #~ msgstr "" #~ "Аиндексатор аусура аиҭашьақәыргылара (miner-- ацаԥха ацҵаны ахархәара " #~ "аиуроуп)" #~ msgid "Resume the game" #~ msgstr "Ахәмарра аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "return" #~ msgstr "return" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Return" #~ msgid "return all results, instead of just first one" #~ msgstr "Актәи амацара аҟәымҟәа,алҵшәақәа зегьы раарԥшра" #~ msgid "Return cards to stock" #~ msgstr "Амаца амацақәа реизга ахь рырхынҳәра" #~ msgid "Reveal field" #~ msgstr "Адәы алкаара" #~ msgid "Revocation list signature" #~ msgstr "Анапаҵыҩрақәа рыхьӡынҵа аԥыхра" #~ msgid "Rewind to the game start" #~ msgstr "Ахәмарра алагамҭахь ахырҳәра" #~ msgid "Rexburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "RF kill" #~ msgstr "Rf kill" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "RGB unit" #~ msgstr "Аидкыла RGB" #~ msgid "RGBA" #~ msgstr "RGBA" #~ msgid "RGBA Visual" #~ msgstr "Лаԥшылатәи RGBA" #~ msgid "Ribbon" #~ msgstr "Алена" #~ msgid "Rice Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "right" #~ msgstr "Арӷьарахь" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Арӷьарахь" #~ msgid "right margin" #~ msgstr "арыӷьарахьтәи аҳәаа" #~ msgid "Right to Left Document" #~ msgstr "Адокумент арыӷьарантәи арымарахь" #~ msgid "Right-to-Left" #~ msgstr "Арӷьарахьтә арымарахь" #~ msgid "Ring Duration" #~ msgstr "Абжы аура" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "Ацәқәырԥа сса" #~ msgid "rise" #~ msgstr "ахаларҭа" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Бриз Нортон" #~ msgid "rl" #~ msgstr "арӷьарахьнтә армарахь" #~ msgid "rl-tb" #~ msgstr "арӷьарахьнтә армарахь и сверху вниз" #~ msgid "Ro_tate ⤵" #~ msgstr "Аарҳә_ра" #~ msgid "Rob Bradford" #~ msgstr "Rob Bradford" #~ msgid "Robert Ancell" #~ msgstr "Robert Ancell" #~ msgid "Robert Ancell (port to vala)" #~ msgstr "Robert Ancell (port to vala)" #~ msgid "Robert Szokovacs " #~ msgstr "Robert Szokovacs " #~ msgid "Robots" #~ msgstr "Ароботқәа" #~ msgid "Robots with safe teleport" #~ msgstr "Ароботқәа ишәарҭам ателепорт ҟазҵо" #~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" #~ msgstr "Ароботқәа ишәарҭам ателепортҟаҵареи, ишәарҭам аныҟәарақәеи змоу. " #~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" #~ msgstr "" #~ "Ароботқәа ишәарҭам ателепортҟаҵареи,иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәеи змоу." #~ msgid "Robots2" #~ msgstr "Ароботқәа2" #~ msgid "Robots2 easy" #~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2" #~ msgid "Robots2 easy with safe moves" #~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2 ишәарҭам аныҟәарақәа змоу" #~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" #~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2 иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу" #~ msgid "Robots2 with safe moves" #~ msgstr "Ароботқәа2 ишәарҭам аныҟәарақәа змоу" #~ msgid "Robots2 with super-safe moves" #~ msgstr "Ароботқәа2 иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу" #~ msgid "ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" #~ msgid "ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Винчестер" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Бакленд" #~ msgid "Rocky Mountain House" #~ msgstr "Аирон Маунтин" #~ msgid "Rocky Point" #~ msgstr "Вулф-Поинт" #~ msgid "Rogers City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Ароль" #~ msgid "Roll" #~ msgstr "Аршәра" #~ msgid "Roll all!" #~ msgstr "Зегьы рыршәра!" #~ msgid "Roll dice and score points" #~ msgstr "Акамаҭелқәа шәыршәла акәаталақәа еизыжәгала" #~ msgid "Roll the dice" #~ msgstr "Акамаҭелқәа рыршәра" #~ msgid "Roll!" #~ msgstr "Аршәра!" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Румыниатә" #~ msgid "Rome" #~ msgstr "Рим" #~ msgid "Romorantin" #~ msgstr "Аомори" #~ msgid "Room" #~ msgstr "Ауада" #~ msgid "Root [Ctrl+R]" #~ msgstr "Аҳарг [Ctrl+R]" #~ msgid "Root node followed by invalid character “%c”" #~ msgstr "Аҳаргтә аиқәҳәаларҭа нҵәоит ииашам асимвол ала “%c”" #~ msgid "root pane" #~ msgstr "адацтә панель" #~ msgid "Root window profile:" #~ msgstr "Ашьаҭатә ԥенџьыр апрофиль:" #~ msgid "Root window protocol version:" #~ msgstr "Ашьаҭатә ԥенџьыр апротокол аверсиа :" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Аугсбург" #~ msgid "Roskilde" #~ msgstr "Ахоски" #~ msgid "Rostov" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Аарҳәра" #~ msgid "Rotate clockwise" #~ msgstr "Асааҭхыц иқәланы аргьежьра" #~ msgid "Rotate Counter_clockwise" #~ msgstr "Асааҭхыц _иаҿагылана аргьежьра" #~ msgid "Rotate counterclockwise" #~ msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы аргьежьра" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Аргьежьра" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Амстердам" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Ацәаҳәа" #~ msgid "row" #~ msgstr "ацәаҳәа" #~ msgid "row %(index)d of %(total)d" #~ msgstr "ацәаҳәа %(index)d %(total)d аҟынтә" #~ msgid "Row %(row)d, column %(column)d." #~ msgstr "Ацәаҳәа %(row)d, аиҵагыла %(column)d." #~ msgid "row %d" #~ msgstr "ацәаҳәа %d" #~ msgid "Row %s selected" #~ msgstr "Иалкаау ацәаҳәа %s" #~ msgid "Row %s unselected" #~ msgstr "Ацәаҳәа %s алкаара ықәгоуп" #~ msgid "Row Above" #~ msgstr "Аҩадатәи ацәаҳәа" #~ msgid "Row Below" #~ msgstr "Аладатәи ацәаҳәа" #~ msgid "Row deleted." #~ msgstr "Ацәаҳәа аныхуп." #~ msgid "row group" #~ msgstr "ацәахәақәа ргәыԥ" #~ msgid "row header" #~ msgstr "ацәаҳәа ахы" #~ msgid "Row inserted at the end of the table." #~ msgstr "Ацәаҳәа ҭагалоуп аҭаӡҩыра наҵәамҭаҟны." #~ msgid "Row inserted." #~ msgstr "Ацәаҳәа ҭагалоуп." #~ msgid "Row S_pan:" #~ msgstr "_Ацәаҳәақәа реидҵара" #~ msgid "Rows %s through %s selected" #~ msgstr "Иалкаау ацәаҳәақәа %s аҟынтәи %s аҟынӡа" #~ msgid "Rows %s through %s unselected" #~ msgstr "Ацәаҳәақәа %s инаркны %s аҟынӡа ралкаара ықәгоуп" #~ msgid "Rows reordered" #~ msgstr "Ацәаҳәақәа реишьҭагылашьа ҧсахуп" #~ msgid "Royal East" #~ msgstr "Аҳтә гәырӷьар" #~ msgid "RPM spec" #~ msgstr "Аҟазшьаҷыдара RPM" #~ msgid "RSA" #~ msgstr "RSA" #~ msgid "RSVP" #~ msgstr "Аҭакҟаҵаразы аҳәара" #~ msgid "rtl" #~ msgstr "арӷьарахьтә арымарахь" #~ msgid "Rule properties" #~ msgstr "Ацәаҳәа аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Rule…" #~ msgstr "Аиҟәшага..." #~ msgid "Run" #~ msgstr "Аус арура " #~ msgid "" #~ "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "Инашәыгӡа «%s --help», адҵатә цәаҳәа алшарақәа зегьы рыхьӡынҵа аарԥшразы." #~ msgid "" #~ "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. " #~ msgstr "" #~ "Инашәыгӡа адҵа «%s --help», ишәзыманшәалоу адҵатә цәаҳәа алшарақәа " #~ "резыкхьӡынҵа нарҭбааны ишәбарц азы. " #~ msgid "Run a new instance of Builder" #~ msgstr "Builder аекземплиар ҿыц аҿакра" #~ msgid "Run from build directory" #~ msgstr "Аибыҭара аизакхьӡынҵа аҟынтә аус арура" #~ msgid "" #~ "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service " #~ "failure" #~ msgstr "" #~ "Аус арура ExecStopPost аҟынтә амаҵура шьақәҟьар gnome-session-failed." #~ "target аус аруразы" #~ msgid "Run in Background" #~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә ада" #~ msgid "Run the project" #~ msgstr "Апроект аус арура" #~ msgid "Running as systemd service" #~ msgstr "Аус аруп systemd амаҵура аҳасабала" #~ msgid "Running..." #~ msgstr "Анагәара иаҿу" #~ msgid "Rush City" #~ msgstr "Буллхед Сити" #~ msgid "Ruskis (Wikimedia)" #~ msgstr "Ruskis (Wikimedia)" #~ msgid "Russellville" #~ msgstr "Белвилль" #~ msgid "Russian Rouble" #~ msgstr "Аурысцәа ррубль" #~ msgid "Rust" #~ msgstr "Rust" #~ msgid "Ruston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Бакленд" #~ msgid "Rxvt" #~ msgstr "Rxvt" #~ msgid "Rygel" #~ msgstr "Rygel" #~ msgid "Rygel Preferences" #~ msgstr "АхышәарақәаRygel" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_Ашәарҭадара" #~ msgid "S_elect the images you want to save:" #~ msgstr "Иалышәха асахьақәа аиқәырхаразы:" #~ msgid "S_haded" #~ msgstr "Ашә_шьыра" #~ msgid "S_ick" #~ msgstr "И_чмазаҩу" #~ msgid "S_ide Pane" #~ msgstr "А_варатәи апанель" #~ msgid "S_low Keys" #~ msgstr "_Имыццакуа арыдқәа" #~ msgid "S_maller Text" #~ msgstr "Атекст а_рхәҷра" #~ msgid "S_ort Lines" #~ msgstr "Ацәаҳәақәа реилыԥшаара" #~ msgid "S_tatistics" #~ msgstr "_Астатистика" #~ msgid "S_tatus Bar" #~ msgstr "_Аҭагалазаашьа ацәаҳәа" #~ msgid "S_top" #~ msgstr "_Аанкылара" #~ msgid "S_un" #~ msgstr "Амҽ_ш" #~ msgid "S_ynced tabs" #~ msgstr "Исинхронрку_ агәылаҵақәа" #~ msgid "Sa" #~ msgstr "Ас" #~ msgid "Sachs Harbour" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "Safe" #~ msgstr "Ишәарҭам" #~ msgid "Safely store a password or secret" #~ msgstr "Ишәарҭамкәа еиқәшәырха ажәамаӡа,мамзар амаӡа" #~ msgid "Safety" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Athan" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Barthélemy" #~ msgstr "Сент-Бартелеми" #~ msgid "Saint Catharines" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Cloud" #~ msgstr "Сент-Лиусиа" #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "Сент-Жорж" #~ msgid "Saint George's" #~ msgstr "Сент-Жорж" #~ msgid "Saint Helier" #~ msgstr "Сент-Хелиер" #~ msgid "Saint James" #~ msgstr "Сент-Жорж" #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint John's" #~ msgstr "Сент-Джонс" #~ msgid "Saint Johns" #~ msgstr "Сент-Жорж" #~ msgid "Saint Joseph" #~ msgstr "Сент-Жорж" #~ msgid "Saint Kitts and Nevis" #~ msgstr "Сент-Китси Невиси" #~ msgid "Saint Leonard" #~ msgstr "Сент-Лиусиа" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Сент-Лиусиа" #~ msgid "Saint Martin" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Marys" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Marys City" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Сент-Лиусиа" #~ msgid "Saint Peter Port" #~ msgstr "Сент-Петер-Порт" #~ msgid "Saint Petersburg" #~ msgstr "Сент-Петер-Порт" #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" #~ msgstr "Сен-Пери Микелони" #~ msgid "Saint Stephen" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Сент-Винсенти Гренадинеи" #~ msgid "Saint-Anicet" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Brieuc" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Denis" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Fabien" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-François" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Jean" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Jovite" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Louis" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Pierre" #~ msgstr "Сент-Пиер" #~ msgid "Saint-Quentin" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Saint-Yan" #~ msgstr "Сент-Луис" #~ msgid "Salamanca" #~ msgstr "Букараманга" #~ msgid "Salerno" #~ msgstr "Валера" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "Salon" #~ msgstr "Авалон" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Амарилло" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "Samarinda" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "Samarqand" #~ msgstr "Баринас" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "Сан-Анджело" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "Сан-Антонио" #~ msgid "San Bernardino" #~ msgstr "Сан-Бернардино" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "Сан-Карлос" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "Сан-Диего" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "Сан-Франциско" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "Сан-Хосе" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "Сан-Луис-Обиспо" #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Вулф-Поинт" #~ msgid "Sandbox escape" #~ msgstr "аԥслымӡҭра" #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа рыда" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" #~ msgid "Sans serif font" #~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи" #~ msgid "sans-serif %s" #~ msgstr "% аԥыҳәҳәақәа рыда" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Вантаа" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Santa Marta" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Вантаа" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Беикер-Леик" #~ msgid "Saratoga" #~ msgstr "Амҩатә шәындыҟәра" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Ас" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Алаф" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Аԥштәылгара" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Асабша" #~ msgid "Saturdays" #~ msgstr "Сабшала" #~ msgid "Saudi Riyal" #~ msgstr "Саудатәи ариал" #~ msgid "Sault Sainte Marie" #~ msgstr "Сент-Мартин" #~ msgid "Sault Ste. Marie" #~ msgstr "Вал-Мари" #~ msgid "Savanna" #~ msgstr "Ан-Уавь" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Ан-Уавь" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Аиқәырхара" #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Аиқәырхара абас еиԥш:" #~ msgid "Save _As…" #~ msgstr "Аиқәырхара_аба еиԥш..." #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Еиқәырханы аркра" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Аиқәырхара абас еиԥш" #~ msgid "Save build log" #~ msgstr "Аизгара ажурнал аиқәырхара" #~ msgid "Save changes to image “%s” before closing?" #~ msgstr "Еиқәырхатәума аԥсахрақәа «%s» иаркхаанӡа?" #~ msgid "Save Chess Game" #~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара" #~ msgid "Save current changes" #~ msgstr "Иҟоу аԥсахрақәа реиқәырхара" #~ msgid "Save current changes and close editor" #~ msgstr "Иҟоу аԥсахрақәа еиқәырханы аредактор аркра" #~ msgid "Save current project" #~ msgstr "Шәызҭоу апроект аиқәырхара" #~ msgid "Save Current Project" #~ msgstr "Уажәтәи апроект аиқәырхара" #~ msgid "Save current project to a different location" #~ msgstr "Шәызҭоу апроект даҽа ҭыԥк аҟны аиқәырхара" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Афаил аиқәырхара" #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "Асахьа аиқәырхара" #~ msgid "Save project as a plain text list" #~ msgstr "Атексттә хьӡынҵа еиԥш апроект аиқәырхара" #~ msgid "Save sessions" #~ msgstr "Асеанс аиқәырхара" #~ msgid "Save the game" #~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара" #~ msgid "Save the game with a different name" #~ msgstr "Ахәмарра даҽа хьӡык аманы аиқәырхара" #~ msgid "Save the image" #~ msgstr "Асахьа аиқәырхара" #~ msgid "Save the image with a new file name" #~ msgstr "Афаил ахьӡ ҿыц аҭаны асахьа аиқәырхара" #~ msgid "Save this game before loading another one?" #~ msgstr "Даҽа хәмаррак ҭажәгалаанӡа ари ахәмарра еиқәырхатәума?" #~ msgid "Save this game before starting a new one?" #~ msgstr "Ахәмарра ҿыц шәалагаанӡа ари ахәмарра еиқәшәырхар шәҭахума?" #~ msgid "Save this session" #~ msgstr "Ари асеанс аиқәырхара" #~ msgid "Saved game" #~ msgstr "Еиқәырхоу ахәмарра" #~ msgid "Saved passwords will be listed here" #~ msgstr "Еикәырхоу ажәамаӡақәа абраҟа еиқәыԥхьаӡахоит " #~ msgid "Saving changes…" #~ msgstr "Апсахрақәа реиқәырхара..." #~ msgid "Saving RenderNode failed" #~ msgstr "RenderNode аиқәырхараан иҟалеит агха" #~ msgid "Sc_ale:" #~ msgstr "_Амасштаб:" #~ msgid "scale" #~ msgstr "амасштаб" #~ msgid "Scale Attributes" #~ msgstr "Аихшарба аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Scale Button" #~ msgstr "Агәҵәытә аихшарба" #~ msgid "Scale Button Attributes" #~ msgstr "Амасштабркра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Scale images down" #~ msgstr "Асахьа амҿхакра архәҷра" #~ msgid "Scale options" #~ msgstr "Амасштаб ахышәарақәа " #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Амасштабркар" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Аихшанҵа" #~ msgid "Schefferville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Schema with path" #~ msgstr "Амҩа ахьарбоу ахсаала" #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "Аҭҵаарадырратә" #~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" #~ msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Акапан" #~ msgid "Score:" #~ msgstr "Аихшьала:" #~ msgid "Score: %d" #~ msgstr "Аихшьала:%d" #~ msgid "Score: %u" #~ msgstr "Аԥхьаӡара: %u" #~ msgid "Scores" #~ msgstr "Алҵшәа" #~ msgid "Scorpion" #~ msgstr "Скорпион" #~ msgid "Screen _Blank" #~ msgstr "_Аекран аҿакра" #~ msgid "Screen brightness" #~ msgstr "Аекран ашеи-шеира" #~ msgid "Screen brightness cycle" #~ msgstr "Аекран ашеишеира " #~ msgid "Screen brightness down" #~ msgstr "Аекран ашеишеира архәыҷра" #~ msgid "Screen brightness up" #~ msgstr "Аекран ашеишеира ардура" #~ msgid "Screen Lock" #~ msgstr "Аекаран аусура аанкылара" #~ msgid "Screen Lock disabled" #~ msgstr "Аекаран аусура аанкылара аҿыхуп" #~ msgid "Screen reader off." #~ msgstr "Аекран аҟынтә аҧхьара аҿыхуп." #~ msgid "Screen reader on." #~ msgstr "Аекран аҟынтә аҧхьара аҿакуп." #~ msgid "Screen Reader Preferences" #~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа" #~ msgid "Screen Reader Preferences for %s" #~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа %s азы" #~ msgid "Screen reader settings reloaded." #~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа иеиҭаҿакуп" #~ msgid "Screen reader version %s." #~ msgstr "Аекрантә диктор аверсия %s." #~ msgid "Screen Share" #~ msgstr "Аекран ахь анеирҭа" #~ msgid "Screen surface finish" #~ msgstr "Аекран ақәҟьа" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Аскриншот" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Ақәныҟәа" #~ msgid "scroll bar" #~ msgstr "аҭаргьежьга ацәаҳәа" #~ msgid "Scroll down in a large image" #~ msgstr "Ҵаҟа аҭашәыргьежь идуу асахьаҟны" #~ msgid "Scroll left in a large image" #~ msgstr "Армарахь аҭаргьежьра идуу асахьаҟны" #~ msgid "scroll lock" #~ msgstr "scroll lock" #~ msgid "Scroll Lock" #~ msgstr "Scroll Lock" #~ msgid "scroll pane" #~ msgstr "аҭаргьежьга апанель" #~ msgid "Scroll right in a large image" #~ msgstr "Арӷьарахь аҭаргьежьра идуу асахьаҟны" #~ msgid "Scroll up in a large image" #~ msgstr "Хыхьҟа аҭаргьежьра идуу асахьаҟны" #~ msgid "Scroll_Lock" #~ msgstr "Scroll Lock" #~ msgid "Scrollbar Attributes" #~ msgstr "Аҭаргьежьра апанель аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Scrolled Window Attributes" #~ msgstr "Иҭаргьежьу аԥенџьыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Аҭаргьежьга" #~ msgid "Scrolling Attributes" #~ msgstr "Аҭаргьежьра аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Scuffle" #~ msgstr "Скафл" #~ msgid "SDK" #~ msgstr "SDK" #~ msgid "SDKs" #~ msgstr "SDKs" #~ msgid "Se_cond zone:" #~ msgstr "Аҩбатәи_асааҭзона:" #~ msgid "Se_lection" #~ msgstr "_Иалкаау" #~ msgid "Seahaven" #~ msgstr "Амшынтә ҽыҵәахырҭа" #~ msgid "Sean MacIsaac" #~ msgstr "Sean MacIsaac" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Аҧшаара" #~ msgid "search" #~ msgstr "аԥшаара" #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "_Ԥасаны аԥшаара" #~ msgid "Search again" #~ msgstr "Еиҭа аԥшаара" #~ msgid "Search again, locally" #~ msgstr "Еиҭа локалла аԥшаара " #~ msgid "Search Base:" #~ msgstr "Аԥшаара абаза:" #~ msgid "search box" #~ msgstr "аԥшаара аҭыԥ" #~ msgid "Search F_olders" #~ msgstr "Аҧ_шаара аҭаӡқәа" #~ msgid "Search for a city" #~ msgstr "Ақалақь аҟны аԥшаара" #~ msgid "Search for a City" #~ msgstr "Ақалақь аԥшаара" #~ msgid "Search for a city or country" #~ msgstr "Ақалақь, мамазара аҳәынҭқарра аҟны аԥшаара" #~ msgid "Search for a keyword" #~ msgstr "Ихадароу ажәа ала апшаара" #~ msgid "Search for events" #~ msgstr "Ахҭысқәа рыԥшаара" #~ msgid "" #~ "Search for the Contact or double-click here to create a new Contact." #~ msgstr "Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы." #~ msgid "Search for the Contact." #~ msgstr "Аимадара аԥшаара." #~ msgid "Search history" #~ msgstr "Аҧшаара ажурнал" #~ msgid "Search keys" #~ msgstr "Аԥшаара апытҟәырқәа" #~ msgid "Search notes" #~ msgstr "Азгәаҭақәа рыҧшаара" #~ msgid "Search options" #~ msgstr "Аҧшаара ахышәарақәа" #~ msgid "Search passwords" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа рыԥшаара" #~ msgid "Search Result" #~ msgstr "Алҵшәа аҧшаара" #~ msgid "Search wrapped back to the top" #~ msgstr "Аԥшаара алагамҭахь ихынҳәит" #~ msgid "Searching for the Contacts…" #~ msgstr "Аимадарақәа рыԥшаара…" #~ msgid "SearchProvider" #~ msgstr "SearchProvider" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Бетлс" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Аҩбатәи" #~ msgid "second" #~ msgstr "Аҩбатәи" #~ msgid "Second Mouse Button" #~ msgstr "Аҳәынаҧ аҩбатәи апытҟәыр" #~ msgid "second,seconds,s" #~ msgstr "асекунда, асекундқәа,с" #~ msgid "Second:" #~ msgstr "Аҩбатәи алҵшәа:" #~ msgid "Secondary click enabled" #~ msgstr "Аҩынтәтәи ақәыӷәӷәара аҿакуп" #~ msgid "Secondary click time" #~ msgstr "Аиҭақәыӷәӷәара аамҭа" #~ msgid "Secondary Icon" #~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга" #~ msgid "Secondary Icon Activatable" #~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга иактивуп" #~ msgid "Secondary Icon Pixbuf" #~ msgstr "Pixbuf аҩынтәтәи адырга " #~ msgid "Secondary Icon Sensitive" #~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга анырра амоуп" #~ msgid "Secondary Stock Icon" #~ msgstr "Аҩынтәтәи иҭаӡу адырга" #~ msgid "Secondary-Click" #~ msgstr "Аҩбатәи ақәыӷәӷәара" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "асекундқәа" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Асекундақәа" #~ msgid "section" #~ msgstr "аҟәша" #~ msgid "section head" #~ msgstr "аҟәша ахы" #~ msgid "Secure boot" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара" #~ msgid "Secure Boot disabled" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара аҿыхуп" #~ msgid "Secure Boot enabled" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара аҿакуп" #~ msgid "Secure Boot is Active" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара активуп" #~ msgid "Secure Boot is Inactive" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара иактивым" #~ msgid "Secure Boot is Off" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара активуп" #~ msgid "" #~ "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " #~ "starts. For more information, contact the hardware manufacturer or IT " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Ишәарҭадароу аҭагалара аԥхасҭа ҟазҵо апрограмматә еиқәыршәарақәа " #~ "рҭагалара ԥнарҟәҟәоит аиҿартәыраадәықәҵараан. Иацҵаны аинформациа шәоурц " #~ "азы амаруга аԥҵаҩы ,мамзар ИТ -ацхыраара амаҵзура шәрыдҵаала." #~ msgid "Secure FTP (SFTP)" #~ msgstr "Ишәарҭам FTP (SFTP)" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "Ишәарҭам MIME (S/MIME)" #~ msgid "Secure renegotiation is disabled" #~ msgstr "Ишәарҭам ҽазныктәи аиқәыршаҳаҭра аҿыхуп" #~ msgid "Secure Shell" #~ msgstr "Ишәарҭам ахарԥа" #~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" #~ msgstr "Ишәарҭам WebDAV (HTTPS)" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Security Level 0" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Security Level 1" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Security Level 2" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Security Level 3" #~ msgstr "Ашәарҭадара" #~ msgid "Security:" #~ msgstr "Ашәарҭадара:" #~ msgid "See ." #~ msgstr "Шәахәаҧш ." #~ msgid "See ." #~ msgstr "Шәахәаҧш ." #~ msgid "See Also" #~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш" #~ msgid "See also ." #~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш ." #~ msgid "See also ." #~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш ." #~ msgid "Seed the board generation" #~ msgstr "Аҭыԥ агенерациҷ" #~ msgid "Segmentation violation" #~ msgstr "Агҿаԥҵәара аилагара" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Алхра" #~ msgid "select" #~ msgstr "алхра" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "З_егьы алхра" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Иалышәх иҭашәкырц ишәҭаху аганқәа" #~ msgid "Select _None" #~ msgstr "А_лхра аԥыхра" #~ msgid "Select _Today" #~ msgstr "И_ахьатәи амш алкаара" #~ msgid "Select a Contact" #~ msgstr "Аимадара алхра" #~ msgid "Select a date" #~ msgstr "Аамҭарба алхра" #~ msgid "Select a date from below." #~ msgstr "Аамҭарба алшәха" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Афаил алхра" #~ msgid "Select a File…" #~ msgstr "Афаила алшәха..." #~ msgid "Select a Folder" #~ msgstr "Иалшәх ақьаадҭра" #~ msgid "Select a new avatar" #~ msgstr "Аватар ҿыц алхра" #~ msgid "Select a Style" #~ msgstr "Астиль алхра" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Зегьы алхра" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Зегьы алхра" #~ msgid "Select all text" #~ msgstr "Атекст зегьы алкаара" #~ msgid "Select all the text in a document" #~ msgstr "Адокумент аҟны атекст зегьы алхра" #~ msgid "Select all visible contacts" #~ msgstr "Иубар иҟало аимадарақәа зегьы ралхра" #~ msgid "Select an Image" #~ msgstr "Асахьа алхра" #~ msgid "Select branch and other options." #~ msgstr "Иалышәх амахәи егьырҭ ахышәарақәеи." #~ msgid "Select Build Target" #~ msgstr "Аизгара ахықәкы алхра" #~ msgid "Select Build Target…" #~ msgstr "Аизгара ахықәкы алхра..." #~ msgid "Select contact file" #~ msgstr "Аимадарақәа рфаил алшәх" #~ msgid "Select Custom Icon" #~ msgstr "Даҽа дыргак алхра" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Арыцхә алкаара" #~ msgid "Select Dates…" #~ msgstr "Аамҭарбақәа ралхра..." #~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot." #~ msgstr "Иалшәх акамаҭелқәа аршәразы мамзар иалшәха аԥхьаӡара аԥыркы." #~ msgid "Select Difficulty" #~ msgstr "Ауадаҩра Алхра" #~ msgid "Select Duration" #~ msgstr "Анаурылара алхра" #~ msgid "Select End Date…" #~ msgstr "Анҵәамҭа аамҭарба алхра..." #~ msgid "Select End Time…" #~ msgstr "Анҵәмҭа аамҭа алхра" #~ msgid "Select Files" #~ msgstr "Афаилкәа ралхра" #~ msgid "Select First Completion" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "Select Folder" #~ msgstr "Аҭаӡ алышәха...." #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Ашрифт алхра" #~ msgid "Select from Database…" #~ msgstr "Адыррақәа рбаза аҟынтә алхра..." #~ msgid "Select Game" #~ msgstr "Ахәмарра алхра" #~ msgid "Select ICC Profile File" #~ msgstr "Аԥштәытә ҷыдахә алшәха" #~ msgid "Select import location" #~ msgstr "Иалшәх иахьиажәго аҭыҧ" #~ msgid "Select Items" #~ msgstr "Аелементқәа ралхра" #~ msgid "Select items from the list" #~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтәи аелементқәа алшәх" #~ msgid "Select items from the list below." #~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтәи аелементқәа алшәх" #~ msgid "Select Location" #~ msgstr "Ааҭгыларҭа алхра" #~ msgid "Select monitor to share with %s" #~ msgstr "Иалышәх амонитор %s изнагаразы" #~ msgid "Select monitor to share with the requesting application" #~ msgstr "Иалышәх амонитор, адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагаразы" #~ msgid "Select Named Icon" #~ msgstr "Атема аҟынтә адырга алхра" #~ msgid "Select new puzzle" #~ msgstr "Ахыԥҽыга ҿыц алхра" #~ msgid "Select no. of arguments" #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа рхыԥхьаӡара алшәх." #~ msgid "Select or set the zoom level of the document" #~ msgstr "Иқәшәыргыл,мамзар иалшәх адокумент амасштаб" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Аҿакрақәа рахьӡынҵа алшәх" #~ msgid "Select Promotion Type" #~ msgstr "Анаскьаразы афигура алхра" #~ msgid "Select Run Command…" #~ msgstr "Аус аруразы адҵа алхра" #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Абжьытә фаил алхра" #~ msgid "Select Start Date…" #~ msgstr "Алагара аамҭарба алхра..." #~ msgid "Select the default storage location:" #~ msgstr "Аиқәырхаразы иалшәх иаҧу аҭыҧ :" #~ msgid "Select the game type to play" #~ msgstr "Ахәмарра алшәха" #~ msgid "Select the spell checking _language." #~ msgstr "Иалшәх _абызшәа аҩышьаԥҟара агәаҭаразы" #~ msgid "Select Theme" #~ msgstr "Атема алхра" #~ msgid "Select Timezone" #~ msgstr "Асааҭзона алхра" #~ msgid "Select view" #~ msgstr "Алхра ахкы" #~ msgid "Select view: %s" #~ msgstr "Аҧшра алхра:%s" #~ msgid "Select where to play" #~ msgstr "Ахәмарразы аҭыҧ алхра" #~ msgid "Select Widget…" #~ msgstr "Авиджет алхра..." #~ msgid "Select window to share with %s" #~ msgstr "Иалышәх аԥенџьыр %s изнагаразы" #~ msgid "Select window to share with the requesting application" #~ msgstr "Иалышәх аԥенџьыр, адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагаразы" #~ msgid "Select…" #~ msgstr "Алхра..." #~ msgid "selected" #~ msgstr "иалкаауп" #~ msgid "Selected Link" #~ msgstr "Иалху азхьарԥш" #~ msgid "Selected text is: %s" #~ msgstr "Иалху атекст: %s" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "_Алкаара" #~ msgid "Selection deleted." #~ msgstr "Иалху аныхуп." #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Алхра арежим" #~ msgid "Selection restored." #~ msgstr "Иалху еиҭашьақәыргылоуп." #~ msgid "Selections" #~ msgstr "_Алкаара" #~ msgid "semi condensed" #~ msgstr "маҷк еидырӷәӷәалоу" #~ msgid "semi expanded" #~ msgstr "маҷк ирҭбаау" #~ msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" #~ msgstr "Амҩақәа, Grilo амодульқәа змоу, иеиҟәшоу акәаԥи аҿарҵәи рыла " #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Аел. цҳамҭа %s ахь ашьҭра" #~ msgid "Send email to ‘’." #~ msgstr "Аел. ҧошьҭа ‘’ ала ацҳамҭа ашьҭра" #~ msgid "Send my reminders with this event" #~ msgstr "Сгәалыршәагақәеи ахҭыси еидкыланы рышьҭра" #~ msgid "Send Options" #~ msgstr "Ашьҭра ахышәарақәа" #~ msgid "Send To…" #~ msgstr "А_шьҭра..." #~ msgid "Sender" #~ msgstr "Ашьҭҩы" #~ msgid "Sender or Recipients" #~ msgstr "Ашьҭҩы мамзар аиуаа" #~ msgid "Sender Validation" #~ msgstr "Ашьҭҩы ивалидациа" #~ msgid "Sending a memo" #~ msgstr "Азгәаҭа ашьҭра" #~ msgid "Sending a task" #~ msgstr "Адҵақәа рышьҭра" #~ msgid "Sending an event" #~ msgstr "Ахҭыс ашьҭра" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Сенегал" #~ msgid "Senneville" #~ msgstr "Бентонвилль" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Цәыб" #~ msgid "separator" #~ msgstr "аиҟәшага" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Сепиа" #~ msgid "Sepia toning" #~ msgstr "Сепиа" #~ msgid "September" #~ msgstr "Цәыббра" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Аишьҭагылашьа" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Сербиа" #~ msgid "Serbian Dinar" #~ msgstr "Сербиатәи адинар" #~ msgid "Serif font" #~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змоу ашриф" #~ msgid "Server Addresses" #~ msgstr "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа" #~ msgid "" #~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " #~ "Examples:" #~ msgstr "" #~ "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа шьыкәгылоуп апртотокол апрефиксла, насгьы аҭыӡҭыԥла." #~ "Аҿырԥштәқәа:" #~ msgid "Server Authentication" #~ msgstr "Асервер ахаҭареилкаара" #~ msgid "Server ignored WebSocket handshake" #~ msgstr "Асервер иазхьамԥшӡеит аимадара ашьақәырӷәӷәара WebSocket" #~ msgid "Server rejected WebSocket handshake" #~ msgstr "Асервер аимадара WebSocket ашьақәырӷәӷәара мап ацәнакит" #~ msgid "Server requested unsupported extension" #~ msgstr "Асервер адкылара змам арҭбаара иазыҳәеит" #~ msgid "Server requested unsupported protocol" #~ msgstr "Асервер адкылара змам апротокол азыҳәара ҟанаҵеит" #~ msgid "" #~ "Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" #~ msgstr "" #~ "Асервер идубльтәу ахышәара хнырҳәит «%s» аҟны арҭбаара ахы WebSocket" #~ msgid "Server returned incorrect “%s” key" #~ msgstr "Асервер ииашам «%s» ацаԥха WebSocket хнырҳәит" #~ msgid "Server Tag" #~ msgstr "Асервер ахҵара" #~ msgid "Session %d" #~ msgstr "Асеанс %d" #~ msgid "Session Bus" #~ msgstr "Асеанс аҭелцаха" #~ msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" #~ msgstr "Асеансқәа рыхьӡқәа ирымазар ҟалаӡом “/” асимволқәа" #~ msgid "Session names are not allowed to start with “.”" #~ msgstr "Асеанс ахьӡқәа залагаӡом “.” асимволқәа рыла" #~ msgid "" #~ "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" #~ msgstr "" #~ "Асеанс ахьӡқәа залагаӡом “.” асимволқәа рыла, мамзар иалазар ҟалаӡом " #~ "асимволқәа “/” " #~ msgid "Session to use" #~ msgstr "Асеанс ахархәара" #~ msgid "SESSION_NAME" #~ msgstr "Асеанс_ахьӡ" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ашьақәыргылара" #~ msgid "Set alarms to wake you up" #~ msgstr "Арҿыхага агыларазы ашьақәыргылара" #~ msgid "Set an estimated duration for" #~ msgstr "Амш агәаанагаратә аамҭадхалара шьақәышәыргыл" #~ msgid "Set Background" #~ msgstr "Аусуратә ишәаҟны қәыԥшылараҵас ашьақәыргылара" #~ msgid "Set Birthday" #~ msgstr "Аирамш ашьақәыргылара" #~ msgid "Set Language" #~ msgstr "Абызшәа ашьақәыргылара" #~ msgid "Set State" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа ашьақәыргылара " #~ msgid "Set the initial window title" #~ msgstr "Аҧенџьыр алагамҭатәи ахы ашьақәыргылара" #~ msgid "Set the options for file filtering" #~ msgstr "Араӡара ахышәарақәа рырбара" #~ msgid "Set the working directory" #~ msgstr "Аусуратә ҭаӡ ашьақәыргылара" #~ msgid "Set timers to properly cook your food" #~ msgstr "Афатә аҟаҵаразы аамҭарбага ашьақәыргылара" #~ msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations" #~ msgstr "Иқәшәыргыл аҵакы «false» атема иқәнаргылаз анимация аҿыхразы" #~ msgid "" #~ "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares " #~ "are revealed" #~ msgstr "" #~ "Иқәшәыргыл адырга «true»,акәша-мыкәша иазхаша аквадратқәа анаарту " #~ "аминақәа змоу аквадратқәа рхала иалкаахарц азы." #~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." #~ msgstr "" #~ "Аҵакы «true» ықәшәыргыл, аквадратқәа рҟны адыргақәа «еилкаам» ақәыргылара " #~ "алшара шәоурц азы." #~ msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not." #~ msgstr "" #~ "Ахышәара, раԥхьатәи аҿакра аиҽцәажәара арбара аҭаху-аҭахыму шьақәзыргыло." #~ msgid "Setting:" #~ msgstr "Ахышәара:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Архиарақәа" #~ msgid "seven" #~ msgstr "быжьба" #~ msgid "seven of clubs" #~ msgstr "быжьба аџьар" #~ msgid "seven of diamonds" #~ msgstr "быжьба ахчы" #~ msgid "seven of hearts" #~ msgstr "быжьба агәыҟаҧшь" #~ msgid "seven of spades" #~ msgstr "быжьба аҧса" #~ msgid "Seville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "SHA384" #~ msgstr "SHA384" #~ msgid "SHA512" #~ msgstr "SHA512" #~ msgid "Shagadelic" #~ msgstr "Апсиходелиа" #~ msgid "shapes" #~ msgstr "аформақәа" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Азнагара" #~ msgid "Share Details" #~ msgstr "Инарҭбааны азнагара" #~ msgid "Share location" #~ msgstr "Ҭыԥс шәахьыҟоу азнагара" #~ msgid "Share note" #~ msgstr "Азгәаҭа азнагара" #~ msgid "Share this screenshot with %s?" #~ msgstr "Аекран ақәҭыхымҭа %s изнагара" #~ msgid "Share this screenshot with the requesting application?" #~ msgstr "Аекран ақәҭыхымҭа адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагара" #~ msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" #~ msgstr "Шәхатәы информациа %1$s? %2$s рызнагара" #~ msgid "Share your personal information with the requesting application? %s" #~ msgstr "Иҟалома шәхатәы информациа адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагара?%s" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Еиҩшахо" #~ msgid "Shark" #~ msgstr "Акула" #~ msgid "Sheet Harbour" #~ msgstr "Бивер-Харбор" #~ msgid "Shelbyville" #~ msgstr "Белвилль" #~ msgid "SHELL" #~ msgstr "АХАРҦА" #~ msgid "Shellborough" #~ msgstr "Ашеборо" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Shift Left" #~ msgstr "Армарахь анаскьагара" #~ msgid "shift lock" #~ msgstr "shift lock" #~ msgid "Shift Right" #~ msgstr "Арӷьарахь анасгьагара" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Вулф-Поинт" #~ msgid "Shirley" #~ msgstr "Берли" #~ msgid "Sho_w" #~ msgstr "Арбара" #~ msgid "Shortcut list" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Should brasero filter hidden files" #~ msgstr "_ иҵәаху афаилқәа рраӡара" #~ msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" #~ msgstr "" #~ "Иахәҭоума Evolution аҭак аҭараан, мамзар ахырхарҭа аҧсахраан ари аҧенџьыр " #~ "аркра?" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Агәарҿыхарақәа" #~ msgid "Show _only working hours" #~ msgstr "Аусура аамҭа заҵәык арбара" #~ msgid "Show _toolbar" #~ msgstr "Амаругақәа_ рпанель арбара" #~ msgid "Show _where the block will land" #~ msgstr "_Аблок ахьақәшәаз аҭыԥ арбара" #~ msgid "Show _zoomed out" #~ msgstr "_ирхәыҷны арбара" #~ msgid "Show a hint" #~ msgstr "Аҵаҳәара арбара" #~ msgid "Show About" #~ msgstr "_Аԥшьы иазкны" #~ msgid "Show battery status" #~ msgstr "Абатареиа аиҵаҵара аҭагылазаашьа рабара" #~ msgid "Show bookmarks" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рырбара" #~ msgid "Show Build _Log" #~ msgstr "_Аизгара ажурнал арбара" #~ msgid "Show calendar options" #~ msgstr "Амзар ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show color selection options" #~ msgstr "Афаил алхра аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра" #~ msgid "Show debugging information for all files" #~ msgstr "Арҽеира аинформациа афаилқәа зегьы рзы арбара" #~ msgid "Show debugging options" #~ msgstr "Арҽеира ахышәарақәа рырбара" #~ msgid "Show detailed proposal information" #~ msgstr "Аинформациа иԥкааны арбара" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Аԥкаарақәа рырбара" #~ msgid "Show extension warning" #~ msgstr "Арҭбаарақәа рҟынтә агәҽанҵарақәа рырбара" #~ msgid "Show forms dialog options" #~ msgstr "Аформа аиҿцәажәара ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show gameplay statistics" #~ msgstr "Ахәмарра астатистика арбара" #~ msgid "Show general options" #~ msgstr "Азеиԥш хышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show Grid Pattern" #~ msgstr "Аихыршь ахсаала арбара" #~ msgid "Show Grilo Options" #~ msgstr "Grilo ахышәарақәа рырбара" #~ msgid "Show help" #~ msgstr "Ацхыраара аарҧшра" #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Аилыркаа арбара" #~ msgid "Show Help for this game" #~ msgstr "Ари ахәмарразы ацхыраара аарԥшра" #~ msgid "Show Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа арбара" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "_ Ацәаҳәақәа рномер" #~ msgid "Show list options" #~ msgstr "Ахьӡынҵа ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show miscellaneous options" #~ msgstr "Егьырҭ ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show More" #~ msgstr "Еиҳаны арбара" #~ msgid "Show notification icon options" #~ msgstr "Ардырра адырга ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show on all monitors" #~ msgstr "Амониторқәа зегьы рҟны рырбара" #~ msgid "Show on the map" #~ msgstr "Ахсаала арбара" #~ msgid "Show or hide the toolbar" #~ msgstr "Амаругақәа рпанель аарԥшра мамзар аҵәахра" #~ msgid "Show password dialog options" #~ msgstr " Ажәамаӡа аҭагалара аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра" #~ msgid "Show progress options" #~ msgstr "Апрцесс ацашьа ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show properties" #~ msgstr "Аҟазшьаҷыда арбара" #~ msgid "Show question options" #~ msgstr "Адҵаалара ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show release version" #~ msgstr "Аверсиа анумер арбара" #~ msgid "Show scale options" #~ msgstr "Амасштаб ахышәарақәа рааԥшра" #~ msgid "Show system notifications." #~ msgstr "Асистематә цҳамҭақәа рырбара. " #~ msgid "Show text entry options" #~ msgstr "Атекст аҭагалара ахышәарақәа раарԥшра" #~ msgid "Show text information options" #~ msgstr "Атексттә информациа ахышәарақәа раарҧшра" #~ msgid "Show the application’s version" #~ msgstr "Аҧшьы ахкы арбара" #~ msgid "Show the current move" #~ msgstr "Шәызҭагылоу аныҟәара арбара" #~ msgid "Show the fail whale dialog for testing" #~ msgstr "Иаашәырԥшы агха иазку ацҳамҭа змоу аиҿцәажәара, уи арҽеиразы " #~ msgid "Show the fallback warning" #~ msgstr "Амашәыртә гәҽанҵара арбара" #~ msgid "Show the next move" #~ msgstr "Анаҩстәи аныҟәара арбара" #~ msgid "Show the possible values for each cell" #~ msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара" #~ msgid "Show the previous move" #~ msgstr "Иаԥхьааиуа аныҟәара арбара" #~ msgid "Show the second time zone" #~ msgstr "Аҩбатәи асааҭзона арбара" #~ msgid "Show the time in different cities around the world" #~ msgstr "Еиуеипшым ақалақьқәа раамҭа арбара" #~ msgid "Show the window list on all monitors" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа амониторқәа зегьы рҟны рырбара" #~ msgid "Show time as _busy" #~ msgstr "_ \"сеилахоуп\" ҳәа аамҭа арбара" #~ msgid "Show today" #~ msgstr "_Иахьа арбара" #~ msgid "Show verbose logs" #~ msgstr "Иҧкаау ажурнала арбара" #~ msgid "Show warning options" #~ msgstr "Агәҽанҵара аҭгаразы аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра" #~ msgid "Show Weather" #~ msgstr "Амш зеипшрахо арбара" #~ msgid "Show weather conditions and forecast" #~ msgstr "Шәахәаԥш амш зеиԥшроу, насгьы уи аҽеиҭакшьа" #~ msgid "Show what was happening in the past" #~ msgstr "Иҟалахьоу арбара" #~ msgid "Show windows from all workspaces" #~ msgstr "Аҵакырақәа зегьы рҟынтә аԥенџьырқәа раарԥшра" #~ msgid "Show xserver properties" #~ msgstr "Асервер Х аҷыдаҟазшьақәа раарашра" #~ msgid "Show/Hide the image gallery" #~ msgstr "Асахьақәа ргалереиа арбара/аҵәахра" #~ msgid "Shows the image date in the window statusbar" #~ msgstr "Асахьа аамҭарба аҭагылазаашьа ацәаҳәаҟны арбара" #~ msgid "Shreveport" #~ msgstr "Бриджпорт" #~ msgid "Shrink Text" #~ msgstr "Атекст архәҷра" #~ msgid "Shrink the image" #~ msgstr "Асахьа архәычра" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Имашәыру аишьҭагылашьа" #~ msgid "Shuffle mode" #~ msgstr "Аилырхра" #~ msgid "Shutter" #~ msgstr "Аҿакыга" #~ msgid "Si_gning algorithm:" #~ msgstr "А_напаҵыҩра алгоритм:" #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "Ашә_агаа:" #~ msgid "Side Bin" #~ msgstr "Аваратәи аҭра" #~ msgid "Side by side" #~ msgstr "Еидгыланы" #~ msgid "Side pane" #~ msgstr "Аваратәи апанель" #~ msgid "Side_bar" #~ msgstr "_Аваратәи апанель" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Аваратәи апанель" #~ msgid "Sidebar is visible" #~ msgstr "Иубарҭоу аваратәи апанель" #~ msgid "SIDES" #~ msgstr "АГАНҚӘА" #~ msgid "Sierra" #~ msgstr "Sierra" #~ msgid "Sierra Vista" #~ msgstr "Боа-Виста" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Аҭалара" #~ msgid "" #~ "Sign in to authorize access in a web browser. Then fill in the obtained " #~ "verification code here in the next step." #~ msgstr "" #~ "Шәҭала асистема веб-браузер ахь аҭалара хаҭара шьақәыргыларазы.Анаҩс, " #~ "ишәоуз агәаҭаратә код абраҟа иҭажәыҩ." #~ msgid "Sign in to enable this account." #~ msgstr "Шәҭала, аҳасабрбатә нҵамҭа аҿакразы" #~ msgid "Signal initialization done to gnome-session" #~ msgstr "Адырра аинициалттәра ҟаҵоуп gnome-session азы" #~ msgid "SignalClass" #~ msgstr "SignalClass" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Анапынҵамҭа" #~ msgid "Signature Algorithm" #~ msgstr "Анапаҵыҩра алгоритм" #~ msgid "Signature Parameters" #~ msgstr "Аҵаҩымҭа ахышәарақәа" #~ msgid "Signing _algorithm:" #~ msgstr "_Анапаҵыҩра алгоритм:" #~ msgid "Signora" #~ msgstr "Синиора" #~ msgid "SILC" #~ msgstr "SILC" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "SIM %d" #~ msgstr "SIM %d" #~ msgid "Simi Valley" #~ msgstr "Валле" #~ msgid "Similar" #~ msgstr "Аиԥш" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Имариоу" #~ msgid "Simple notebook for GNOME" #~ msgstr "Имариоу анҵарҭа шәҟәы GNOME азы" #~ msgid "Simplified Forms" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 1" #~ msgid "Sine" #~ msgstr "Асинус" #~ msgid "Singapore Dollar" #~ msgstr "Сингапуртәи адоллар" #~ msgid "single" #~ msgstr "изаҵәу" #~ msgid "Single Click Activate" #~ msgstr "Аҳәынаԥ зныктәи ахыкәласларала аквтивациа азура" #~ msgid "Single Window" #~ msgstr "Зхала иҟоу аԥенџьыр" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Аиова Сити" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Аидахо-Фолс" #~ msgid "SIP" #~ msgstr "SIP" #~ msgid "sip" #~ msgstr "sip" #~ msgid "SIP Address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ SIP" #~ msgid "Sir Tommy" #~ msgstr "Сер Томми" #~ msgid "six" #~ msgstr "фба" #~ msgid "Six Foundations" #~ msgstr "Ф-шьаҭак" #~ msgid "six of clubs" #~ msgstr "фба аџьар" #~ msgid "six of diamonds" #~ msgstr "фба ахчы" #~ msgid "six of hearts" #~ msgstr "фба агәыҟаԥшь" #~ msgid "six of spades" #~ msgstr "фба аԥса" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ашәага" #~ msgid "SIZE" #~ msgstr "SIZE" #~ msgid "size" #~ msgstr "ашәагаа" #~ msgid "Size (kB)" #~ msgstr "Ашәагаа(КБ)" #~ msgid "Size mismatch" #~ msgstr "Ашәагаа ақәшәаӡом" #~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)" #~ msgstr "Адәы ашәагаа(0-2=ихәыҷу-идуу,3=иурхиар зуа )" #~ msgid "Size of volume step" #~ msgstr "Абжьы аԥсахра ашьаҿа" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Ашәагаа:" #~ msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." #~ msgstr "Ашәагаа: %d, %d. Аҭыҧ: %d, %d." #~ msgid "Skill Pack" #~ msgstr "Аизга аԥышәара змоу рзы" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Абжьажьра" #~ msgid "Skip all" #~ msgstr "Зегьы рыбжьажьра" #~ msgid "Skip backward in current track" #~ msgstr "Мҩахәасҭак шьҭахьҟа арҵәҩра" #~ msgid "Skip To" #~ msgstr "Аиасра" #~ msgid "Skip to…" #~ msgstr "Аиасра..." #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "slate gray" #~ msgstr "Ашифер цәыш аԥштәы" #~ msgid "Slave Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Slices Preview" #~ msgstr "Ахәҭақәа рыхәаԥшра" #~ msgid "Slicing Method" #~ msgstr "Аихшашьа" #~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" #~ msgstr "Ахыԥҽыга аҳасабразы аблокқәа еиҭажәга" #~ msgid "slider" #~ msgstr "акәараҵа" #~ msgid "Slideshow" #~ msgstr "Аслаид-шоу" #~ msgid "Sliding block puzzles" #~ msgstr "Ахыԥҽыга аблокқәа реиҭагаразы" #~ msgid "Sln" #~ msgstr "Sln" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Имыццакы" #~ msgid "slower." #~ msgstr "имырццакӡакәа." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Ахәыҷы" #~ msgid "Small board" #~ msgstr "Адәы хәыҷы" #~ msgid "Small but useful GNOME tools" #~ msgstr "Хәарҭара злоу GNOME амаругақәа" #~ msgid "small caps" #~ msgstr "уменьшенные заглавные" #~ msgid "Small game" #~ msgstr "Ихәыҷу ахәмарра" #~ msgid "Small Straight [30]" #~ msgstr "Идуум стрит" #~ msgid "SMART _Attributes" #~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа _SMART" #~ msgid "Smileys & Emotion" #~ msgstr "Ақьачақьқәеи аемоциақәеи" #~ msgid "Smithfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #~ msgid "SMTP _Server" #~ msgstr "Асервер _SMTP" #~ msgid "Snap Support" #~ msgstr "Адкылара Snap" #~ msgid "SNILS" #~ msgstr "СНИЛС" #~ msgid "Snippets" #~ msgstr "Ахәҭақәа" #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Агәаларшәара" #~ msgid "Snooze Duration" #~ msgstr "Ааҭгылара аура" #~ msgid "Snoozed from %s" #~ msgstr "%s аҟынтә иахгоу" #~ msgid "Snoozed from %s: %s" #~ msgstr "%s: %s рҟынтә иахгоу" #~ msgid "Snow Leopard" #~ msgstr "Snow Leopard" #~ msgid "Snowdrop" #~ msgstr "Асықәа" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Собель" #~ msgid "Society" #~ msgstr "Ауаажәларра" #~ msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." #~ msgstr "" #~ "Ахаҭареилкаара SOCKSv5 хырқәшахеит иманшәаламкәа ахархәаҩ ииашам ихьыӡ " #~ "мамзар иажәамаӡа амашала." #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "softer." #~ msgstr "абжьы рхәыҷны." #~ msgid "Sol" #~ msgstr "Солитер" #~ msgid "sol.desktop" #~ msgstr "sol.desktop" #~ msgid "Solaris" #~ msgstr "Solaris" #~ msgid "Solarized" #~ msgstr "Solarized" #~ msgid "Solarized Dark" #~ msgstr "Solarized Dark" #~ msgid "Solarized Light" #~ msgstr "Solarized Light" #~ msgid "solid" #~ msgstr "иеиужьу" #~ msgid "Solid color" #~ msgstr "Инеиужьу аҧштәы" #~ msgid "Solitaire" #~ msgstr "Апасианс" #~ msgid "Solomon" #~ msgstr "Соломон" #~ msgid "Solus" #~ msgstr "Solus" #~ msgid "Some keys could not be written" #~ msgstr "Цыԥхақәак рынҵара залыршахом" #~ msgid "" #~ "Some targets may not be available until the project has been configured." #~ msgstr "Хықәкқәак рахь анеира залымшар ҟалоит апроект рхиахаанӡа" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Бирсет" #~ msgid "Somerville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Sondrio" #~ msgstr "Сондрио" #~ msgid "Song end:" #~ msgstr "Акомпозициа анҵәамҭа:" #~ msgid "Song Information" #~ msgstr "Акомпозициа иазкны аинформациа" #~ msgid "Song information for track %02i" #~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа иазкны аинформациа %02i" #~ msgid "Song start:" #~ msgstr "Акомпозициа алагамҭа:" #~ msgid "Song titles" #~ msgstr "Акомпозициа ахьӡ" #~ msgid "Sophia Yu" #~ msgstr "Sophia Yu" #~ msgid "Soria" #~ msgstr "Асториа" #~ msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." #~ msgstr "Автоматикла аҭалара залымшахеит. Ҳшәвҳәоит еиҭа шәҽазышәшәарц" #~ msgid "Sort _Folders Before Files" #~ msgstr "Афаилқәа раԥхьа аҭаӡқәа_ реилыԥшаара" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "_Абжьы" #~ msgid "Sound _Alerts" #~ msgstr "_ Абжьытә рдырра" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Аудио насгьы авидео" #~ msgid "Sound Input" #~ msgstr "%u аҭалара" #~ msgid "Sound Output" #~ msgstr "%u ҭыҵрак" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Абжьқәа" #~ msgid "sounds like" #~ msgstr "еиҧшуп" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Алагамҭатә текст" #~ msgid "source" #~ msgstr "target" #~ msgid "Source currency" #~ msgstr "Авалиута" #~ msgid "Source with id “%s” was not found" #~ msgstr "Ахыҵхырҭа аиԥшрагәаҭара «%s» змоу ԥшааӡам" #~ msgid "South" #~ msgstr "Алада" #~ msgid "South European" #~ msgstr "Алада-европатәи" #~ msgid "South Korean Won" #~ msgstr "Аладакореатәи вона" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Ахарҭәаара" #~ msgid "SPACES" #~ msgstr "АХЬАҴҚӘА" #~ msgid "SpamAssassin" #~ msgstr "SpamAssassin" #~ msgid "SpamAssassin Options" #~ msgstr "АхышәарақәаSpamAssassin" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "Speak cell" #~ msgstr "Абларҭа аҳәара" #~ msgid "Speak row" #~ msgstr "Ацәаҳәа аҳәара" #~ msgid "Specific header" #~ msgstr "Иарбоу ахы" #~ msgid "specified keys are not writable" #~ msgstr "Иарбоу ацаԥхақәа занҵахаӡом" #~ msgid "Speech disabled." #~ msgstr "Ацәажәара аҿыхуп." #~ msgid "Speech enabled." #~ msgstr "Ацәажәара аҿакуп." #~ msgid "Speech is unavailable." #~ msgstr "Ацәажәара ахь анеира залшахом." #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Аццакра" #~ msgid "" #~ "Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries " #~ "are installed." #~ msgstr "" #~ "Аҩышьаԥҟара агәаҭара агха: абызшәа алхӡам.Иҟалап уи зыхҟьазажәар ахьалхам " #~ "ауп." #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Аиашаҩыра агәаҭара" #~ msgid "spelling" #~ msgstr "аҩышьаҧҟара" #~ msgid "Spider" #~ msgstr "Абызкаҭаҳа" #~ msgid "Spider Three Decks" #~ msgstr "Абызкаҭаҳа х-мацеизгак змоу" #~ msgid "Spiderette" #~ msgstr "Абызкаҭаҳа" #~ msgid "spin button" #~ msgstr "ахаҵәира апатҟәыр" #~ msgid "Spin Button Attributes" #~ msgstr "Агьежьра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "Аӷырӷын" #~ msgid "Spiritwood" #~ msgstr "Бирчвуд" #~ msgid "split pane" #~ msgstr "иҩбатәу апанель" #~ msgid "Split this track every" #~ msgstr "Амҩахәасҭа ашара" #~ msgid "Split this track in" #~ msgstr "Амҩахәасҭа аихшара" #~ msgid "Split Track" #~ msgstr "Амҩахасҭа аихшара" #~ msgid "Spool _File:" #~ msgstr "_Афаил аишьҭагылара:" #~ msgid "Sport" #~ msgstr "Спорт" #~ msgid "spring green" #~ msgstr "Ааҧынтәи аиаҵәара" #~ msgid "Springdale" #~ msgstr "Биг-Спрингс" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Springs" #~ msgstr "Биг-Спрингс" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Аквадрат" #~ msgid "Square [Ctrl+2]" #~ msgstr "Аквадрат [Ctrl+2]" #~ msgid "Square root (√)" #~ msgstr "Аԥшьганеиҟараиашатә шьагәыҭ (√)" #~ msgid "Squiggly" #~ msgstr "Ареицакра" #~ msgid "SRA0" #~ msgstr "SRA0" #~ msgid "SRA1" #~ msgstr "SRA1" #~ msgid "SRA2" #~ msgstr "SRA2" #~ msgid "SRA3" #~ msgstr "SRA3" #~ msgid "SRA4" #~ msgstr "SRA3" #~ msgid "sRGB coverage" #~ msgstr "Ахҩара sRGB" #~ msgid "Sri Lankan Rupee" #~ msgstr "Ланкиатәи арупиа" #~ msgid "SSH Key Agent" #~ msgstr "Ацаԥхақәа рагент SSH" #~ msgid "SSH Key Properties" #~ msgstr "Ацаҧха SSH аҟазшьаҷыда" #~ msgid "St_art Over" #~ msgstr "Ханатә алагара" #~ msgid "Stack Attributes" #~ msgstr "Аиқәҵа аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Stack Sidebar" #~ msgstr "Аиқәҵа аваратәи апанель " #~ msgid "Stack Switcher Attributes" #~ msgstr "Аиқәҵа аиагага аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Standard Algebraic" #~ msgstr "Истандарту алгебратә" #~ msgid "Standard feeds" #~ msgstr "Истандарту ацышьҭақәа" #~ msgid "Standard space" #~ msgstr "Истандарту аиужьра" #~ msgid "Stanton" #~ msgstr "Винтон" #~ msgid "Starred" #~ msgstr "Иалкаау" #~ msgid "Starred files" #~ msgstr "Иалкаау афаилқаә" #~ msgid "Starred in Android" #~ msgstr "Starred in Android" #~ msgid "Stars and Rings" #~ msgstr "Аиеҵәақәеи амацәазқәеи" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Алагара" #~ msgid "start" #~ msgstr "алагамҭа" #~ msgid "Start a new game" #~ msgstr "Ахәмарра ҿыц алагара" #~ msgid "Start card:" #~ msgstr "Ахалагаратә маца:" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Start date" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Start date is not a valid date" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Start date is required for recurring tasks" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Start gnome-session-shutdown.target" #~ msgstr "gnome-session-shutdown.target аус арура" #~ msgid "" #~ "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte " #~ "on stdin" #~ msgstr "" #~ "gnome-session-shutdown.target аус арура EOF , мамзар баитк stdin аҟны " #~ "аиураан " #~ msgid "Start Group [(]" #~ msgstr "Аидкыла алагара [(]" #~ msgid "Start index" #~ msgstr "Аиндекс алагамҭа" #~ msgid "Start New Game" #~ msgstr "Ахәмарра ҿыц алагара" #~ msgid "Start of Authority" #~ msgstr "Start of Authority (SOA)" #~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created" #~ msgstr "Шәалага ахәмарра шәхала иаҧышәҵаз ахыҧҽыга" #~ msgid "Start the game paused" #~ msgstr "Иаанкылоу ахәмарра аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Start the Tour" #~ msgstr "Аекскурсиа алагара" #~ msgid "Start: %s" #~ msgstr "Алагара :%s " #~ msgid "Start: %s (%s)" #~ msgstr "Алагара :%s (%s)" #~ msgid "Start/Stop slideshow" #~ msgstr "Аслаид шоу аус арура /Аанкылара " #~ msgid "Starts" #~ msgstr "Алагамҭа" #~ msgid "starts with" #~ msgstr "иалагоит" #~ msgid "STARTTLS" #~ msgstr "STARTTLS" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "Автоматла аусура" #~ msgid "State" #~ msgstr "Аҵакыра" #~ msgid "State/Province" #~ msgstr "Аштат/Аҵакыра" #~ msgid "Statesboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "Statesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Астатикатә" #~ msgid "Static binding for power button." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа афымцамч апытҟәыр аусуразы" #~ msgid "Static binding to cycle the screen brightness." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира ацикл аарҧшразы." #~ msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра ашеишеира архәыҷразы ." #~ msgid "Static binding to decrease the screen brightness." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира ардуразы" #~ msgid "Static binding to eject an optical disc." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аоптикатә санҭыр аҭыгаразы" #~ msgid "Static binding to hibernate the machine." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҿартәыра агибернациа азуразы." #~ msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра ашеишеира ардуразы." #~ msgid "Static binding to increase the screen brightness." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира архәыҷразы " #~ msgid "Static binding to launch GNOME Settings." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа GNOME ахышәарақәа рҿакразы" #~ msgid "Static binding to launch the calculator." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акалькулятор аҿакразы." #~ msgid "Static binding to launch the email client." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аԥошьҭа ахархәаҩ аҿакразы." #~ msgid "Static binding to launch the media player." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа амультмедиатә рҳәага арҳәага" #~ msgid "Static binding to launch the search tool." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аҧшаар амаруга аҿакразы" #~ msgid "Static binding to launch the web browser." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа веб-браузер аҿакразы." #~ msgid "Static binding to lock the screen." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран аанкыларазы" #~ msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы еиҳа ииашаны архәыҷразы" #~ msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абыжьтәы еффект ада абжьы архәҷразы" #~ msgid "Static binding to lower the volume." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы архәҷразы." #~ msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа амикрофон аҿакразы/аҿыхразы" #~ msgid "Static binding to mute/unmute the volume." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы аҿакра/аҿыхразы" #~ msgid "Static binding to open the Home folder." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аҩнытәи аҭаӡ аартразы" #~ msgid "Static binding to pause playback." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҭаҿакра аанкыларазы" #~ msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы еиҳа ииашаны ардурзы" #~ msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абыжьтәы еффект ада абжьы ардуразы" #~ msgid "Static binding to raise the volume." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа ииашацәҟьаны абжьы ардуразы." #~ msgid "Static binding to show current battery status." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абатареиа аиҵаҵа аарҧшразы" #~ msgid "Static binding to skip backward in current track." #~ msgstr "" #~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа изаамҭанытәиу амҩахәасҭазы шьҭахьҟа арҵәҩра" #~ msgid "Static binding to skip forward in current track." #~ msgstr "" #~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа изаамҭанытәиу амҩахәасҭазы ҧхьаҟа арҵәҩра" #~ msgid "Static binding to skip to next track." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа анаҩстәи амҩахәасҭа ахь аисразы" #~ msgid "Static binding to skip to previous track." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа иаԥхьааиуа амҩахәасҭахь аиасразы" #~ msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа" #~ msgid "Static binding to stop playback." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арҳәара аанкыларазы." #~ msgid "Static binding to suspend the machine." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҿартәыра азԥшра арежим ахь аиагаразы" #~ msgid "Static binding to switch the touchpad off." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿыхразы" #~ msgid "Static binding to switch the touchpad on." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿакразы" #~ msgid "Static binding to toggle airplane mode." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа авиахыҧраара арежим ахь аиасразы " #~ msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." #~ msgstr "" #~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран автоматикла аарҳәра арежим аиагаразы" #~ msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." #~ msgstr "" #~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа авиахыҧраара bluetooth. арежим ахь аиагаразы" #~ msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа" #~ msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа" #~ msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра арлашара аиагаразы." #~ msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." #~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿакразы/аҿыхразы" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Астатистика:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа" #~ msgid "status" #~ msgstr "астатус" #~ msgid "Status bar not found" #~ msgstr "Астатус ацәаҳәа ҧшааӡам" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа:" #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Аҭагылазаашьа %s" #~ msgid "statusbar" #~ msgstr "аҭагылазаашьа ацәаҳәа" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Вартон" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Блитевилл" #~ msgid "stock" #~ msgstr "амацақәа реизга" #~ msgid "Stock left:" #~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит:" #~ msgid "Stock left: 0" #~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит: 0" #~ msgid "Stock remaining: ~a" #~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит: ~a" #~ msgid "Stony Rapids" #~ msgstr "Биг-Репидс" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Аанкылара" #~ msgid "Stop Build" #~ msgstr "Аизгара аанкылара" #~ msgid "Stop Building Project" #~ msgstr "Апроект аизгара аанкылара" #~ msgid "Stop building project" #~ msgstr "Апроект аизгара аанкылара" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Аҭаҩра аанкылара" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Иаанкылоуп" #~ msgid "Stopwatch" #~ msgstr "Асекундашәага" #~ msgid "Stopwatch screen" #~ msgstr "Асекундашәага аекран" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Аҵәахырҭа" #~ msgid "Store value into existing or new variable" #~ msgstr "Аҵакы иҿыцу, мамзар иҟоу аиҭас аманы аиқәырхара" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Straight Up" #~ msgstr "Ишиашоу хыхьҟа" #~ msgid "stray final “\\\\”" #~ msgstr "Анҵәамҭа “\\\\” даҽаџьара азырхара" #~ msgid "Stream is already closed" #~ msgstr "Аишьҭаца шьҭа иаркуп" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Амҩаду" #~ msgid "Streets And Alleys" #~ msgstr "Амҩадуқәеи аллеиақәеи" #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Аиҵыхра" #~ msgid "stretch" #~ msgstr "аидырӷәӷәалара" #~ msgid "Stretches the center of the video" #~ msgstr "Авидео агәҭы еиҵнахоит" #~ msgid "Strike" #~ msgstr "Аҵәаӷәа зыхьшьу" #~ msgid "Strike out" #~ msgstr "Аихьшьра" #~ msgid "strike through" #~ msgstr "аҵәаӷәара" #~ msgid "Strike through" #~ msgstr "Аҵәаӷәа ахьшьра" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Аҵәаӷәара" #~ msgid "STRING" #~ msgstr "Ацәаҳәа" #~ msgid "String" #~ msgstr "Ацәаҳәа" #~ msgid "string" #~ msgstr "ацәаҳәа" #~ msgid "string not found" #~ msgstr "ацәаҳәа ҧшааӡам" #~ msgid "stroke" #~ msgstr "аҵәаӷәара" #~ msgid "strong" #~ msgstr "уақәгәыӷыртә иҟоуп" #~ msgid "Structural navigation keys off." #~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа аҿыхуп." #~ msgid "Structural navigation keys on." #~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа аҿакуп." #~ msgid "structure" #~ msgstr "аилазаара" #~ msgid "Structured name" #~ msgstr "Ажәла" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Аингалара" #~ msgid "style" #~ msgstr "ахыҵәаӷәашьа" #~ msgid "" #~ "style override used with wildcard context reference in language “%s” in " #~ "ref “%s”" #~ msgstr "" #~ "астиль аиҭаҳәаақәҵара ,аконтексттә зхьарԥш нацҵаны ахархәара зауо " #~ "аҵаргыларатә дырга ахь абызшәа “%s” аҟны азхьарԥш “%s” аҿы. " #~ msgid "Style Variant" #~ msgstr "Астиль авариант" #~ msgid "Style Variations" #~ msgstr "Астильқәа рыхкеиҭагара" #~ msgid "Stylelint" #~ msgstr "Stylelint" #~ msgid "Stylistic Set 1" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 2" #~ msgid "Stylistic Set 10" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 11" #~ msgid "Stylistic Set 11" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 12" #~ msgid "Stylistic Set 12" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 13" #~ msgid "Stylistic Set 13" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 14" #~ msgid "Stylistic Set 14" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 15" #~ msgid "Stylistic Set 15" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 16" #~ msgid "Stylistic Set 16" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 17" #~ msgid "Stylistic Set 17" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 18" #~ msgid "Stylistic Set 18" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 19" #~ msgid "Stylistic Set 19" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 20" #~ msgid "Stylistic Set 2" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 3" #~ msgid "Stylistic Set 3" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 4" #~ msgid "Stylistic Set 4" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 5" #~ msgid "Stylistic Set 5" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 6" #~ msgid "Stylistic Set 6" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 7" #~ msgid "Stylistic Set 7" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 8" #~ msgid "Stylistic Set 8" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 9" #~ msgid "Stylistic Set 9" #~ msgstr "Астилистикатә еизга 10" #~ msgid "Su" #~ msgstr "Амҽ" #~ msgid "Su_perscript" #~ msgstr "_Ацәаҳәа хыхьтәи аиндекс" #~ msgid "sub" #~ msgstr "ҵаҟатәи аиндекс" #~ msgid "Subject — Trimmed" #~ msgstr "(Темада)" #~ msgid "Subject Alternative Names" #~ msgstr "Альтернативтә ахархәаҩ ихьӡқәа" #~ msgid "Subject Key Identifier" #~ msgstr "Аиуҩы ицаҧха аиԥшрагәаҭага" #~ msgid "Subject Name" #~ msgstr "Аиуҩ ихьӡ" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Атема:" #~ msgid "Sublime Text" #~ msgstr "Sublime Text" #~ msgid "Subs_cript" #~ msgstr "_Ацәаҳәа аҵаҟатәи аиндекс" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Ацәаҳәа аҵаҟатәи аиндекс" #~ msgid "Subscript mode [Alt]" #~ msgstr "Ацәаҳәеиҵатә арежим [Alt]" #~ msgid "Substitute text" #~ msgstr "Атекст аԥсахра" #~ msgid "subtitle" #~ msgstr "ахеиҵа" #~ msgid "Subtract [-]" #~ msgstr "Ацхра [-]" #~ msgid "Subtree" #~ msgstr "Аҵлаҵҟа" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Ақәҿиара" #~ msgid "Successfully checked out branch to working directory" #~ msgstr "Амахә иманшәаланы еиҭагоу аусуратә аизакхьӡынҵ ахь" #~ msgid "Sudoku" #~ msgstr "Судоку" #~ msgid "Suggest Completions" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара" #~ msgid "suggestion" #~ msgstr "абжьгара" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Адгалақәа" #~ msgid "SulinOS" #~ msgstr "SulinOS" #~ msgid "Sulphur Springs" #~ msgstr "Алис-Спрингс" #~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" #~ msgstr "Амортизациа Аицҵалыҵ-Ашықәсқәа-Аԥхьаӡацқәа" #~ msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" #~ msgstr "Амортизациа Аицҵалыҵ-Ашықәсқәа-Аԥхьаӡацқәа" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Аугсбург" #~ msgid "Summerland" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Амҽ" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Амҽыша" #~ msgid "Sundays" #~ msgstr "Мҽышла" #~ msgid "Sundry" #~ msgstr "Еиуеиԥшым" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Амрагылара" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Амраҭашәара" #~ msgid "Sunshine" #~ msgstr "Амра акаԥхара" #~ msgid "Super" #~ msgstr "Super" #~ msgid "super" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс " #~ msgid "Super A" #~ msgstr "Super A" #~ msgid "Super B" #~ msgstr "Super B" #~ msgid "Super Video CD" #~ msgstr "Super Video CD" #~ msgid "superscript" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс " #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Ацәаҳәа хыхьтәи аиндекс" #~ msgid "superscript %s" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс %s" #~ msgid "superscript 0" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 0" #~ msgid "superscript 1" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс акы" #~ msgid "superscript 2" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ҩба" #~ msgid "superscript 3" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс хԥа" #~ msgid "superscript 4" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 4" #~ msgid "superscript 5" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 5" #~ msgid "superscript 6" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 6" #~ msgid "superscript 7" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 7" #~ msgid "superscript 8" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 8" #~ msgid "superscript 9" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 9" #~ msgid "superscript a" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс а" #~ msgid "superscript equals" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс иҟалоит" #~ msgid "superscript left paren" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ахыц аартра" #~ msgid "superscript minus" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс минус" #~ msgid "Superscript mode [Ctrl]" #~ msgstr "Ацәаҳәа ахагыла арежим [Ctrl]" #~ msgid "superscript n" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс n" #~ msgid "superscript plus" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс плиус" #~ msgid "superscript right paren" #~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ахыц аркра" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Адкылара" #~ msgid "Supported" #~ msgstr "Иаднакылоит" #~ msgid "Supported Frequencies" #~ msgstr "Адкылара змоу аҵыс-ҵысра" #~ msgid "Supported ICC profiles" #~ msgstr "Иаднакыло аҷыдахәра ICC" #~ msgid "Supported Image Files" #~ msgstr "Аԥшранҵақәа рҷыдахәрақәа адкылара змоу" #~ msgid "Supports being used on a large screen" #~ msgstr "Идуу аекран аҟны ахархәара аднакылоит" #~ msgid "Supports being used on a small screen" #~ msgstr "Ихәыҷу аекран аҟны ахархәара аднакылоит" #~ msgid "Supports gamepads" #~ msgstr "Агеимпадқәа аднакылоит" #~ msgid "Supports keyboards" #~ msgstr "Арыдыркырақәа аднакылоит" #~ msgid "Supports mice and pointing devices" #~ msgstr "Аҳәынаԥқәеи арбагақәеи рыдкылара" #~ msgid "Supports touchscreens" #~ msgstr "Акьыснырратә екранқәа аднакылоит" #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Ажәла" #~ msgid "Sushi" #~ msgstr "Sushi" #~ msgid "" #~ "Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " #~ "independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." #~ msgstr "" #~ "Sushi- ишәнаҭоит алшара иаарццакны аусуратә ишәа шәахәаԥшырц.Уи ихьыԥшым " #~ "хәҭаҵас афаил иалалоит." #~ msgid "Suspend button" #~ msgstr "Азԥшра арежим апытҟәыр" #~ msgid "Suzano" #~ msgstr "Больцано" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "SVG" #~ msgid "Swan River" #~ msgstr "Блек-Ривер" #~ msgid "Swedish Krona" #~ msgstr "Ашведтә крона" #~ msgid "Swell Foop" #~ msgstr "Swell Foop" #~ msgid "" #~ "Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat " #~ "longer by changing the board size." #~ msgstr "" #~ "Swell Foop-ари иласу хәмарроуп, аха шәара ишәылшоит уи еиҵышәхырц ,аӷәы " #~ "ашәагаа ԥсахуа. " #~ msgid "Swipe left" #~ msgstr "Арӷьарахь аҟьара" #~ msgid "Swipe right" #~ msgstr "Армарахь аҟьара" #~ msgid "switch" #~ msgstr "аиагага" #~ msgid "Switch to Advanced mode" #~ msgstr "Иҭбааур арежим ахь аиасра" #~ msgid "Switch to application 1" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 2" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 3" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 4" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 5" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 6" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 7" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 8" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to application 9" #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "Switch to Basic mode" #~ msgstr "Имариоу арежим ахь аиасра" #~ msgid "Switch to binary" #~ msgstr "Иҩбатәшьаҭоу" #~ msgid "Switch to decimal" #~ msgstr "Жәабатәшьаҭоу" #~ msgid "Switch to Financial mode" #~ msgstr "Афинансракра арежим ахь аиасра" #~ msgid "Switch to hexadecimal" #~ msgstr "Ижәафшьаҭоу" #~ msgid "Switch to Keyboard mode" #~ msgstr "Арыдыркыратә режим ахь аиасра" #~ msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" #~ msgstr "Арыдыркыра арежим ахь аиагара (alt.)" #~ msgid "Switch to octal" #~ msgstr "Аабаны иҟоу" #~ msgid "Switch to Programming mode" #~ msgstr "Апрограммаҟаҵара арежим ахь аиасра" #~ msgid "Switch to Tab" #~ msgstr "Агәылаҵа ахь аиасра" #~ msgid "Switch to Tab %u" #~ msgstr "Агәылаҵа %u ахь аиасра" #~ msgid "Switch to the next page" #~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Switch to the previous page" #~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра" #~ msgid "Switch to VT 1" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 1" #~ msgid "Switch to VT 10" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 10" #~ msgid "Switch to VT 11" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 11" #~ msgid "Switch to VT 12" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 12" #~ msgid "Switch to VT 2" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 2" #~ msgid "Switch to VT 3" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 3" #~ msgid "Switch to VT 4" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 4" #~ msgid "Switch to VT 5" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 5" #~ msgid "Switch to VT 6" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 6" #~ msgid "Switch to VT 7" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 7" #~ msgid "Switch to VT 8" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 8" #~ msgid "Switch to VT 9" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 9" #~ msgid "Switch touchpad off" #~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿыхра" #~ msgid "Switch touchpad on" #~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра" #~ msgid "Switching modes" #~ msgstr "Арежимқәа риагара" #~ msgid "Syd" #~ msgstr "Syd" #~ msgid "Sylvania" #~ msgstr "Албаниа" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Асимвол" #~ msgid "Sync _Bookmarks" #~ msgstr "Асинхронркра _агәылаҵақәа" #~ msgid "Sync _History" #~ msgstr "Асинхронркра _аҭоурых" #~ msgid "Sync _now" #~ msgstr "Асинхронркра _абыржәы" #~ msgid "Sync _Passwords" #~ msgstr "Асинхронркра _ ажәамаӡақәа" #~ msgid "Sync Open _Tabs" #~ msgstr "Асинхронркра _иаарту агәылаҵақәа" #~ msgid "Sync Options" #~ msgstr "Асинхронтәра ахышәарақәа" #~ msgid "Synchronizing remote calendars…" #~ msgstr "Иалцоу амзарқәа рсинхронркра..." #~ msgid "Synopsis" #~ msgstr "Ахҳәаа" #~ msgid "Sys_Req" #~ msgstr "Sys Req" #~ msgid "System access that is required by the app" #~ msgstr "Аԥшьы иаҭаху асистема ахь анеира" #~ msgid "System Appearance" #~ msgstr "Асистема адәахьтәи аҿанԥшылара" #~ msgid "System Bus" #~ msgstr "Асистематә ҭелцаха" #~ msgid "System configuration and monitoring" #~ msgstr "Асистема аиҽкаареи ацклаԥшреи рзы ахархәагақәа" #~ msgid "System Supports Color Schemes" #~ msgstr "Асистема аԥшшәытә схемақәа ирыдгылоит" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Асистематә" #~ msgid "Systemd Unit" #~ msgstr "Systemd Unit" #~ msgid "Szabolcs Bán " #~ msgstr "Szabolcs Bán " #~ msgid "T" #~ msgstr "Аҩ" #~ msgid "T_hree colors" #~ msgstr "_х-ԥштәык" #~ msgid "T_hu" #~ msgstr "_Аҧшь" #~ msgid "T_o Do" #~ msgstr "T_o Do" #~ msgid "T&T Dollar (TTD)" #~ msgstr "Тринидати Тобагогьы рдоллар" #~ msgid "Ta_bs" #~ msgstr "Агә_ылаҵақәа" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Агәылаҵа" #~ msgid "tab" #~ msgstr "аҭаӡҩырартәра" #~ msgid "Tab Attributes" #~ msgstr "Агәылаҵакәа рҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Tab list" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "tab list" #~ msgstr "агәалаҵақәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "tab panel" #~ msgstr "агәылаҵақәа рпанель" #~ msgid "table" #~ msgstr "аҭаӡҩыра" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра" #~ msgid "table cell" #~ msgstr "аҭаӡҩыра абларҭа" #~ msgid "table column header" #~ msgstr "аҭаӡҩыра аҵагыла ахы" #~ msgid "Table Delete" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра аныхра" #~ msgid "Table Insert" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра абжьаргылара" #~ msgid "table of contents" #~ msgstr "аҵакы" #~ msgid "table of unknown size" #~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу аҭаӡҩыра" #~ msgid "Table Properties" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "table row" #~ msgstr "аҭаӡҩыра ацәаҳәа" #~ msgid "table row header" #~ msgstr "аҭаӡҩыра ацәаҳәа ахы" #~ msgid "Table…" #~ msgstr "Аҭаӡҩыра..." #~ msgid "tableau" #~ msgstr "ахәмарратә дәы" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Агәылаҵақәа" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Такома" #~ msgid "Tag a cell" #~ msgstr "Ахац адырга аҭара" #~ msgid "Tahlequah" #~ msgstr "Талква" #~ msgid "Tainted" #~ msgstr "Иҧхасҭоуп" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "_Аскриншот аҟаҵара" #~ msgid "Take a Photo" #~ msgstr "Аҭыхымҭа аҟаҵара" #~ msgid "Take a Picture…" #~ msgstr "Афотосахьа аҟаҵара...." #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара" #~ msgid "Take a screenshot interactively" #~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара" #~ msgid "Take a screenshot of a window" #~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара" #~ msgid "Take notes and export them everywhere." #~ msgstr "Азгәаҭақәа аанкыланы рҭыҧ шәыҧсах." #~ msgid "Take pictures of the screen at any time." #~ msgstr "Иаразнактәи аекран аҭыхра ианакәзаалак аҟаҵара" #~ msgid "Take pictures with the camera." #~ msgstr "Акамера ацхыраарала аҭыхымҭақәа рыҟаҵара" #~ msgid "Take Screenshot" #~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара" #~ msgid "Taken on" #~ msgstr "Иамхуп" #~ msgid "Takotna" #~ msgstr "Такотна" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Барахас" #~ msgid "Tali" #~ msgstr "Тали" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Талкитна" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Таллахасси" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Тампа" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Танана" #~ msgid "Tangent" #~ msgstr "Атангенс" #~ msgid "tango" #~ msgstr "танго" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Tango Flat" #~ msgstr "Танго" #~ msgid "Tango Shaded" #~ msgstr "Агагақәа танго рыцкәашара" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Таос" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Таранто" #~ msgid "Targa" #~ msgstr "Targa" #~ msgid "TARGET" #~ msgstr "TARGET" #~ msgid "Target currency" #~ msgstr "Авалиута" #~ msgid "Tarryall" #~ msgstr "Терриал" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Тарвизио" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Адҵа" #~ msgid "Task information" #~ msgstr "Адҵа иазкны аинформациа" #~ msgid "Task List Properties" #~ msgstr "Аҳасабтәқәа рыхьӡынҵа аҟазшьаҷыда" #~ msgid "Task’s due date is in the past" #~ msgstr "Адҵа анагӡара арыҵхә ҟалахьеит" #~ msgid "Task’s start date is in the past" #~ msgstr "Алагара аамҭарба" #~ msgid "Tasks without Due date" #~ msgstr "Адҵақәа анагӡара аҽҳәарада" #~ msgid "Taylorville" #~ msgstr "Баготвиль" #~ msgid "tb" #~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟа" #~ msgid "tb-lr" #~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь" #~ msgid "tb-rl" #~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь" #~ msgid "Tegal" #~ msgstr "Сенегал" #~ msgid "Telephone Number" #~ msgstr "Аҭел аномер" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "Telephony" #~ msgid "Teleport _Randomly" #~ msgstr "Машәырлатәи_ ателепортҟаҵара" #~ msgid "Teleport _Safely" #~ msgstr "_Ишәарҭам ателепортациа" #~ msgid "Telex" #~ msgstr "Telex" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Ашоура" #~ msgid "Temperature Unit" #~ msgstr "Атемпература ашәага ак" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Ацәабла" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Ахсаалаақәа" #~ msgid "Temporarily" #~ msgstr "Аамҭала" #~ msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" #~ msgstr "Аамҭала уаҵәынӡа иаҿыхуп" #~ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" #~ msgstr "Аамҭала «%s» азин аҭара ауам" #~ msgid "Temporary cached data" #~ msgstr "Аамҭала икешрку адыррақәа" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "Аамҭалатәи афаилқәа" #~ msgid "ten" #~ msgstr "жәаба" #~ msgid "ten of clubs" #~ msgstr "жәаба аџьар" #~ msgid "ten of diamonds" #~ msgstr "жәаба ахчы" #~ msgid "ten of hearts" #~ msgstr "жәаба агәыҟаԥшь" #~ msgid "ten of spades" #~ msgstr "жәаба аԥса" #~ msgid "Tencent QQ" #~ msgstr "Tencent QQ" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "Ихьыԥшны" #~ msgid "Tera Template" #~ msgstr "Ахсаала Tera" #~ msgid "Teramo" #~ msgstr "Терамо" #~ msgid "Term" #~ msgstr "Term" #~ msgid "terminal" #~ msgstr "атерминал" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Атерминал" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "Атерминал аемулиатор" #~ msgid "Terminal Font" #~ msgstr "Атерминал ашрифт" #~ msgid "" #~ "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, " #~ "sets the default for all terminals:" #~ msgstr "" #~ "Атерминал ахышәарақәа:Раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --" #~ "window мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит атерминалқәа зегьы рзы" #~ msgid "Terminal window" #~ msgstr "Атерминал аҧенџьыр" #~ msgid "Termination" #~ msgstr "Ахырқәшара" #~ msgid "Terni" #~ msgstr "Терни" #~ msgid "Terrace" #~ msgstr "Атераса" #~ msgid "Test profile:" #~ msgstr "Аԥышәаратә аҷыдахәра:" #~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" #~ msgstr "Иҧышәшәа шәлогика ари ахыҧхьӡарақәа рҭыҧыркра иазку ахыҧҽыгала" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Витербо" #~ msgid "tetris;" #~ msgstr "Атетрис" #~ msgid "text" #~ msgstr "атекст" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Атекст" #~ msgid "Text Appearance" #~ msgstr "Атекст ахышәарақәа" #~ msgid "Text attributes" #~ msgstr "Атекст аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Text Attributes" #~ msgstr "Атекст аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Text body" #~ msgstr "атекст" #~ msgid "text box" #~ msgstr "атексксттә ҭыԥ" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Атекст аԥштәы" #~ msgid "text decoration" #~ msgstr "аиҿкаара" #~ msgid "Text Direction" #~ msgstr "Атекст ахырхарҭа" #~ msgid "Text entry options" #~ msgstr "Атекст аҭагалара ахышәарақәа" #~ msgid "Text information options" #~ msgstr "Атексттә информациа ахышәарақәа" #~ msgid "Text License" #~ msgstr "Алицензиа атекст" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Атекст аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "text rotation" #~ msgstr "аргьежьра" #~ msgid "text shadow" #~ msgstr "агага" #~ msgid "Text Sizes" #~ msgstr "Атекст ашәагақәа" #~ msgid "Text unselected." #~ msgstr "Атекст алкааӡам." #~ msgid "Text View" #~ msgstr "Атексттә ҵакыра" #~ msgid "Text View Attributes" #~ msgstr "Атекст адгалара аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "text-bottom" #~ msgstr "атекст аҵа" #~ msgid "text-top" #~ msgstr "атекст ахы" #~ msgid "Text…" #~ msgstr "Атекст..." #~ msgid "Th" #~ msgstr "Аԥшь" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Thai Baht" #~ msgstr "Таитәи абат" #~ msgid "That's it. Have a nice day!" #~ msgstr "Абр аҟара ауп! Шәымш аабзиахааит!" #~ msgid "" #~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --" #~ "tree argument" #~ msgstr "" #~ "Аҵаҵӷәы --list-properties иҭацәызар ҟалоит аҵаҵӷәы --tree заҵәык " #~ "ахархәараан" #~ msgid "" #~ "The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments " #~ "are mutually exclusive." #~ msgstr "" #~ "Аҵаҵӷәқәа \"--alternative-start\", \"--random-start\" , \"--usual-start\" " #~ "иеиҿагылоит." #~ msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive." #~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа --classic и --reverse иеиҿагылоит." #~ msgid "" #~ "The “%s” plugin depends on the “%s” plugin. If you disable “%s”, “%s” " #~ "will also be disabled." #~ msgstr "Амодуль «%s» ахьԥшоит амодуль «%s». «%s» аҿыхзар, «%s» гьы аҿыххоит" #~ msgid "" #~ "The special device file — use symlinks in the /dev/disk " #~ "hierarchy to control the scope of the entry" #~ msgstr "" #~ "Афаил аиҿартәыра ; ахархәара рыҭара азхьарԥшқәа аизакхьӡынҵа /" #~ "dev/disk аҟынтәи анҵамҭа аконтекст ахархәара аҭаразы." #~ msgid "the ace of clubs" #~ msgstr "туз аџьар" #~ msgid "the ace of diamonds" #~ msgstr "туз ахчы" #~ msgid "the ace of hearts" #~ msgstr "туз агәыҟаԥшь" #~ msgid "the ace of spades" #~ msgstr "туз аԥса" #~ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." #~ msgstr "gitg иҟанаҵо активра ишыҟоу еиԥш аҿакраан" #~ msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" #~ msgstr "Иҭыҵуа аскриншот аиашашьа агәаҭаразы аамҭа аҭагылазаашьа секундала" #~ msgid "The album did not have a feed link." #~ msgstr "Альбом аҟны иҟаӡам ажәабжьқәа реизакырҭа." #~ msgid "The album has already been inserted." #~ msgstr "Альбом шьҭа иацҵоуп." #~ msgid "" #~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be " #~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." #~ msgstr "" #~ "Аамҭа аҭагылазаашьа секундала иалакны аиҵаҵага аиҿартәыра аҟынтә аус зуа " #~ "акомпиутер ацәара арежим ахь ииасаанӡа иактивамзароуп, .Аҵакы 0 иаанаго " #~ "ахаангьы ауп ." #~ msgid "" #~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " #~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." #~ msgstr "" #~ "Аамҭа аҭагылазаашьа секундала иалакны аиҵаҵага еиҿартәыра аҟынтә аус " #~ "зуаакомпиутер ацәара арежим ахь ииасаанӡа иактивамзароуп, .Аҵакы 0 " #~ "иаанаго ахаангьы ауп ." #~ msgid "The application icon mode." #~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра" #~ msgid "The application no longer exists" #~ msgstr "Аԥшьы уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "" #~ "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " #~ "Please review it before sending." #~ msgstr "" #~ "{0} ахьыӡ змоу агәылаҵа иҵәаху фаилуп, иамазаргьы ҟалоит акрызҵазкуа " #~ "адыррақәа. Афаил шәышьҭаанӡа ибзианы шәахәаҧш." #~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" #~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны" #~ msgid "The attribute @% \"%s@%s\" was found twice on the <%s> element" #~ msgstr "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны" #~ msgid "The attribute quta1%squta1 was found twice on the <%s> element" #~ msgstr "Аҟазшьарбага quta1%squta1 ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны" #~ msgid "the black joker" #~ msgstr "Еиқәаҵәоу джокер" #~ msgid "The board side to play as" #~ msgstr "Иалшәха шәыззыхәмаруа аган" #~ msgid "The buffer contains invalid characters." #~ msgstr "Абуфер иаҵанакуеит ззин ыҟам асимволқәа." #~ msgid "The calendar attached contains multiple items" #~ msgstr "Иагәылаҵоу амзар ҧыҭк аелементқәа амоуп" #~ msgid "The calendar attached is not valid" #~ msgstr "Иагәылаҵоу амзар ҵабыргӡам" #~ msgid "The certificate activation time is still in the future" #~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа мааиӡацт" #~ msgid "The certificate’s activation time is in the future." #~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа наҟ-наҟ иҟоуп" #~ msgid "The certificate’s activation time is still in the future." #~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа мааиӡацт" #~ msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." #~ msgstr "Асертификат алгоритм ишәарҭоуп ҳәа иԥхьаӡоуп." #~ msgid "the collection in which to place the stored item" #~ msgstr "Аизга, зыҩныҵҟа еиқәырхоу аҵакы зҭаӡо" #~ msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." #~ msgstr "Акомпиутертә хәмарҩы дгачамкхеит.Ахәмарра ацҵара залшахом." #~ msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "Ахәҭа %s («%s») аҭаҵа иашьашәалаӡом ISO 8601 аформат" #~ msgid "" #~ "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." #~ msgstr "Ахәҭа %s(‘%s’) аҭаҵа иашьашәалаӡом RGB аформат" #~ msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "Ахәҭа %s («%s») аҭаҵа иашьашәалаӡом ISO 8601 аформат." #~ msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." #~ msgstr "Ахәҭа %s аҭаҵа еилкааӡам (‘%s’)." #~ msgid "" #~ "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." #~ msgstr "Изалымшеит адокумент (‘%s’) аҵакы хкыс иамоу аилкаара." #~ msgid "The cover is open on printer “%s”." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ахҩа аартуп" #~ msgid "The current level" #~ msgstr "Шәызну аҩаӡара" #~ msgid "" #~ "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." #~ msgstr "" #~ "Шәызну аиқәҳәаларҭа иамоуп ахкы “%s”, амала иазыԥшуп аижәлантәдырра, " #~ "мамзар аобиект." #~ msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ иамоуп ахкы “%s”, амала иазԥшуп аобиект." #~ msgid "The current position does not hold a string type" #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалаӡам ацәаҳәатә ҵакы" #~ msgid "The current position holds a “%s” and not a value" #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалоу “%s” ауп, аҵакы акәымкәа" #~ msgid "The current position holds a “%s” and not an array" #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ иалоу “%s” ауп, аижәлантәдырра акәымкәа" #~ msgid "The current position holds a “%s” and not an object" #~ msgstr " Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалоу “%s” ауп , аобиект акәымкәа" #~ msgid "The cursor appearance" #~ msgstr "Атекст ахышәарақәа" #~ msgid "" #~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " #~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." #~ msgstr "" #~ "Ахәмарра алагамҭазы аблокқәа решьҭагылақәа рхыԥхьаӡара.Иамоуп аҵакқәа " #~ "0(аблокқәа ыҟаӡам) инаркны10(инагӡаны иҭәу ацәца) аҟынӡа" #~ msgid "The density of filled rows" #~ msgstr "Аблокқәа рыжәпара ихарҭәаау ацәаҳәақәа рҟны" #~ msgid "The device timed out" #~ msgstr "Аиҿартәыра аҭак аҟаҵара аамҭа иахысуп" #~ msgid "The directory to open the load game dialog in" #~ msgstr "Аизакхьӡынҵа иахьаартхо ахәмарра аартразы аиҿцәажәара" #~ msgid "The directory to open the save game dialog in" #~ msgstr "Аизакхьӡынҵа иахьаартхо ахәмарра аиқәырхаразы аиҿцәажәара" #~ msgid "The disc in @% \"%s@%s\" cannot be ejected" #~ msgstr "Аныҟәгага %s аҭгара залымшахеит" #~ msgid "" #~ "The document “%s” is locked and requires a password before it can be " #~ "opened." #~ msgstr "Адокумент «%s» аанкылоуп, аԥхьаразы иаҭахуп ажәамаӡа" #~ msgid "The document has already been uploaded." #~ msgstr "Адокумент шьҭа иҭагалоуп." #~ msgid "The door is open on printer “%s”." #~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ашә аартуп" #~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" #~ msgstr "Ахәмарра ацара аамҭа секундала (0-иԥкым)" #~ msgid "the eight of clubs" #~ msgstr "ааба аџьар" #~ msgid "the eight of diamonds" #~ msgstr "ааба ахчы" #~ msgid "the eight of hearts" #~ msgstr "ааба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the eight of spades" #~ msgstr "ааба аԥса" #~ msgid "" #~ "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " #~ "servers." #~ msgstr "" #~ "Аел .ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ , аҳасабырбатә нҵамҭа Firefox иаҿаԥшьу, ахархәара " #~ "зауо адыррақәеи асерверқәа Mozilla асинхронркра рзуразы." #~ msgid "The end index of the AtkHyperlink object" #~ msgstr "Аобиект AtkHyperlink аиндекс анҵәамҭа" #~ msgid "The end time" #~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа" #~ msgid "The entry has already been inserted." #~ msgstr "Анҵамҭа шьҭа иҭагалоуп." #~ msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" #~ msgstr "Анҵамҭа ԥсахын ианҭагалаз нахыс : %s" #~ msgid "The file does not appear to be a playlist" #~ msgstr "Афаил аҿакрақәа рыхьӡынҵа афаил иеиҧшӡам" #~ msgid "The file is empty" #~ msgstr "Афаил ҭацәуп" #~ msgid "The file is externally modified." #~ msgstr "Афаил ԥсахын даҽа программак ала" #~ msgid "the five of clubs" #~ msgstr "хәба аџьар" #~ msgid "the five of diamonds" #~ msgstr "хәба ахчы" #~ msgid "the five of hearts" #~ msgstr "хәба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the five of spades" #~ msgstr "хәба аԥса" #~ msgid "The following plugins depend on “%s” and will also be disabled:" #~ msgstr "Анеҩстәи амодульқәа «%s» ирхьыԥшуп уи амашала даргьы аҿыххоит:" #~ msgid "" #~ "The following recipient was not recognized as a valid mail address: {0}" #~ msgstr "Анаҩстәи адкылаҩ иԥошьҭа аиашашьа еилкаамхазеит: {0}" #~ msgid "" #~ "The following recipients were not recognized as valid mail addresses: {0}" #~ msgstr "Анаҩстәи адкылаҩцәа рԥошьҭақәа риашашьа еилкаамхазеит: {0}" #~ msgid "The font used in the terminal" #~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал" #~ msgid "The format to display moves in" #~ msgstr "Аныҟәарақәа раарԥшра аформа" #~ msgid "the foundation" #~ msgstr "ашьаҭа" #~ msgid "the four of clubs" #~ msgstr "ԥшьба аџьар" #~ msgid "the four of diamonds" #~ msgstr "ԥшьба ахчы" #~ msgid "the four of hearts" #~ msgstr "ԥшьба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the four of spades" #~ msgstr "ԥшьба аԥса" #~ msgid "The game has been abandoned." #~ msgstr "Ахәмарра аанкылоуп." #~ msgid "The game is a draw!" #~ msgstr "Ахәмарра еиҭахарала ихырқәшоуп !" #~ msgid "The game log says a player died!" #~ msgstr "Ахәмарра ажурнал ишәзаанацҳауеит ахәмарҩы дышԥсыз" #~ msgid "The given locations contain no images." #~ msgstr "Иарбоу аҭыԥқәа рҟны асахьақәа ыҟаӡам." #~ msgid "The GNOME Music developers" #~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "The GNOME Project" #~ msgid "The height of the assistant window." #~ msgstr "Ацхырааҩ иԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" #~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра" #~ msgid "The height of the main window in pixels." #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла" #~ msgid "The height of the main window." #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" #~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра" #~ msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" #~ msgstr "Авиджет аҳаракыра ихадоу аҧенџьыр GladeDesignLayout ианатәу" #~ msgid "The height of the window" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "The help contents could not be displayed" #~ msgstr "Аилыркаа аҵакы аарԥшра залшахом" #~ msgid "The History is Empty" #~ msgstr "Аҭоурых ҭацәуп" #~ msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" #~ msgstr "Иҟалап аимпорт зызу афаил аимадарақәа амамзар" #~ msgid "" #~ "The index “%d” is greater than the size of the array at the current " #~ "position." #~ msgstr "" #~ "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны аиндекс “%d” аижәлантәдырра ашәагаа аасҭа еиҳауп." #~ msgid "" #~ "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " #~ "position." #~ msgstr "Аиндекс “%d” еиҳауп, шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны аобиект ашәагаа аасҭа." #~ msgid "the jack of clubs" #~ msgstr "валет треф" #~ msgid "the jack of diamonds" #~ msgstr "валет бубен" #~ msgid "the jack of hearts" #~ msgstr "Афурҭ агәыҟаԥшь" #~ msgid "the jack of spades" #~ msgstr "валет пик" #~ msgid "the king of clubs" #~ msgstr "аҳ аџьар" #~ msgid "the king of diamonds" #~ msgstr "аҳ ахчы" #~ msgid "the king of hearts" #~ msgstr "аҳ агәыҟаԥшь" #~ msgid "the king of spades" #~ msgstr "аҳ аԥса" #~ msgid "the label for the new stored item" #~ msgstr "ҿыц еиқәырхоу аҵакы азы адырга" #~ msgid "The last side the player played as" #~ msgstr "Ахәмарҩ дыззыхәмаруаз аҵыхәтәантәи аган" #~ msgid "The last update check timestamp" #~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга" #~ msgid "The last update notification timestamp" #~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга" #~ msgid "The last update timestamp" #~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга" #~ msgid "The last upgrade notification timestamp" #~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга" #~ msgid "" #~ "The location %s does not appear to be a valid git repository. " #~ "Would you like to initialize a new git repository at this location?" #~ msgstr "" #~ "%s git аԥхьакырҭс иҟаӡам. Ишәҭахума ари аҭыԥ аҿы иҿыцу git " #~ "аԥхьакырҭа аҭагылазаашьа арбара?" #~ msgid "" #~ "The member “%s” is not defined in the object at the current position." #~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны ахәҭа “%s” аобиект аҟны иарбаӡам." #~ msgid "The MIT License (MIT)" #~ msgstr "The MIT License (MIT)" #~ msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" #~ msgstr "Аибыҭара ахышәарақәа еиқәырхоуп афаил /etc/fstab аҟны" #~ msgid "" #~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." #~ msgstr "Аблокқәеи ақәыԥшылареи рҭыхразы ахархәара змоу атема" #~ msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" #~ msgstr "~/.themes/name/gnome-shell аҟынтә иҭагалоу атема ахьӡ" #~ msgid "the nine of clubs" #~ msgstr "жәба аџьар" #~ msgid "the nine of diamonds" #~ msgstr "жәба ахчы" #~ msgid "the nine of hearts" #~ msgstr "жәба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the nine of spades" #~ msgstr "жәба аԥса" #~ msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" #~ msgstr "Уажәтәи аобиект AtkHyperlink иадҳәалоу аԥырсалқәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." #~ msgstr "Ахәмарратә ӷәы аҟны ахархәара змоу еиуеиԥшым аԥштәқәа рхыԥхьаӡара." #~ msgid "The number of mines in a custom game" #~ msgstr "Аминақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны" #~ msgid "" #~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " #~ "game." #~ msgstr "Ахәмарра алагамҭазы машәырла ихаарҭәаау аишьҭагылақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "The number of rows to fill" #~ msgstr "Ихарҭәаатәу аишьҭагылақәа рхыԥхьаӡара" #~ msgid "The opponent player" #~ msgstr "Аӷа" #~ msgid "The owner of the file." #~ msgstr "Афаил аҧшәма" #~ msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used." #~ msgstr "Аҧшәма ацыԥха ирхынҳәит. Уи уаҳа ахархәара аҭатәым." #~ msgid "The page label of the document to display." #~ msgstr "Иарбоу акьамам аҟны адокумент аартра" #~ msgid "The page number of the document to display." #~ msgstr "Иарбоу адаҟьаҟны адокумент аартра" #~ msgid "The pango attributes for this label" #~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа pango ари адырга азы" #~ msgid "The passphrases do not match" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом" #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом" #~ msgid "The piece theme to use" #~ msgstr "Афигурақәа ртема ахархәара" #~ msgid "The PIM must be a number or empty." #~ msgstr "PIM иамазароуп адаҟьақәа мамзар иҭацәызароуп" #~ msgid "The plugin “%s” could not be loaded" #~ msgstr "Амодуль «%s» зҭагалахаӡом" #~ msgid "The popular Japanese logic puzzle Puzzles generated by QQwing %s" #~ msgstr "" #~ "Еицырдыруа аиапониатә алогикатә хыҧҽыга Ахыҧҽыгақәа аҧҵахоит QQwing %s " #~ msgid "The profile has the following problems:" #~ msgstr "Аҷыдахәра иамоуп анаҩстәи агхақәа" #~ msgid "" #~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " #~ "Please check that the program is installed correctly." #~ msgstr "" #~ "Апрограмма Ароботқәа иазымԥшааӡеит иахәҭаз асахьақәа зегьы.Игәашәҭа " #~ "ахәмарра ашьақәыргылара аиашашьа." #~ msgid "The project could not be opened" #~ msgstr "Апроект аартра залымшахеит" #~ msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." #~ msgstr "Иҭагалоу ахыҧҽыга иамоуп аҳасабшьақәа ҧыҭк." #~ msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." #~ msgstr "Иҭагалоу ахыҧҽыга ииашоу ахыҧҽыга Судоку акәӡам." #~ msgid "the queen of clubs" #~ msgstr "аӡӷаб аџьар" #~ msgid "the queen of diamonds" #~ msgstr "аӡӷаб ахчы" #~ msgid "the queen of hearts" #~ msgstr "аӡӷаб агәыҟаԥшь" #~ msgid "the queen of spades" #~ msgstr "аӡӷаб аԥса" #~ msgid "the red joker" #~ msgstr "Иҟаҧшьу джокер" #~ msgid "The request failed:" #~ msgstr "Адгалара аҟаҵара залымшахаӡеит:" #~ msgid "The requested resource was not found: %s" #~ msgstr "Адҵаалара ззыҟаҵоу алшарақәа ԥшааӡам: %s" #~ msgid "The same board state has occurred five times." #~ msgstr "Хәынтәны позициак аиҭаҟаҵара" #~ msgid "The same board state has occurred three times." #~ msgstr "Хынтәны позициак аиҭаҟаҵара" #~ msgid "The second timezone for a Day View" #~ msgstr "Аҩынтәтәи асааҭзона амш ахҳәааҟны" #~ msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." #~ msgstr "Асервер «%s» иаднакылаӡом ихьӡыдоу анеирҭа" #~ msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." #~ msgstr "Асервер иаднакылаӡом аимадара ашьақәырӷәӷәара WebSocket." #~ msgid "The server returned a malformed response." #~ msgstr "Асервер хнырҳәит иреицаку аҭак." #~ msgid "the seven of clubs" #~ msgstr "быжьба аџьар" #~ msgid "the seven of diamonds" #~ msgstr "быжьба ахчы" #~ msgid "the seven of hearts" #~ msgstr "быжьба агәыҟаҧшь" #~ msgid "the seven of spades" #~ msgstr "быжьба аҧса" #~ msgid "The side of the board that is in the foreground" #~ msgstr "Иааигәаны иҟоу аӷәы аган" #~ msgid "the six of clubs" #~ msgstr "фба аџьар" #~ msgid "the six of diamonds" #~ msgstr "фба ахчы" #~ msgid "the six of hearts" #~ msgstr "фба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the six of spades" #~ msgstr "фба аԥса" #~ msgid "The size of the board, in cells." #~ msgstr "Ахацқәа рыла аҭыԥ ашәагаа" #~ msgid "The size of the game board." #~ msgstr "Ахәмарра аӷәа ашәагаа" #~ msgid "The size of the playing grid" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны" #~ msgid "The start index of the AtkHyperlink object" #~ msgstr "Аобиект AtkHyperlink аиндекс алагамҭа" #~ msgid "The start time" #~ msgstr "Адәыкәҵара аамҭа" #~ msgid "the ten of clubs" #~ msgstr "жәаба аџьар" #~ msgid "the ten of diamonds" #~ msgstr "жәаба ахчы" #~ msgid "the ten of hearts" #~ msgstr "жәаба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the ten of spades" #~ msgstr "жәаба аԥса" #~ msgid "The theme to use" #~ msgstr "Ахархәара змоу атема" #~ msgid "The theme used for rendering the blocks" #~ msgstr "Аблокқәа ртема" #~ msgid "the three of clubs" #~ msgstr "хԥа аџьар" #~ msgid "the three of diamonds" #~ msgstr "хԥа ахчы" #~ msgid "the three of hearts" #~ msgstr "хԥа агәыҟаԥшь" #~ msgid "the three of spades" #~ msgstr "хԥа аԥса" #~ msgid "The time must be in the format: %s" #~ msgstr "Аамҭа иамазароуп аформат : %s" #~ msgid "the time you specify" #~ msgstr "иашәырбаз аамҭа" #~ msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." #~ msgstr "" #~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа " #~ "аҭагылазаашьа ." #~ msgid "The timestamp at which last history sync was made." #~ msgstr "" #~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа " #~ "аҭагылазаашьа ." #~ msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." #~ msgstr "" #~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа " #~ "аҭагылазаашьа ." #~ msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." #~ msgstr "" #~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа " #~ "аҭагылазаашьа ." #~ msgid "The title of the tile theme to use." #~ msgstr "Ахархәара змоу атема ахьӡ" #~ msgid "The track wasn't split." #~ msgstr "Амҩахәасҭа еихшаӡамызт" #~ msgid "the two of clubs" #~ msgstr "ҩба аџьар" #~ msgid "the two of diamonds" #~ msgstr "ҩба ахчы" #~ msgid "the two of hearts" #~ msgstr "ҩба агәыҟаԥшь" #~ msgid "the two of spades" #~ msgstr "ҩба аԥса" #~ msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" #~ msgstr "Асааҭқәа рыхкы (имариоу/Фишер итәы/Бронштеин итәы)" #~ msgid "" #~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is " #~ "inactive." #~ msgstr "" #~ "Ирлашьцазароума аекран афымцамчра аиҷаҳараан , акомпиутер азԥшра арежим " #~ "ианықәгылоу." #~ msgid "The unit used by RGB component and strings." #~ msgstr "Аидкыла, ацәаҳәақәеи RGB ахәҭеи ахархәара азызуа." #~ msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." #~ msgstr "" #~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа " #~ "аҭагылазаашьа ." #~ msgid "the unknown card" #~ msgstr "еилкаам амаца" #~ msgid "The users’s most recent level." #~ msgstr "Ахархәаҩ аҵыхәтәантәи иҩаӡара" #~ msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." #~ msgstr "Еилкаам ахәҭа %s (‘%s’) аҵакы аҷыдаҟазшьа %s." #~ msgid "The Villages" #~ msgstr "Арктик Виллидж" #~ msgid "" #~ "The VNC authentication method describes how a remote connection is " #~ "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - " #~ "by prompting the user for each new connection, requiring a person with " #~ "physical access to the workstation to explicitly approve the new " #~ "connection. * password - by requiring the remote client to provide a " #~ "known password" #~ msgstr "" #~ "Ахаҭареилкаара аметод VNC иахцәажәоит ихароу аимадара ахаҭареилкаашьа " #~ "шыҟаҵатәу.ҳазҭагылоу аамҭазы уи ҩ-ҟацашьак амоуп: адҵаалара - еснагь " #~ "ахархәаҩ иахь адҵа аҟаҵарааҿакра ҿыц дазыразхарц.* Ажәамаӡа- хара иҟоу " #~ "ахархәаҩ иахь идыру ажәамаӡа аҭагаларазы адҵа аҟаҵара." #~ msgid "The white is not D50 white" #~ msgstr "Аԥштәы шкәакәа еиԥшӡам ашкәакәа D50" #~ msgid "The width of the assistant window." #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара." #~ msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" #~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра" #~ msgid "The width of the main window in pixels." #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны." #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара." #~ msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" #~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра" #~ msgid "The width of the window" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны" #~ msgid "The window’s height in pixels" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла" #~ msgid "The Ziggurat" #~ msgstr "Зиккурат" #~ msgid "the|a|an" #~ msgstr "the|a|an" #~ msgid "Thedford" #~ msgstr "Везерфорд" #~ msgid "Their birthday is today! 🎉" #~ msgstr "Урҭ иахьа рымшира ыҟоуп! 🎉" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Атема" #~ msgid "Theme _variant:" #~ msgstr "_Атема ахкы :" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Атема ахьӡ" #~ msgid "There are no ICC profiles for this window" #~ msgstr "Ари аԥенџьыр азы иҟаӡам аԥштәытә ҷыдахәрақәа" #~ msgid "There are no items to show in this view." #~ msgstr "Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы." #~ msgid "" #~ "There are no items to show in this view. Double-click here to create a " #~ "new Contact." #~ msgstr "" #~ "Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа " #~ "шәақәыӷәӷәа аимадара ҿыц аԥҵаразы" #~ msgid "There are no more moves" #~ msgstr "Аныҟәарақәа рвариантқәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "There are no more moves." #~ msgstr "Аныҟәарақәа рыхкқәа уаҳа ыҟаӡам" #~ msgid "There are no Passwords" #~ msgstr "Ажәамаӡақәа ыҟаӡам" #~ msgid "There are no teleport locations left!!" #~ msgstr "Ателепорт аҟацаразы уаҳа аҭыԥқәа ыҟаӡам!!" #~ msgid "" #~ "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " #~ "sensitive information before sending the message. msgid_plural: There had " #~ "been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive " #~ "information before sending the message." #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам " #~ "имаӡоу аинформациа.msgstr[1]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра " #~ "шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа.msgstr[2]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа " #~ "шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа" #~ msgid "" #~ "There was a character encoding conversion error and it was needed to use " #~ "a fallback character." #~ msgstr "" #~ "Иҟалеит агха асимволқәа ркодркра аиҭеиҭакраан, уи иахарҟьаны арезервтә " #~ "симовол ахархәара аиуит " #~ msgid "There was an error displaying the help." #~ msgstr "Араҟа иҟаҵан агха аилыркаа аазырԥшуа." #~ msgid "Thick" #~ msgstr "Еҵегь аршәпаразы" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Бивер-Фоллс" #~ msgid "Thieves" #~ msgstr "Аӷьычцәа" #~ msgid "Thin" #~ msgstr "Аҭшәара" #~ msgid "third" #~ msgstr "ахԥатәи" #~ msgid "Thirteen" #~ msgstr "Жәаха" #~ msgid "This %A" #~ msgstr "%А ҳазҭагылоу амчыбжь" #~ msgid "This and Future Instances" #~ msgstr "Ари насгьы анаҩстәи анҵамҭақәа" #~ msgid "This and Prior Instances" #~ msgstr "Ари насгьы аԥхьатәи анҵамҭақәа" #~ msgid "This appointment rec_urs" #~ msgstr "Ар_и аиԥылара еиҭаҟалоит" #~ msgid "This comment may not be deleted." #~ msgstr "Ари аҿыхәҿаа шәзаныхӡом." #~ msgid "This Computer" #~ msgstr "Ари акомпиутер" #~ msgid "This entry does not support comments." #~ msgstr "Ари ахәҭа аҿыхәҿаа аднакылаӡом." #~ msgid "This entry lets you select a saved session" #~ msgstr "Ари анҵамҭа ишәнаҭоит азин еиқәырхоу асеанс алхра" #~ msgid "This Instance Only" #~ msgstr "Ари анҵамҭа заҵәык" #~ msgid "" #~ "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set " #~ "to black or white." #~ msgstr "" #~ "Иаҭахуп, ацаԥха «play-as» ианамоу аҵакы «alternate».Иамазар ҟалоит аҵакы " #~ "«black» (аиқәаҵәақәа) мамзар «white» (ашкәакәақәа)." #~ msgid "" #~ "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." #~ msgstr "Уи аҵакы амоуп, шәыззаҵахаз ахәмарра еиқәшәырхар шәҭахызар." #~ msgid "" #~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not " #~ "provided one. Note that forcing an application to quit might cause data " #~ "loss." #~ msgstr "" #~ "Уи ҟалар алшон анажьратә мзызқәа рыбзоурала ,аха аԥшьы иаҳнамҭеитone. " #~ "Шәазхьаԥш, аԥшьы мчыла ахырқәшара иахҟьаны адыррақәа ыӡыр шрылшо." #~ msgid "This month" #~ msgstr "Ари амз азы" #~ msgid "This note is being viewed in another window." #~ msgstr "Ари азгәаҭа аартуп даҽа ҧенџьырк аҟны." #~ msgid "" #~ "This option is not available. Please see --help for all possible usages. " #~ msgstr "" #~ "Ари ахышәара ахь анеира азин ыҟаӡам.Шәхы иашәырхәа --help зеиуахкы " #~ "шәҭаху ахышәарақәа рыхәаҧшразы" #~ msgid "This program is blocking logout." #~ msgstr "Ари апрограмма асеанс ахырқәшара ааннакылоит" #~ msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgstr "Ари асеанс GNOME аҭалара азин шәнаҭоит" #~ msgid "This session logs you into GNOME Classic" #~ msgstr "Ари асеанс аклассикатә усуратә еишәа GNOME хархәагас иамоуп" #~ msgid "This task rec_urs" #~ msgstr "Ар_и адҵа еиҭаҟалоит" #~ msgid "" #~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." #~ msgstr "Хынтә ииашам ажәамаӡа ҭажәҩит .Еиҭа шәҽазышәшәа." #~ msgid "This will remove all previous results." #~ msgstr "Ари иаԥхьааиуа алҵшәақәа зегьы аннахоит" #~ msgid "Thomaston" #~ msgstr "Бостон" #~ msgid "three" #~ msgstr "хҧа" #~ msgid "Three card deals" #~ msgstr "Хԥа-хԥала амацақәа ршара" #~ msgid "three of clubs" #~ msgstr "хԥа аџьар" #~ msgid "three of diamonds" #~ msgstr "хԥа ахчы" #~ msgid "three of hearts" #~ msgstr "хԥша агәыҟаԥшь" #~ msgid "three of spades" #~ msgstr "хԥа аԥса" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Аԥшь" #~ msgid "Thumb And Pouch" #~ msgstr "Анапи аԥараҭреи" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Аминиатиура" #~ msgid "Thunderbolt" #~ msgstr "Thunderbolt" #~ msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." #~ msgstr " Thunderbolt адкылара аҿыхуп BIOS аҟны." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Аԥшьаша" #~ msgid "Thursdays" #~ msgstr "Ԥшьашла" #~ msgid "Ti_me and date:" #~ msgstr "_Аамҭарбеи аамҭеи:" #~ msgid "Tic-Tac-Toe" #~ msgstr "Аџьарқәеи анольқәеи" #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" #~ msgid "Tiffany Antopolski" #~ msgstr "Tiffany Antopolski" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Tiger" #~ msgid "Tikal" #~ msgstr "Tikal" #~ msgid "Tilburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Tile View" #~ msgstr "Адыргаҷақәа рыҧшра рыҭаны" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Акыцала" #~ msgid "Tiles:" #~ msgstr "Акамаҭелқәа:" #~ msgid "Tim Horton" #~ msgstr "Tim Horton" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Аамҭа" #~ msgid "time" #~ msgstr "аамҭа" #~ msgid "Time _zone:" #~ msgstr "_Асааҭзона:" #~ msgid "Time amount of data points in the resource graphs" #~ msgstr "Аамҭалатәи адыррақәа ркәаԥқәа рхыԥхьаӡара аграфиккәа раагарҭаҟны" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Аамҭеи аамҭарбеи" #~ msgid "Time before locking" #~ msgstr "Аанкылара аус анауша аамҭа" #~ msgid "Time completed:" #~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа:" #~ msgid "Time delay" #~ msgstr "Аамҭа аанкылара" #~ msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" #~ msgstr "" #~ "Аиҿартәырақәа рахьӡынҵақәа рырҿыцра аамҭа аҭагылазаашьа миллисекундала" #~ msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" #~ msgstr "Аграфикқәа рырҿыцра абжьара аамҭа аҭагылазаашьа миллисекундала" #~ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" #~ msgstr "" #~ "Апроцессқәа рырҿыцра алаԥшрхагарақәа рыбжьара аамҭа аҭагылазаашьа " #~ "миллисекундала" #~ msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." #~ msgstr "Аиҭақәыӷәӷәара аус ауаанӡа ааамҭа аҭагылазаашьа секундала" #~ msgid "Time is up!" #~ msgstr "Аамҭа нҵәеит!" #~ msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" #~ msgstr "Иаанхаз аамҭа: %lu:%02lu:%02lu" #~ msgid "" #~ "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " #~ "or -1 to use day-end-hour and day-end-minute" #~ msgstr "" #~ "Аусура амш ахырқәшара аамҭа 24 сааҭ аформат ала ААММ 0000 2359 аҟынӡа, " #~ "мамзар «-1» амш зланҵәо асааҭи аминуҭи рхархәаразы." #~ msgid "" #~ "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " #~ "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" #~ msgstr "" #~ "Аусура амш ахырқәшара аамҭа 24 сааҭ аформат ала ААММ 0000 2359 аҟынӡа, " #~ "мамзар «-1» амш зланҵәо асааҭи аминуҭи рхархәаразы." #~ msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" #~ msgstr "аамҭа;аамҭарбага;арҿыхга;адунеитә аамҭа;асааҭзона;" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Аамҭа" #~ msgid "Time: %s %s" #~ msgstr "Аамҭа: %s %s" #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Аамҭарба" #~ msgid "Timer screen" #~ msgstr "Аамҭарба аекран" #~ msgid "Times" #~ msgstr "Аамҭа" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "Амрагыларатәи Тимор" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Аҵаҳәара" #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "АХЫ" #~ msgid "title bar" #~ msgstr "Ахы апанель" #~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" #~ msgstr "Title to use (must be used with --add-feed)" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Ахьӡ:" #~ msgid "Title…" #~ msgstr "Ахы..." #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" #~ msgstr "Абиблиотека TLS инанагӡаӡом адгалара TLS binding ахь" #~ msgid "TLS support is not available" #~ msgstr "TLS адкылара залшом" #~ msgid "to" #~ msgstr "ахь" #~ msgid "to %1$s %2$s" #~ msgstr "%1$s %2$s аҟынӡа" #~ msgid "To get more advice and tips, see the Help app." #~ msgstr "" #~ "Иҵегь абжьгарақәеи адгаларақәеи шәоурц азы, шәнапы алашәкы аԥшьы Аилыркаа" #~ msgid "To get started, select a location." #~ msgstr "Шәалгарц азы иалшәх аангыларҭа ҭыԥ." #~ msgid "to next Friday" #~ msgstr "анаҩстәи ахәашанӡа" #~ msgid "to next Monday" #~ msgstr "анаҩстәи шәахьынӡа" #~ msgid "to next Saturday" #~ msgstr "анаҩстәи асабшанӡа" #~ msgid "to next Sunday" #~ msgstr "анаҩстәи амҽышанӡа" #~ msgid "to next Thursday" #~ msgstr "анаҩстәи апшьашанӡа" #~ msgid "to next Tuesday" #~ msgstr "анаҩстәи аҩашанӡа" #~ msgid "to next Wednesday" #~ msgstr "анаҩстәи ахашанӡа" #~ msgid "To sRGB" #~ msgstr "sRGB аҟны" #~ msgid "to Today" #~ msgstr "иахьатәи амш азы" #~ msgid "to Tomorrow" #~ msgstr "уаҵәтәи амш азы" #~ msgid "to Yesterday" #~ msgstr "иацтәи амш азы" #~ msgid "To:" #~ msgstr "аҟны:" #~ msgid "Toamasina" #~ msgstr "Боат-Базин" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Иахьа" #~ msgid "Today %s" #~ msgstr "иахьа %s" #~ msgid "Today, %1$s — %2$s" #~ msgstr "Иахьа, %1$s – %2$s" #~ msgid "Todo.txt" #~ msgstr "Todo.txt" #~ msgid "TODO/FIXMEs" #~ msgstr "TODO/FIXME" #~ msgid "Todoist" #~ msgstr "Todoist" #~ msgid "Todoist: %s" #~ msgstr "Todoist: %s" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "аиагара" #~ msgid "toggle button" #~ msgstr "апатҟәыр-аиагага" #~ msgid "Toggle contrast" #~ msgstr "Аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle favorites" #~ msgstr "Иалкаау аҭыԥқәа рҿакра, мамзар рҿыхра" #~ msgid "Toggle field flag state" #~ msgstr "Абираҟ аҭагылазаашьа адәы ахь аиагара" #~ msgid "Toggle game menu" #~ msgstr "Ахәмарра амениу аиагара" #~ msgid "Toggle local search" #~ msgstr "Алокалтә аԥшаара аиагара" #~ msgid "Toggle magnifier" #~ msgstr "Аекрантә еизырҳага аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle main menu" #~ msgstr "Ихадоу амениу аиагара" #~ msgid "Toggle Menu" #~ msgstr "Амениу аиҭагара" #~ msgid "Toggle on-screen keyboard" #~ msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle route planner" #~ msgstr "Апланҟаҵага ахырхарта аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle scale" #~ msgstr "Амҽхакрбага аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle screen reader" #~ msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle search" #~ msgstr "Аҧшаара аиагара" #~ msgid "Toggle Side Panel" #~ msgstr "Аваратәи апанель аиагара" #~ msgid "Toggle side panel visibility" #~ msgstr "Аваратәи апанель арбара аиагара" #~ msgid "Toggle structural navigation keys" #~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа рҿакра, мамзар рҿыхра" #~ msgid "Toggle the fifth die" #~ msgstr "Ахәбатәи акамаҭел алхра" #~ msgid "Toggle the first die" #~ msgstr "Раԥхьатәи акамаҭел алхра" #~ msgid "Toggle the fourth die" #~ msgstr "Аԥшьбатәи акамаҭел алхра" #~ msgid "Toggle the second die" #~ msgstr "Аҩбатәи акамаҭел алхра" #~ msgid "Toggle the silencing of speech" #~ msgstr " Аамҭала ацәажәара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggle the third die" #~ msgstr "Ахԥатәи акамаҭел алхра" #~ msgid "Toggle touchpad on/off" #~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра/аҿыхра" #~ msgid "Toggle visible" #~ msgstr "Иубарҭоу аҿакра ,мамзар аҿыхра" #~ msgid "Toggles the sound of the alarm" #~ msgstr "Арҿыхга абжьы арежим иианагоит" #~ msgid "Tomboy application" #~ msgstr "Аҧшьы Tomboy" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Уаҵәы" #~ msgid "Tomorrow %s" #~ msgstr "Уаҵәы %s" #~ msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" #~ msgstr "Уаҵәы, %1$s – %2$s" #~ msgid "Too many redirects" #~ msgstr "Аиҭахырхарҭақәа амцхә ирацәоуп" #~ msgid "tool bar" #~ msgstr "амаругақәа рпанель" #~ msgid "tool tip" #~ msgstr "аҵаҳәа" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Амаругақәа" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Амаругақәа апрограммақәа рырмазеиразы" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Хыхь" #~ msgid "top" #~ msgstr "хыхь" #~ msgid "Top Bar" #~ msgstr "Хыхьтәи апанель" #~ msgid "Top Bin" #~ msgstr "Хыхьтәи аконтеинер" #~ msgid "Top Half" #~ msgstr "Хыхьтәи абжара" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Хыхьтәи армаратәи" #~ msgid "Top of column." #~ msgstr "Аиҵагыла анҵәамҭа ." #~ msgid "Top of window" #~ msgstr "Аԥенџьыр ақәцә" #~ msgid "Top Rated" #~ msgstr "Иреиӷьӡу р-Топ" #~ msgid "Top to bottom" #~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟа" #~ msgid "Top to bottom, left to right" #~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь" #~ msgid "Top to bottom, right to left" #~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Иреиҳаӡоу аҩаӡара" #~ msgid "Toplevel Height" #~ msgstr "Ихадоу аҧенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Torrington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Зегьы:" #~ msgid "Touchpad" #~ msgstr "Акьыснырратә панель" #~ msgid "TouchpadToggle" #~ msgstr "Акьыснырратә панель" #~ msgid "Touchscreen Not Supported" #~ msgstr " Акьыснырратә екран иаднакылаӡом" #~ msgid "Touchscreen Support" #~ msgstr "Аҟьыснырратә екран адкылара" #~ msgid "Touchscreen Support Unknown" #~ msgstr "Аҟьыснырратә екран адкылара" #~ msgid "Tour" #~ msgstr "Аекскурсиа" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Браунсвиль" #~ msgid "Toyah (Wikimedia)" #~ msgstr "Toyah (Wikimedia)" #~ msgid "TPM v2.0" #~ msgstr "TPM v2.0" #~ msgid "Trace trap" #~ msgstr "Амҩалгара акра" #~ msgid "Track length:" #~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа аамҭадхалара" #~ msgid "Traditional black-white optical animation" #~ msgstr "Иԥштәыдоу аоптикатә анимациа" #~ msgid "Traffic Jam" #~ msgstr "Аиԥынгылара" #~ msgid "Trail" #~ msgstr "Амҩахәасҭа" #~ msgid "Trailing _zeroes" #~ msgstr "Акры зҵазымкуа анольқәа аҿарҵәи ашьҭахь" #~ msgid "Trailing Jamo Forms" #~ msgstr "Trailing Jamo Forms" #~ msgid "Trang" #~ msgstr "Врангель" #~ msgid "Trani" #~ msgstr "Трани" #~ msgid "Transeuropa" #~ msgstr "Европа" #~ msgid "Transform motions into Kung-Fu style" #~ msgstr "Еиҭанакуеит аиҭаҵра кун-фу астиль ахь" #~ msgid "Transform video input into a mauve color" #~ msgstr "адәыкрынԥштәы ацҵара" #~ msgid "Transform video input into a metallic look" #~ msgstr "Аметалл ԥшра аҭара" #~ msgid "Transform video input into a waveform monitor" #~ msgstr "Авидео ақәацра ахь шьаҭанкыла аиҭакра" #~ msgid "Transform video input into grayscale" #~ msgstr "Ахәа ацәылаԥштәхәқәа рахь аиҭакра" #~ msgid "Transform video input into realtime goo’ing" #~ msgstr "Иканҵалоу авидео" #~ msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" #~ msgstr "Астиль «Че Гевара» ахь аиҭеиҭакра" #~ msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" #~ msgstr "Иџьшьахәу азомби шәылхра" #~ msgid "Translated By" #~ msgstr "Еиҭагоуп" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Аиҭагаҩцәа" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Аҵәца" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Трапани" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Аклаҭ" #~ msgid "Travel" #~ msgstr "Аныҟәарақәа" #~ msgid "Travel & Places" #~ msgstr "Аныҟәареи аҭыҧқәеи" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "TRC" #~ msgstr "TRC" #~ msgid "tree" #~ msgstr "аҵла" #~ msgid "tree grid" #~ msgstr "Аҵла еиԥшу аихыршь" #~ msgid "tree item" #~ msgstr "аҵла аелемент" #~ msgid "tree level %d" #~ msgstr "уровень дерева %d" #~ msgid "TREE LEVEL %d" #~ msgstr "АҴЛА АҨАӠАРА %d" #~ msgid "tree table" #~ msgstr "Аҵла иеиԥшу аҭаӡҩыра" #~ msgid "Tree View Attributes" #~ msgstr "аҵла аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Treize" #~ msgstr "Треиз" #~ msgid "Trento" #~ msgstr "Тренто" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Агридженто" #~ msgid "Trepia" #~ msgstr "Trepia" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Тревико" #~ msgid "Treviso" #~ msgstr "Тревизо" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Триест" #~ msgid "Trigger the default entry" #~ msgstr "Анҵамҭ ишыҟоу еиԥш активациа азура" #~ msgid "Trikala" #~ msgstr "Tikal" #~ msgid "Triple Peaks" #~ msgstr "Аԥыӡаӡқәа хԥа" #~ msgid "Trondheim" #~ msgstr "Анахаим" #~ msgid "Trout Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Troy" #~ msgstr "Троиа" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Траки" #~ msgid "true" #~ msgstr "иаҿакуп" #~ msgid "True" #~ msgstr "True" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "иаҿакуп" #~ msgid "true if the window is maximized" #~ msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага" #~ msgid "true if the window is maximized." #~ msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага" #~ msgid "TrueType" #~ msgstr "TrueType" #~ msgid "TrueType (CID)" #~ msgstr "TrueType (CID)" #~ msgid "Trujillo" #~ msgstr "Амарилло" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Трут-ор-Консекуенсес" #~ msgid "Try “%s --help” for more information." #~ msgstr "Аинформациа харҭәааны ишәоурцазы шәхы иашәырхәа адҵа “%s --help”." #~ msgid "Try a different search." #~ msgstr "Шәхы иашәырхәа егьырҭ аҧшаарқәа" #~ msgid "Try moving cards down from the foundation" #~ msgstr "Ашьаҭаҟынтәи амацақәа реиҭагара шәҽазышәшәа ." #~ msgid "Try moving cards down from the foundations." #~ msgstr "Ашьаҭаҟынтәи амацақәа реиҭагара шәҽазышәшәа ." #~ msgid "" #~ "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to " #~ "screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the " #~ "bounding box. This setting applies only with the natural placement " #~ "strategy." #~ msgstr "" #~ "Шәхы иашәырхәа изыцҵоу аекран аҵакыра аминиатиура атыԥаркразыаекран " #~ "аганқәа реизышәара ԥсахуа аҭыԥыркра шәыржәпала, анаҩс адаԥа ҳәаақәызҵо " #~ "ашәагаа архәыҷразыари ахышәара ахархәара аиуоит аминиатиура «natural» " #~ "аҭыԥыркра алгоритм ахархәараан" #~ msgid "TTL" #~ msgstr "TTL" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "TTYTDD" #~ msgstr "TTYTDD" #~ msgid "Tu" #~ msgstr "Аҩ" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Тусон" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Тукумкери" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Аҩ" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Аҩаша" #~ msgid "Tuesday is a work day" #~ msgstr "Аҩаша - аусура амш" #~ msgid "Tuesdays" #~ msgstr "Ҩашла" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Талса" #~ msgid "Tunica" #~ msgstr "Туника" #~ msgid "Tunisian Dinar" #~ msgstr "Тунистәи адинар" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Тупело" #~ msgid "Turbolinux" #~ msgstr "Turbolinux" #~ msgid "Turin" #~ msgstr "Турин" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Аҭырқәатә" #~ msgid "Turkish Lira" #~ msgstr "Аҭырқәатә лира" #~ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" #~ msgstr "Арыдқәа рыцхыраарала иҷыдоу алшарақәа рҿакра мамзар рҿыхра" #~ msgid "Turn contracted braille on and off" #~ msgstr "Браиль иркьаҿу ишрифт аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Turn geolocation support on and off." #~ msgstr "Иаҿанакуеит насгьы иаҿнахуеит агеоҭыԥыркра ацхыраара" #~ msgid "Turn off all the lights" #~ msgstr "Алашарақәа зегьы рырцәара" #~ msgid "Turn off all the lights!" #~ msgstr "Алашарақәа зегьы шәырцәа!" #~ msgid "Turn On" #~ msgstr "Аҿакра" #~ msgid "Turn on the sound" #~ msgstr "Абжьы аҿакра" #~ msgid "Turn On Wi-Fi" #~ msgstr " Wi-Fi аҿакра" #~ msgid "Turn on-screen keyboard on or off" #~ msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Turn over the top card of the stock." #~ msgstr "Иаашәырҳәы хыхьтәи амаца амацеизгаҟны." #~ msgid "Turn screen reader on or off" #~ msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "Turn zoom on or off" #~ msgstr "Аизҳара аҿакра, мамзар аҿыхра" #~ msgid "turquoise" #~ msgstr "ахаҳәиаҵәатә" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Таскалуса" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Туентинин Палмс" #~ msgid "Twillingate" #~ msgstr "Биллингс" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Твин-Фолс" #~ msgid "Twirl" #~ msgstr "Аԥшеилагьежьра" #~ msgid "Twirl the center of the video" #~ msgstr "Авидео агәҭы аиларгьежьра" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "two" #~ msgstr "ҩба" #~ msgid "Two Harbors" #~ msgstr "Бар-Харбор" #~ msgid "two of clubs" #~ msgstr "ҩба аџьар" #~ msgid "two of diamonds" #~ msgstr "ҩба ахчы" #~ msgid "two of hearts" #~ msgstr "ҩба агәыҟаԥшь" #~ msgid "two of spades" #~ msgstr "ҩба аԥса" #~ msgid "Two or more dialog options specified " #~ msgstr "Ҩба, мамзар инеиҳаны ахышәарақәа аиҿцәажәара азы иарбоуп" #~ msgid "Two Suits" #~ msgstr "Ҩ-мацаеизгак" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Ахкы" #~ msgid "Type 1" #~ msgstr "Type 1" #~ msgid "Type 1 (CID)" #~ msgstr "Type 1 (CID)" #~ msgid "Type 1C" #~ msgstr "Type 1C" #~ msgid "Type 1C (CID)" #~ msgstr "Type 1C (CID)" #~ msgid "Type 3" #~ msgstr "Type 3" #~ msgid "Type a new password for “%s”" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц «%s» азы" #~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." #~ msgstr "" #~ "Иҭажәгал аԥшаара ашәага алаԥшхагара арежим аҟны. Аԥшьқәа аус ршәырула, " #~ "ишәыԥшаалаишәҭаху амаҭәарқәа." #~ msgid "Type of the active view" #~ msgstr "Ахәапшра уажәтәи арежим" #~ msgid "Type to search" #~ msgstr "Ааҧшаар адҵаалара аҭагалара" #~ msgid "Type to search…" #~ msgstr "Аԥшаара..." #~ msgid "Type your password" #~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа" #~ msgid "Type your username and password" #~ msgstr "Иҭажәгал ахархәаҩ ихьӡ мамзар ажәамаӡа" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #~ msgid "U_se super safe moves" #~ msgstr "Иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара" #~ msgid "U.K. English Grade 1" #~ msgstr "Британиатәи англиски аҩаӡара 1" #~ msgid "U.K. English Grade 2" #~ msgstr "Британиатәи англиски аҩаӡара 2" #~ msgid "U.S. English Grade 1" #~ msgstr "Англызбызшәа аҩаӡара 1" #~ msgid "U.S. English Grade 2" #~ msgstr "Англызбызшәа аҩаӡара 2" #~ msgid "U+%s" #~ msgstr "U+%s" #~ msgid "Ubuntu" #~ msgstr "Ubuntu" #~ msgid "Udine" #~ msgstr "Удине" #~ msgid "UEFI Secure Boot" #~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID" #~ msgid "Ultimately" #~ msgstr "Зегь рыла" #~ msgid "ultra condensed" #~ msgstr "даара ирӷәӷәаны еидырӷәӷәалоу" #~ msgid "ultra expanded" #~ msgstr "даара ирӷәӷәаны ирҭбаау" #~ msgid "Unable to change key, as this key already exists" #~ msgstr "Арыд аԥсахра залшом, избан акәзар уи ахархәара аиухьеит" #~ msgid "Unable to display %s" #~ msgstr "Арбара залшом %s" #~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”" #~ msgstr "URI «%s» змоу аелемент аԥшаара залымшеит" #~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" #~ msgstr "аелемент URI «%s» аҟынтә «%s» ахь аиагара залымшахеит" #~ msgid "Unalaska" #~ msgstr "Алиаска" #~ msgid "Unassigned" #~ msgstr "Иазкӡам" #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Агәылаҵақәа рҟынтә ақәгара" #~ msgid "Unbookmark this path" #~ msgstr "Ари амҩа агәылаҵақәа рҟынтә аныхра" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Еилкаам" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Изыҵшьоу" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Архынҳәра" #~ msgid "undo" #~ msgstr "аҧыхра" #~ msgid "Undo [Ctrl+Z]" #~ msgstr "Аҧыхра [Ctrl+Z]" #~ msgid "Undo & Redo" #~ msgstr "Иаԥыхны архынҳәра" #~ msgid "Undo move" #~ msgstr "Аныҟәара аԥыхра" #~ msgid "Undo the last move" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аԥыхра" #~ msgid "Undo your last action" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аҧыхра" #~ msgid "Undo your last move" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аԥыхра" #~ msgid "Undo your most recent move" #~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ахәмарра аԥыхра" #~ msgid "Unexpected extra elements in JSON array" #~ msgstr "Шәызқәымгәыӷуа изыцҵоу асимволқәа аижәлантәдырра JSON аҟны" #~ msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" #~ msgstr "Шәызқәымгәыӷуа ахкы “%s” аиқәҳәаларҭа JSON аҟны" #~ msgid "unfinished symbolic reference" #~ msgstr "Ихырқәшам асимолтә зхьарԥш" #~ msgid "Unicase" #~ msgstr "Аихшагада" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Иуникод" #~ msgid "Unicode %s" #~ msgstr "Иуникод %s" #~ msgid "Unit Test Locality" #~ msgstr "Аҭыҧ" #~ msgid "Unit Tests" #~ msgstr "амодульт тестқәа" #~ msgid "United States Virgin Islands" #~ msgstr "Виргиниатәи адгьылбжьахақәа ЕАШ" #~ msgid "Units of the current calculation" #~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута" #~ msgid "Units to convert the current calculation into" #~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута" #~ msgid "Unity Village" #~ msgstr "Арктик Виллидж" #~ msgid "Universal Access" #~ msgstr "Чыдалатәи алшарақәа" #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Чыдалатәи алшарақәа рхышәарақәа" #~ msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" #~ msgstr "Аамҭалатәи адырга UNIX %lld 64 бит иакӡом" #~ msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" #~ msgstr "Аамҭалатәи адырга UNIX %ll d иаҵанакцом Windows зыцхыраауа аҵакыра" #~ msgid "Unix/Linux (LF)" #~ msgstr "Unix/Linux (LF)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Еилкаам" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "еилкаӡам" #~ msgid "Unknown (%s)" #~ msgstr "Еилкаам (%s)" #~ msgid "Unknown character name" #~ msgstr "Асимвол ахьӡ еилкааӡам" #~ msgid "Unknown color" #~ msgstr "Еилкаам аҧштәы" #~ msgid "unknown context “%s”" #~ msgstr "Еилкаам аконтекст “%s”" #~ msgid "Unknown device" #~ msgstr "Еилкаам аиҿартәыра" #~ msgid "Unknown Difficulty" #~ msgstr "Еилкаам Ауадаҩра Аҳаракыра" #~ msgid "Unknown Display" #~ msgstr "" #~ "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " #~ "15quta1'" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Еилкаам агха" #~ msgid "unknown escape sequence" #~ msgstr "Еилкаам икодрку аишьҭагылазаара" #~ msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" #~ msgstr "Еилкаам аиԥшрагәаҭага “%s” еиԥырҟьам аарԥшраан “%s”" #~ msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." #~ msgstr "" #~ "Еилкаам, мамзар адкылара змам адокументқәа аимпортҟаҵаразы рформат ‘%s’." #~ msgid "Unknown Service" #~ msgstr "Еилкаам асервис" #~ msgid "Unknown value" #~ msgstr "Еилкаам аҵакы" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Иҳәаақәҵам" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "Аидыгара" #~ msgid "Unlinking contacts" #~ msgstr "Аимадарақәа реидыгара" #~ msgid "unlock item results if necessary" #~ msgstr "Иаҭаххозар, алҵшәақәа рҵакқәа роужьра" #~ msgid "Unmark as favorite" #~ msgstr "Иалкаақәу рҟынтә ақәгара" #~ msgid "UNMATCHED" #~ msgstr "UNMATCHED" #~ msgid "Unmaximize" #~ msgstr "Аиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Unmaximize all" #~ msgstr "Зегьы реиҭашьақәыргылара" #~ msgid "Unminimize" #~ msgstr "Архынҳәра" #~ msgid "Unminimize all" #~ msgstr "Зегьы рырхынҳәра" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Хьӡыда" #~ msgid "Unnamed (%s).img" #~ msgstr "Хьӡыда (%s).img" #~ msgid "Unnamed CD/DVD Drive" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аусруга CD/DVD" #~ msgid "Unnamed Certificate" #~ msgstr "Ихьӡыдоу асертификат" #~ msgid "Unnamed Drive" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра" #~ msgid "Unnamed Drive (%s)" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра (%s)" #~ msgid "Unnamed event" #~ msgstr "Ихьӡыдоу ахҭыс" #~ msgid "Unnamed Glade project" #~ msgstr "Ихьӡыдоу апроект Glade" #~ msgid "Unnamed Glade Project" #~ msgstr "Ихьӡыдоу апроект Glade" #~ msgid "Unnamed Person" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аимадара" #~ msgid "Unnamed private key" #~ msgstr "Ихьӡыдоу ихҩоу ацаԥха" #~ msgid "Unnamed section" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аҟәша" #~ msgid "Unnamed Symbol" #~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол" #~ msgid "Unp_in Tab" #~ msgstr "Агәылаҵа аушьҭра" #~ msgid "Unpause the game" #~ msgstr "Ахәмарра аиҭалагара" #~ msgid "Unrecognized HTTP response encoding" #~ msgstr "HTTP- аҭак еиҩдыраам акодркра" #~ msgid "unselected" #~ msgstr "иалкааӡам" #~ msgid "Unsupported WebSocket subprotocol" #~ msgstr "Адкылара змам аиҵапротокол WebSocket" #~ msgid "Unsupported WebSocket version" #~ msgstr "Адкылара змам аверсиа WebSocket" #~ msgid "Untagged" #~ msgstr "Дыргада" #~ msgid "Until Date" #~ msgstr "Арыцхә аҟынӡа" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Ихьӡыдоу" #~ msgid "Untitled Chess Game" #~ msgstr "Ихьӡыдоу ахәмарра" #~ msgid "Untitled document" #~ msgstr "Ихьӡыдоу адокумент" #~ msgid "Untitled Document" #~ msgstr "Ихьӡыдоу адокумент" #~ msgid "Untitled Folder" #~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ" #~ msgid "Untitled page" #~ msgstr "Ихьӡыдоу адаҟьа" #~ msgid "Untitled terminal" #~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал" #~ msgid "Untitled Terminal" #~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал" #~ msgid "unversioned" #~ msgstr "версиада" #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "Иактуалу" #~ msgid "Up/Down for the Overview" #~ msgstr "Аҩада/Алада Ақәыԥшыларатә режимла" #~ msgid "Update" #~ msgstr "_Арҿыцра" #~ msgid "Update Preferences" #~ msgstr "Арҿыцрақәа рхышәарақәа " #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Ирҿыцуп" #~ msgid "Updated just now." #~ msgstr "Уажәыцәҟьа ирҿыцуп." #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Арҿыцрақәа" #~ msgid "Updating a memo" #~ msgstr "Азгәаҭа арҿыцра" #~ msgid "Updating a task" #~ msgstr "Адҵа арҿыцра" #~ msgid "Updating an event" #~ msgstr "Ахҭыс арҿыцра" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" #~ msgstr "Аҭагалара залымшахаӡеит, “%s”, %lu аҟынтә %lu bytes" #~ msgid "Upload failed, target source destroyed" #~ msgstr "Аҭгараан иҟалеит аиԥҟьара,ахықәкытә хыҵхырҭа хырбгалоуп" #~ msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" #~ msgstr "Аҭгараан иҟалеит агха, иарбаӡам URL, еимадахо амедиаобиект азы " #~ msgid "UPnP/DLNA Preferences" #~ msgstr "АхышәарақәаUPnP/DLNA" #~ msgid "Upper total" #~ msgstr "Хыхьтәи аицҵа" #~ msgid "Upper:" #~ msgstr "Хыхьтәи :" #~ msgid "Uranium City" #~ msgstr "Атлантик-Сити" #~ msgid "Urgent condition on socket" #~ msgstr "Азҿлымҳара зҭаху асокет азыҳәарақәа" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "uri: %s" #~ msgstr "uri: %s" #~ msgid "uri: %s " #~ msgstr "uri: %s " #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "URL …" #~ msgstr "URL …" #~ msgid "URL required" #~ msgstr "Иаҭахуп URL" #~ msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." #~ msgstr "" #~ "URL- аҭыӡҭыԥ аҳасабырбатә нҵамҭақәа рхархәагатә сервер Firefox Sync." #~ msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." #~ msgstr "URL- аҭыӡҭыԥ ахархәагатә сервер атокенқәа Firefox Sync" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "Uruguayan Peso" #~ msgstr "Уругваитәи апесо" #~ msgid "US Dollar" #~ msgstr "АЕШ адоллар" #~ msgid "US Legal" #~ msgstr "US Legal" #~ msgid "US Legal Extra" #~ msgstr "US Legal Extra" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #~ msgid "US Letter Extra" #~ msgstr "US Letter Extra" #~ msgid "US Letter Plus" #~ msgstr "US Letter Plus" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Ахархәара" #~ msgid "Usage terms" #~ msgstr "Ахархәара аиқәшаҳаҭра" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Ахархәара:" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Ахархәара:" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Ахархәара" #~ msgid "Use _new map" #~ msgstr "Ахсаала_алхра" #~ msgid "Use a countdown" #~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара" #~ msgid "Use a custom CSS" #~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара" #~ msgid "Use a custom JS" #~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара" #~ msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" #~ msgstr "" #~ "Шәхы иашәырхәа иҭагалоу асессиа анаԥхгарақәа ( ихадоу systemd ацымхәрас)" #~ msgid "Use Ctags for autocompletion." #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Ctags шьаҭас измоу" #~ msgid "Use Custom Fonts" #~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара" #~ msgid "Use GNOME fonts" #~ msgstr "The GNOME Project" #~ msgid "Use locale default" #~ msgstr "Ишыҟоу еиҧш аҭыԥыркра ахышәарақәа" #~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." #~ msgstr "Иԥшӡоу анимациа ахархәара." #~ msgid "Use more screen for windows" #~ msgstr "Изыцҵоу аекран аҵакыра аԥенџьырқәа рзы ахархәара" #~ msgid "Use safe moves" #~ msgstr "_Ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара" #~ msgid "Use super safe moves" #~ msgstr "И_ҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара" #~ msgid "Use System Font" #~ msgstr "Асистемтә шрифт ахархәара" #~ msgid "Use systemd session management" #~ msgstr "Асеансқәа рменеџьер systemd ахархәара" #~ msgid "Use the unknown flag" #~ msgstr "Еилкаам абираҟ ахархәара" #~ msgid "User" #~ msgstr "Ахархәаҩ" #~ msgid "User agent" #~ msgstr "User agent" #~ msgid "User defined signal 1" #~ msgstr "Ахархәаҩ 1 идырга" #~ msgid "User defined signal 2" #~ msgstr "Ахархәаҩ 2 идырга" #~ msgid "User dictionary:" #~ msgstr "Ахархәаратә жәар:" #~ msgid "user_data" #~ msgstr "user_data" #~ msgid "User_name:" #~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ:" #~ msgid "user@host:repository.git" #~ msgstr "user@host:repository.git" #~ msgid "UserDocs" #~ msgstr "UserDocs" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Ахархәаҩ ихьӡ" #~ msgid "using \\\\C is not supported in language definitions" #~ msgstr "\\\\C ахархәара абызшәа ашьақәыргылараан ацхыраара аиуӡом" #~ msgid "Using LDAP" #~ msgstr "Ахархәара" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "UTC%:::z" #~ msgstr "UTC%:::z" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Утилитқәа" #~ msgid "Utility application to find and insert unusual characters" #~ msgstr "Имариоу аԥшьы иалукааша асимволқәа рыԥшаареи рҭагалареи рзы" #~ msgid "Utrecht" #~ msgstr "Вунсдрехт" #~ msgid "Uttarakhand" #~ msgstr "Астрахань" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" #~ msgid "UUID:" #~ msgstr "UUID:" #~ msgid "UUIDs of extensions to enable" #~ msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа" #~ msgid "UUIDs of extensions to force disabling" #~ msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа" #~ msgid "Uvalde" #~ msgstr "Валдес" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "Vacaville" #~ msgstr "Вакавиль" #~ msgid "Vadsø" #~ msgstr "Вадсио" #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "Вадуз" #~ msgid "Vagrant" #~ msgstr "Vagrant" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Ваи" #~ msgid "Val Marie" #~ msgstr "Вал-Мари" #~ msgid "Val-d'Or" #~ msgstr "Вал-д-Ор" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" #~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Vala насгьы адиагностика шьаҭас измоу" #~ msgid "Valdez" #~ msgstr "Валдес" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Валдоста" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Валенсиа" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Валентаин" #~ msgid "Valera" #~ msgstr "Валера" #~ msgid "Valid" #~ msgstr "Иҵабыргуп" #~ msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." #~ msgstr "Ииашоу ахыҧҽыга Судоку иамоуп аҳасабшьа заҵәык." #~ msgid "Validate JSON files." #~ msgstr "JSON афаилқәа риашашьа агәаҭара." #~ msgid "Valladolid" #~ msgstr "Валиадолид" #~ msgid "Vallejo" #~ msgstr "Валлеио" #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "Валетта" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Валле" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Вальпараисо" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Аҵакы" #~ msgid "Value ID:" #~ msgstr "Value ID:" #~ msgid "Value out of range. " #~ msgstr "Аҵакыра анҭыҵ аҵакы зеиԥшроу" #~ msgid "" #~ "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only " #~ "one of the two is allowed." #~ msgstr "" #~ "Иарбоуп ҩ-ҷыдаҟазшьак %s насгьы %s ахәҭа %s аҟны, аха зныкала арбара " #~ "залшахоит акызаҵәык." #~ msgid "Vamdrup" #~ msgstr "Вамдруп" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Ван" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Ван Наис" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Ванкувер" #~ msgid "Vantaa" #~ msgstr "Вантаа" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Вануату" #~ msgid "Varennes" #~ msgstr "Вареннес" #~ msgid "Varese" #~ msgstr "Варесе" #~ msgid "Variable name" #~ msgstr "Аиҭас ахьӡ" #~ msgid "variant" #~ msgstr "авариант" #~ msgid "Variant" #~ msgstr "Авариант" #~ msgid "Varkaus" #~ msgstr "Варкаус" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Варна" #~ msgid "Västerås" #~ msgstr "Вестерос" #~ msgid "Vatican City" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "Vattu Variants" #~ msgstr "Авариантқәа ватту" #~ msgid "Växjö" #~ msgstr "Векше" #~ msgid "vCalendar files (.vcs)" #~ msgstr "Афаилқәа vCalendar (.vcs)" #~ msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "vCard (.vcf)" #~ msgstr "vCard (.vcf)" #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "афаилқәа vCard" #~ msgid "VCGT" #~ msgstr "VCGT" #~ msgid "Veauche" #~ msgstr "Вош" #~ msgid "Vector Graphics" #~ msgstr "Аҵәырхатә графика" #~ msgid "Vegreville" #~ msgstr "Вегревиль" #~ msgid "Velikiye Luki" #~ msgstr "Великие Луки" #~ msgid "Vélizy" #~ msgstr "Велизи" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Венесуела" #~ msgid "Venezuelan Bolívar" #~ msgstr "Венесуелатәи боливар фуерте" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Венециа" #~ msgid "Ventura" #~ msgstr "Вентура" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Веракрус" #~ msgid "Verbania" #~ msgstr "Вербаниа" #~ msgid "Verbosity level: brief" #~ msgstr "Аинформациа амазаара аҩаӡара: иааркьаҿны" #~ msgid "Verbosity level: verbose" #~ msgstr "Аинформациа амазаара аҩаӡара: иԥкааны" #~ msgid "Vercelli" #~ msgstr "Верчелли" #~ msgid "Vereeniging" #~ msgstr "Вереенигинг" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Вермонт" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Вернал" #~ msgid "Vernon" #~ msgstr "Вернон" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Аверсиа" #~ msgid "version" #~ msgstr "аверсиа" #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Аверсиа %s" #~ msgid "Version 0" #~ msgstr "Аверсиа 1" #~ msgid "Version 1" #~ msgstr "Аверсиа 2" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Ари аԥшьы аверсиа" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Аверсиа:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Гәҵәыла" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "агәҵәытә" #~ msgid "vertical align" #~ msgstr "Гәҵәыла аиҟаратәра" #~ msgid "Vertical Alignment" #~ msgstr "Гәҵәыла аиҟаратәра" #~ msgid "vertical bar" #~ msgstr "агәҵәытә цәаҳәа" #~ msgid "Vertical Button Box" #~ msgstr "Агәҵәытә пытҟәырқәа ргәыҧ" #~ msgid "vertical ellipsis" #~ msgstr "Гәҵәылатәи акәаԥрацәа " #~ msgid "Vertical gradient" #~ msgstr "Агәҵәылатәи аградиент" #~ msgid "Vertical Kerning" #~ msgstr "Гәҵәыла кернинг" #~ msgid "Vertical Panes" #~ msgstr "Агәҵәытә панель" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "Агәҵәытә аихшарба" #~ msgid "vertical scroll bar" #~ msgstr "Гәҵәылатәи аҭаргьежьга цәаҳәа" #~ msgid "Vertical Scrollbar" #~ msgstr "Гәҵәылатәи аҭаргьежьга цәаҳәа" #~ msgid "Vertical Writing" #~ msgstr "Гәҵәылатәи ацҳамҭа" #~ msgid "Vertigo" #~ msgstr "Аблахаҵгьежьра" #~ msgid "very bad" #~ msgstr "даара ихәарҭам" #~ msgid "very good" #~ msgstr "даара ибзиоуп" #~ msgid "Very Hard Difficulty" #~ msgstr "Даара Иҳараку Ауадаҩра" #~ msgid "very high" #~ msgstr "даара иҳараку" #~ msgid "very low" #~ msgstr "даара илаҟәуп" #~ msgid "very strong" #~ msgstr "даара уақәгәыӷыртә иҟоуп" #~ msgid "very weak" #~ msgstr "даара иҧсыҽны" #~ msgid "Vibo Valentia" #~ msgstr "Вибо Валенциа" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Виченца" #~ msgid "Vichy" #~ msgstr "Виши" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Виксберг" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Викториа" #~ msgid "Victoria Beach" #~ msgstr "Викториа-Бич" #~ msgid "Victorville" #~ msgstr "Викторвиль" #~ msgid "Vidalia" #~ msgstr "Висалиа" #~ msgid "video" #~ msgstr "Авидео" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Авидео" #~ msgid "Video CD" #~ msgstr "Video CD" #~ msgid "Video Codec" #~ msgstr "Video CD" #~ msgid "Video disc (%s)" #~ msgstr "Авидеосанҭыр (%s)" #~ msgid "Video DVD" #~ msgstr "DVD-Video" #~ msgid "Video height" #~ msgstr "Авидео аҳаракыра" #~ msgid "Video mode" #~ msgstr "Авидео аҭыхра арежим" #~ msgid "Video Options" #~ msgstr "Авидео ахышәарақәа" #~ msgid "Video path" #~ msgstr "Авидео" #~ msgid "Video Properties" #~ msgstr "Авидео аҟазшьаҷыдақәа" #~ msgid "Video resolution" #~ msgstr "Авидео алшара" #~ msgid "Video width" #~ msgstr "Авидео аҳаракыра" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Авидео" #~ msgid "Vienna" #~ msgstr "Вена" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Виетнамтәи" #~ msgid "View" #~ msgstr "Аԥшра" #~ msgid "View _Image in New Tab" #~ msgstr "_Аԥшранҵа агәылаҵа ҿыц аҟны аартра" #~ msgid "View as" #~ msgstr "Аԥшра" #~ msgid "View as HTML" #~ msgstr "HTML аформат аманы ахәаԥшра" #~ msgid "View as text" #~ msgstr "Текстҵас ахәаԥшра" #~ msgid "View as type" #~ msgstr "Аԥшра" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Аԥкаарақәа" #~ msgid "View help" #~ msgstr "Аилыркаа арбара" #~ msgid "View help for this game" #~ msgstr "Ахәмарра иазкны аилыркаа аарпшра" #~ msgid "View images at normal size" #~ msgstr "Асахьа абжьааҧнытәи ашәага" #~ msgid "View Options" #~ msgstr "Анырԥшра ахышәарақәа" #~ msgid "View the bibliography entry ." #~ msgstr "Абиблиография ахәҭа ахәаҧшра" #~ msgid "viewport" #~ msgstr "ахәаԥшра аҵакыра" #~ msgid "Vigie" #~ msgstr "Виги" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Виго" #~ msgid "Vila dos Remédios" #~ msgstr "Вила-Дос-Ремедиос" #~ msgid "Vila Velha" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Vilano Beach" #~ msgstr "Вилано-Бич" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Вилиена" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Вилиаермоса" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Вилиа-Монтес" #~ msgid "Villanubla" #~ msgstr "Вилланубла" #~ msgid "Villavicencio" #~ msgstr "Вилиависенсио" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Вильниус" #~ msgid "Vim" #~ msgstr "Vim" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "Viña del Mar" #~ msgstr "Вал-Мари" #~ msgid "Vineyard Haven" #~ msgstr "Винеиард-Хеивен" #~ msgid "Vinton" #~ msgstr "Винтон" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Адәыкрын" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Вирджиниа" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Виргиниа-Бич" #~ msgid "Viro Viro" #~ msgstr "Виро-Виро" #~ msgid "Virtual alarm clock" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау аамҭарбага" #~ msgid "virtual machine;vm;" #~ msgstr "Авиртуалтә машьына ;vm;вм;ВМ;" #~ msgid "Virtual Memory" #~ msgstr "Авиртуалтә гәынкылара" #~ msgid "Virtual monitor" #~ msgstr "Ихыҭҳәаау амонитор" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Авиртуалра" #~ msgid "Virtualization made simple" #~ msgstr "Авиртуалра еиҳа имариахеит" #~ msgid "Visakhapatnam" #~ msgstr "Вишакхапатнам" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Висалиа" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Висбиу" #~ msgid "Visit website" #~ msgstr "Авеб-саит аҭаара" #~ msgid "Visited pages will be listed here" #~ msgstr "Изҭаахьоу адаҟьақәа абраҟа еиқәыҧхьаӡахоит" #~ msgid "Vista" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Витербо" #~ msgid "Vitória" #~ msgstr "Виториа" #~ msgid "Vitória da Conquista" #~ msgstr "Виториа-да Конкиста" #~ msgid "Vitoria-Gasteiz" #~ msgstr "Виториа-Гастеиз" #~ msgid "Vitsyebsk" #~ msgstr "Витебск" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Владивосток" #~ msgid "Vladivostok Time" #~ msgstr "Владивостоктәи аамҭа" #~ msgid "Voice Type Settings" #~ msgstr "Абжьы ахкы ахышәарақәа" #~ msgid "Void Linux" #~ msgstr "Void Linux" #~ msgid "volcanic ash" #~ msgstr "авулкан аццышә" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Авулкан аццышә" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Волгоград" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Волкел" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Амҽхак" #~ msgid "Volume _Name" #~ msgstr "_ Атом ахьӡ" #~ msgid "VPN" #~ msgstr "VPN" #~ msgid "VPN password" #~ msgstr "VPN Ажәамаӡа " #~ msgid "Vršac" #~ msgstr "Вршац" #~ msgid "Vulkan API version" #~ msgstr "Аверсиа API Vulkan" #~ msgid "Vulkan Device" #~ msgstr "Аиҿартәыра Vulkan" #~ msgid "Vulkan driver version" #~ msgstr "Vulkan адраивер аверсиа" #~ msgid "W" #~ msgstr "А" #~ msgid "W_orried" #~ msgstr "Згәы ҭ_ынчым" #~ msgid "Wabush" #~ msgstr "Вабуш" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "Wacom" #~ msgid "Wacom button action type" #~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра" #~ msgid "Wacom stylus absolute mode" #~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим" #~ msgid "Wacom stylus button mapping" #~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим" #~ msgid "Wacom stylus pressure curve" #~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим" #~ msgid "Wacom stylus pressure threshold" #~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим" #~ msgid "Wacom tablet area" #~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра" #~ msgid "Wacom tablet aspect ratio" #~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра" #~ msgid "Wacom tablet rotation" #~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра" #~ msgid "Waddington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Wadena" #~ msgstr "Вадена" #~ msgid "Wadesboro" #~ msgstr "Вадесборо" #~ msgid "Wahiawā" #~ msgstr "Вахиава" #~ msgid "Wahpeton" #~ msgstr "Вахпетон" #~ msgid "Waiki‘i" #~ msgstr "Ваикии" #~ msgid "Wait until the child exits (TODO)" #~ msgstr "Шәааҧшы , аҿыгатә процесс хырқәшахаанӡа (АДҴА)" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Беикерсфилд" #~ msgid "WakeUp" #~ msgstr "Ицәоу арежим аҟынтә аҭыҵра" #~ msgid "Wakkanai" #~ msgstr "Вакканаи" #~ msgid "Wall" #~ msgstr "Аҭаӡамц" #~ msgid "Wallis and Futuna" #~ msgstr "Валлиси Фотунеи" #~ msgid "Warang Citi" #~ msgstr "Варанг Сити" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Агәҽанҵара" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "АГӘҼАНҴАРА" #~ msgid "Warning options" #~ msgstr "Агәҽанҵара аҭгаразы аиҿцәажәара ахышәарақәа" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Агәҽанҵарақәа" #~ msgid "Warnings (%u)" #~ msgstr "Агәҽанҵарақәа (%u)" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "Ахәахәахара" #~ msgid "Warren" #~ msgstr "Варрен" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Барроу" #~ msgid "Warsaw" #~ msgstr "Варшава" #~ msgid "Was this review useful to you?" #~ msgstr "Ари ахцәажәара ахәарҭара амазма шәара шәзы?" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Вашингтон" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Ватерлоо" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Бартоу" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Винтервиль" #~ msgid "Watrous" #~ msgstr "Ватрус" #~ msgid "Watson Lake" #~ msgstr "Аислэнд Леик" #~ msgid "Watsonville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Waveform" #~ msgstr "Ақәацара" #~ msgid "Wawa" #~ msgstr "Вава" #~ msgid "Wayland" #~ msgstr "Wayland" #~ msgid "Waylandgtk" #~ msgstr "Waylandgtk" #~ msgid "Waynesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "We" #~ msgstr "Ах" #~ msgid "weak" #~ msgstr "иҧсыҽны" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Иҧсыҽу" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Амш зеиԥшроу" #~ msgid "Weather;Forecast;" #~ msgstr "Амш зеиԥшроу;Азԥхьагәаҭара;" #~ msgid "Weatherford" #~ msgstr "Везерфорд" #~ msgid "Web Application" #~ msgstr "Веб-аҧшьы" #~ msgid "Web application" #~ msgstr "Веб-аҧшьы" #~ msgid "Web application additional URLs" #~ msgstr "Веб-аҧшьы" #~ msgid "Web Applications" #~ msgstr "Веб-аԥшьқәа" #~ msgid "Web Apps Support" #~ msgstr "Веб-апшьқәа рыдкылара " #~ msgid "Web options" #~ msgstr "Веб-браузер ахышәарақәа" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Веб-адаҟьа" #~ msgid "Web Page:" #~ msgstr "Веб-адаҟьа:" #~ msgid "Web pages" #~ msgstr "Веб-адаҟьа" #~ msgid "Web profile migrator options" #~ msgstr "Апрфиль аиагара ацхыраагага ахышәарақәа " #~ msgid "Web Safety" #~ msgstr "Ашәарҭадара аинтернет аҟны" #~ msgid "Web service" #~ msgstr "Веб-асервис" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Веб-асаит" #~ msgid "Webcam in use" #~ msgstr "Авеб -камера аҿакуп" #~ msgid "WebDAV" #~ msgstr "WebDAV" #~ msgid "WebDAV (HTTP)" #~ msgstr "WebDAV (HTTP)" #~ msgid "WebDAV server:" #~ msgstr "Асервер WebDAV:" #~ msgid "Webershausen" #~ msgstr "Вебершаузен" #~ msgid "Websafe" #~ msgstr "Ишәарҭам аҳаҟны ахархәаразы" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Веб-асаит" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Веб-асаит:" #~ msgid "WebSocket handshake expected" #~ msgstr "Аимадара ашьақәырӷәӷәара азыԥшра WebSocket" #~ msgid "WebSQL databases" #~ msgstr "Адыррақәа рбаза WebSQL" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Беикер Сити" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Ах" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Ахаша" #~ msgid "Wednesdays" #~ msgstr "Хашыла" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Амчыбжь" #~ msgid "Week %d" #~ msgstr "%d амчыбжь" #~ msgid "week %d" #~ msgstr "%d амчыбжь" #~ msgid "Week view" #~ msgstr "Амчыбжь ахәаҧшра" #~ msgid "week,weeks" #~ msgstr "амчыбжь, амчыбжькәа" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "амчыбжь(амчыбжькәа)" #~ msgid "Weekdays" #~ msgstr "Аусуратә мшқәа раан" #~ msgid "Weekends" #~ msgstr "Аԥсшьарамшқәа раан" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Есымчыбжьатәи" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Мчыбжьы" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "Акапан" #~ msgid "weight" #~ msgstr "Акапан" #~ msgid "Welcome to Swell Foop" #~ msgstr "Бзиала шәаабеит Swell Foop ахь" #~ msgid "Welcome to Weather!" #~ msgstr "Бзиала шәаабеит аԥшьы Амш зеиԥшрахо ахь!" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Wellsville" #~ msgstr "Белвилль" #~ msgid "Welsh Grade 1" #~ msgstr "Валлиатә аҩаӡара 1" #~ msgid "Welsh Grade 2" #~ msgstr "Валлиатә аҩаӡар 2" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Андовер" #~ msgid "WEP" #~ msgstr "WEP" #~ msgid "WEP inde_x" #~ msgstr "_Аиндекс WEP" #~ msgid "West" #~ msgstr "Амраҭашәара" #~ msgid "West Bank" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "West Bend" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "West Memphis" #~ msgstr "Вестминстер" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "Вестхемптон" #~ msgid "West Plains" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "West Point" #~ msgstr "Вулф-Поинт" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Westerly" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Амраҭашәаратәи" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "Westhampton Beach" #~ msgstr "Вестхемптон" #~ msgid "Westminster" #~ msgstr "Вестминстер" #~ msgid "Westport" #~ msgstr "Вестпорт" #~ msgid "Weyburn" #~ msgstr "Веибурн" #~ msgid "Wha Ti" #~ msgstr "Ва-Ти" #~ msgid "Wharton" #~ msgstr "Вартон" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "" #~ "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at " #~ "log out even if auto saving is disabled." #~ msgstr "" #~ "Ианаҿаку,gnome-session автоматла еиқәнархоит анаҩстәи асеанс,асистема " #~ "аҟынтә шәанҭыҵуа автоматтә еиқәырхара аҿыхзаргьы " #~ msgid "" #~ "When to ask for passwords. Possible values are @% \"never@%r\", @% " #~ "\"on_write@%e\", and @%\"\"always@%s\"." #~ msgstr "" #~ "Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: @% \"ахаангьы@%ы\", @% " #~ "\"аҩраан@%н\", насгьы @% \"еснагь@%ь\"." #~ msgid "" #~ "When to ask for passwords. Possible values are quta1neverquta1, " #~ "quta1on_writequta1, and quta1alwaysquta1." #~ msgstr "" #~ "Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: quta1ахаангьыquta1, " #~ "quta1аҩраанquta1, насгьы quta1еснагьquta1." #~ msgid "When to group windows" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа аидыргәыԥлара анаҭаху" #~ msgid "When to require passwords" #~ msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара азы аҳәара анбаҟаҵатәу" #~ msgid "When to show the scrollbar" #~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #~ msgid "" #~ "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " #~ "devices (e.g. mouse and keyboard)." #~ msgstr "" #~ "Аҵакы «ахәаԥшра мацаразы» true аҟны ианықәгылоу ихароу RDP- аҿакрақәа " #~ "аҭагаларатәеиҿартәырақәа(иаҳҳәап аҳәынаԥ,мамзар арыдыркыра) наԥхгара " #~ "рызрыҭаӡом " #~ msgid "" #~ "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " #~ "devices (e.g. mouse and keyboard)." #~ msgstr "" #~ "Аҵакы «ахәаԥшра мацаразы» true аҟны ианықәгылоу, ихароу VNC- аиԥшьрақәа " #~ "аҭагаларатәеиҿартәырақәа(иаҳҳәап аҳәынаԥ,мамзар арыдыркыра) наԥхгара " #~ "рызрыҭаӡом" #~ msgid "Whereby" #~ msgstr "Whereby" #~ msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" #~ msgstr "Иазузма аимпорт амзар GNOME" #~ msgid "Whether edge scrolling is enabled" #~ msgstr "Иаҿакума аҿацәтә ҭаргьежьга" #~ msgid "Whether Endeavour should run on startup" #~ msgstr "Иахәҭоума GNOME To Do асистема аҭагалараан аус аура алагара" #~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not" #~ msgstr "Иахәҭоума GNOME To Do ардыррақәа рырбара" #~ msgid "" #~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." #~ msgstr "Авто_матикла асервер ацыԥхақәа рҭагалара" #~ msgid "Whether or not postprocessing is enabled" #~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара" #~ msgid "Whether or not postprocessing is enabled." #~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара" #~ msgid "Whether or not to play event sounds" #~ msgstr "Иаҿактәума ахҭысқәа рыбжьы" #~ msgid "Whether project has been modified since it was last saved" #~ msgstr "Апроект аҵыхәтәантәи аиқәырхара ашьҭахь ахкыҧсахра азузма" #~ msgid "Whether shortcuts are enabled" #~ msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара" #~ msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" #~ msgstr "Ирызузма аимпорт адҵақәа амзар GNOME аҟынтә" #~ msgid "" #~ "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "Иаҿакума арыдыркыра азы иадҟьо арыдқәа иҷыдоу рылшара ." #~ msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on." #~ msgstr "" #~ "Иаҿакума арыдқәа рыцхыраарала аҳәынаԥ анапхгара аҭара иҷыдоу алшара." #~ msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on." #~ msgstr "Иаҿакума имыццакуа арыдқәа иҷыдоу рылшара." #~ msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on." #~ msgstr "Иаҿакума аиагаратә рыдқәа иҷыдоу рылшара." #~ msgid "Whether the adaptor should query the use or not" #~ msgstr "Иахәҭоу иахәҭаму арнаалага ахархәара адҵаалара аҟаҵара" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Иалагароума анимациа ханатә ианынҵәалак ашьҭахь" #~ msgid "Whether the cursor should blink." #~ msgstr "Иахәҭоума ахырхага алацәҟәра" #~ msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." #~ msgstr "Иахәҭоума ахқәа рпанель аҟны ахархәаратә виджет ахы ахархәара аҭара" #~ msgid "" #~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " #~ "system mouse and move with it." #~ msgstr "" #~ "Иахәҭоума еизҳауа аҵакыра аҳәынаҧ арбага агәҭала аҭыҧ аанкылара, насгьы " #~ "арбага ацныҟәара" #~ msgid "Whether the menubar should be visible." #~ msgstr "Амениу апанель убарҭазароума" #~ msgid "" #~ "Whether the month view should show weeks starting with the current week " #~ "instead of the first week of the month." #~ msgstr "" #~ "Ишәнарбароума амз ахкы амчыбжьқәа, амз раҧхьатәи амчабжь инаркны акәымкәа " #~ "изаамҭанытәиу амчыбжь инаркны" #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." #~ msgstr "Иаҿакума аекрантә рыдыркыра." #~ msgid "Whether the privacy screen is enabled" #~ msgstr "Иаҿакума аекран амаӡара" #~ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" #~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд RDP" #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." #~ msgstr "Иаҿакума аекрантә рдуга." #~ msgid "Whether the shell integration is enabled" #~ msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара" #~ msgid "Whether the sidebar should be visible." #~ msgstr "Агантәи апанель убарҭазароума" #~ msgid "Whether the status bar should be visible." #~ msgstr "Аҭагылазаашьа апанель убарҭазароума" #~ msgid "Whether the text-highlight module is enabled" #~ msgstr "Иаҿакума атекст алкаара амодуль" #~ msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" #~ msgstr "Апанель убарҭазароума" #~ msgid "Whether the toolbar should be visible." #~ msgstr "Амаругақәа рпанель убарҭазароума." #~ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" #~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд VNC" #~ msgid "Whether the window is maximized." #~ msgstr "Иаҭахума аԥенџьыр иреиҳау ашәагаа амазар." #~ msgid "Whether this box should include a centered child." #~ msgstr "Иахәҭоума ари аидкыла иеизакуа аҿыгатә елемент аҵанакра" #~ msgid "" #~ "Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in " #~ "the list when it doesn't display any visible children" #~ msgstr "" #~ "Иахәҭоума ари ахьӡынҵа виджет-ахарҭәаага амазаара, ахьӡынҵаҟны иаарҧшхо, " #~ "иубарҭоу аҿыгатә елементқәа анамам." #~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" #~ msgstr "Аныҟәгага автоматикла иаҿаку азы автоматикла атаӡ аартара" #~ msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" #~ msgstr "Автоматикла аҿыцрақәа рҭагалара алимиттә еимадараан" #~ msgid "Whether to blink the cursor" #~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #~ msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." #~ msgstr "Интелектуалла ашьҭаԥшра аҽацәыхьчара аҿакра (ITP)" #~ msgid "" #~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " #~ "Browsing API v4." #~ msgstr "" #~ "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра.Ишәарҭам арежим аус ауеит Google Safe Browsing " #~ "API v4 ацхыраарала." #~ msgid "Whether to enable SIXEL images" #~ msgstr "Иаҿактәума аԥшраҵа SIXEL" #~ msgid "" #~ "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system " #~ "for extensions." #~ msgstr "" #~ "Иаҿактәума WebExtensions. WebExtensions- ари акроссбраузертә арҭбааратә " #~ "системоуп" #~ msgid "Whether to give blocks random colors" #~ msgstr "Зыԥштәеилаԥсоу аблокқәа шәхы иашәырхәа" #~ msgid "Whether to give blocks random colors." #~ msgstr "Зыԥштәеилаԥсоу аблокқәа шәхы иашәырхәа" #~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" #~ msgstr "Иалхтәума аблокқәа зҭыԥыркра уадаҩу" #~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." #~ msgstr "Иалхтәума аблокқәа зҭыԥыркра уадаҩу" #~ msgid "Whether to play sounds" #~ msgstr "Иарҳәатәума абжьы" #~ msgid "Whether to play sounds." #~ msgstr "Иарҳәатәума абжьы" #~ msgid "Whether to preview the next block" #~ msgstr "Анаҩстәи аблок арбара" #~ msgid "Whether to preview the next block." #~ msgstr "Анаҩстәи аблок арбара" #~ msgid "Whether to ring the terminal bell" #~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" #~ msgstr "Асааҭ ахыцқәа рхырхарҭахь аргьежьра" #~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." #~ msgstr "Асааҭ ахыцқәа рхырхарҭахь аргьежьра" #~ msgid "" #~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " #~ "primary one." #~ msgstr "" #~ "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа иаҿаку амониторқәа зегьы рыҟноума иахьаарԥшлатәу , " #~ "мамзар ихадоу аҟны акәу." #~ msgid "Whether to show where the moving block will land" #~ msgstr "Иаарԥштәума аблок ахькаҳаз аҭыԥ" #~ msgid "Whether to show where the moving block will land." #~ msgstr "Иаарԥштәума аблок ахькаҳаз аҭыԥ" #~ msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." #~ msgstr "" #~ "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа аусуратә ҵакырақәа зегь рҟынтә акәу,мамзар уажәтәи " #~ "аҟынтә акәу ишаарԥшлатәу" #~ msgid "Whether to use custom cursor colors" #~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра" #~ msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" #~ msgstr "Иаҿакума ҩ-нацәак рыла аҭаргьежьга" #~ msgid "white" #~ msgstr "Ашкәакәа" #~ msgid "White" #~ msgstr "Ашкәакәақәа" #~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" #~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" #~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" #~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" #~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" #~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "" #~ "White captured Black's pawn en passant." #~ msgstr "" #~ "Ашкәакәақәа Аиқәаҵәақәа рпешка ргеитимҩасуа." #~ msgid "White castles kingside" #~ msgstr "Ашкәакәақәа икьаҿу арокировка ҟарҵоит" #~ msgid "White castles queenside" #~ msgstr "Ашкәакәақәа иау арокировка ҟарҵоит" #~ msgid "White has resigned." #~ msgstr "Ашкәакәақәа ҭахеит" #~ msgid "White has run out of time." #~ msgstr "Ашкәакәақәа раамҭа нҵәеит" #~ msgid "White is in Check" #~ msgstr "Ашкәакәақәа шах аҵаҟа иҟоуп." #~ msgid "White is in check and cannot move." #~ msgstr "Ашкәакәақәа шах аҵаҟа иҟоуп уи азы изныҟәаӡом" #~ msgid "White is Thinking…" #~ msgstr "Ашкәакәақәа хәыцоит…" #~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" #~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" #~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" #~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" #~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" #~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" #~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" #~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" #~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" #~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" #~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "White list of additional plugins to use" #~ msgstr "«Ашкәакәа» ахархәаразы иацҵаны амодульқәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "White on black" #~ msgstr "Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны" #~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" #~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" #~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" #~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" #~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны абжьысраҟны" #~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" #~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" #~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Апешка шкәакәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь" #~ msgid "White point" #~ msgstr "Акәаԥ шкәакәа" #~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" #~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" #~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" #~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" #~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" #~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит" #~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" #~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" #~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" #~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" #~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" #~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны" #~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Абааш шкәакәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь" #~ msgid "White Side" #~ msgstr "Ашкәакәақәа рган" #~ msgid "white space" #~ msgstr "абжьажь" #~ msgid "White to Move" #~ msgstr "Ашкәакәақәа рныҟәара" #~ msgid "White Wins" #~ msgstr "Ашкәакәақәа аиааира ргеит" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Whitehead" #~ msgstr "Ахы шкәакәа" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgid "Wi-Fi password" #~ msgstr "Wi-F iАжәамаӡа " #~ msgid "Wi-Fi password is missing." #~ msgstr "Wi-Fi Ажәамаӡа ыҟаӡам." #~ msgid "Wiarton" #~ msgstr "Вартон" #~ msgid "widget" #~ msgstr "авиджет" #~ msgid "Widget Attributes" #~ msgstr "Авиджет аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Width (in pixels) of the window." #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла" #~ msgid "Width and height of the window." #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаареи аҳаракреи" #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара" #~ msgid "Width of the window" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Width of the window in pixels" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла" #~ msgid "Width of the window in pixels." #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла" #~ msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." #~ msgstr "Аҭбаара: %d. Аҳаракыра: %d. %d арымарахь. %d арыӷьарахь." #~ msgid "Wiener Neustadt" #~ msgstr "Винер-Неиштадт" #~ msgid "Wiesbaden" #~ msgstr "Висбаден" #~ msgid "Wilkes-Barre" #~ msgstr "Вилкерс-Беирр" #~ msgid "Williams Lake" #~ msgstr "Альта-Леик" #~ msgid "Williamsburg" #~ msgstr "Блексбург" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Вестпорт" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Виллоу" #~ msgid "Willow" #~ msgstr "Виллоу" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Винчестер" #~ msgid "Winder" #~ msgstr "Виндзор" #~ msgid "Windhoek" #~ msgstr "Виндхук" #~ msgid "Windom" #~ msgstr "Виндзор" #~ msgid "window" #~ msgstr "аԥенџьыр" #~ msgid "Window and game" #~ msgstr "Аԥенџьыри ахәмарреи" #~ msgid "Window Attributes" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҟазшьарбагақәа" #~ msgid "Window Grouping" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа реидыргәыԥлара" #~ msgid "Window height" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Window List" #~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа" #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәагаа" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәагаа" #~ msgid "" #~ "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " #~ "the default for all windows:" #~ msgstr "" #~ "Аҧенџьыр ахышәарақәа:раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --window " #~ "мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит аҧенџьырқәа зегьы рзы:" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ" #~ msgid "Window position (x and y)" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ (x ; y)" #~ msgid "Window Rock" #~ msgstr "Виндзор-Локс" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Аԥенџьыр ашәагаа" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Аԥенџьыр ашәагаа (аҭбаареи аҳаракыреи)" #~ msgid "Window size change" #~ msgstr "Аԥенџьыр ашәага аԥсахра" #~ msgid "Window width" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра" #~ msgid "Window width and height" #~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаареи аҳаракреи" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "Windows (CR/LF)" #~ msgstr "Windows (CR+LF)" #~ msgid "Windows (CR+LF)" #~ msgstr "Windows (CR+LF)" #~ msgid "Windows animated cursor" #~ msgstr "Ианимациарку ахырхага Windows" #~ msgid "Windows IME" #~ msgstr "Windows IME" #~ msgid "Windows Live Messenger" #~ msgstr "Windows Live Messenger" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Виндзор" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Виндзор-Локс" #~ msgid "Winfield" #~ msgstr "Винфилд" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Виннипег" #~ msgid "Wins" #~ msgstr "Аиааирақәа:" #~ msgid "Wins:" #~ msgstr "Аиааира гоуп:" #~ msgid "Winter Harbour" #~ msgstr "Винтер-Харбор" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Винеиард-Хеивен" #~ msgid "Winterville" #~ msgstr "Винтервиль" #~ msgid "Wired 802.1X authentication" #~ msgstr "Ахаҭареилкаара Wired 802.1X" #~ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" #~ msgstr "Иҭелдоу аиҿартәыра анеира аҭыԥ арежим аднакылаӡом" #~ msgid "Wireless keyboard" #~ msgstr "Иҭелдоу арыдыркыра" #~ msgid "Wireless mouse" #~ msgstr "Иҭелдоу аҳәынаԥ" #~ msgid "Wireless networking is disabled" #~ msgstr "Иҭелдоу аҳатә еимадара аҿыхуп" #~ msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" #~ msgstr "Иҭелдоу аҳақәа аҿыххоит авиарежим анаҿаку" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Висконсин" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Висконсин" #~ msgid "Without Sound" #~ msgstr "Бжьыда" #~ msgid "Wittering" #~ msgstr "Виттериг" #~ msgid "WLAN" #~ msgstr "WLAN" #~ msgid "WMF" #~ msgstr "WMF" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Вунсдрехт" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Вулф-Поинт" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Аҵла" #~ msgid "Woodruff" #~ msgstr "Вудруф" #~ msgid "Woomera" #~ msgstr "Вумера" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Вустер" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Вустер" #~ msgid "word" #~ msgstr "Ажәа" #~ msgid "Word _size" #~ msgstr "_Ажәа ашәагаа" #~ msgid "word char" #~ msgstr "жәала символла" #~ msgid "Word Completion" #~ msgstr "Ажәа авто-хырқәшара" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Аусура" #~ msgid "Work Fax" #~ msgstr "Аусуратә факс" #~ msgid "Work Week View: %s. %s" #~ msgstr "Аусуратә амчыбжь алаԥшхагара" #~ msgid "Workday end time for Friday" #~ msgstr "Ахәашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday end time for Monday" #~ msgstr "Ашәахьаазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday end time for Saturday" #~ msgstr "Асабшазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday end time for Sunday" #~ msgstr "Амҽышазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday end time for Thursday" #~ msgstr "Абшьашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday end time for Tuesday" #~ msgstr "Аҩашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday end time for Wednesday" #~ msgstr "Ахашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа" #~ msgid "Workday start time for Sunday" #~ msgstr "Аусура амш алагара аамҭа амҽыш азы" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Аусуратә ҵакыра %d" #~ msgid "Workspace Indicator" #~ msgstr "Аусуратә ҵакыра аиндикатор" #~ msgid "Workspace Names" #~ msgstr "Аусуратә ҵакырақәа рыхьӡқәа" #~ msgid "Workspace Rules" #~ msgstr "Аусуратә ҵакыра аԥҟаррақәа" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Вестерланд" #~ msgid "World" #~ msgstr "Адунеитә аамҭа" #~ msgid "World Clocks" #~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа" #~ msgid "World view" #~ msgstr "Аглобалтә режимла ахәаԥшра." #~ msgid "Worm 1" #~ msgstr "Ахәацхәыҷы 1" #~ msgid "Worm 2" #~ msgstr "Ахәацхәыҷы 2" #~ msgid "Worm 3" #~ msgstr "Ахәацхәыҷы 3" #~ msgid "Worm 4" #~ msgstr "Ахәацхәыҷы 4" #~ msgid "Worm color" #~ msgstr "Ахәацхәыҷы аҧштәы" #~ msgid "Worst:" #~ msgstr "Еицәоу:" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Веллингтон" #~ msgid "Would you like to claim a draw?" #~ msgstr "Уахынла иацышәҵар шәҭахума?" #~ msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" #~ msgstr "Ари азгәаҭа аԥыхра иазкны адырра шәышьҭыр шәҭахума?" #~ msgid "WPA" #~ msgstr "WPA" #~ msgid "WPA2" #~ msgstr "WPA2" #~ msgid "WPA3" #~ msgstr "WPA3" #~ msgid "Wr_ite Cache" #~ msgstr "_Кеш анҵамҭақәа" #~ msgid "Wra_p search" #~ msgstr "Аԥш_аара аиагара ацҵаны" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Врангель" #~ msgid "Wrap around" #~ msgstr "Иаарҳәу аԥшаара" #~ msgid "wrap mode" #~ msgstr "ахырхарҭа" #~ msgid "Wrap Text" #~ msgstr "Атекст" #~ msgid "Wrapping to bottom." #~ msgstr "Анҵәамҭаҟынтәи ацҵара." #~ msgid "Wrapping to top." #~ msgstr "Алагамҭаҟынтәи ацҵара. ." #~ msgid "writing mode" #~ msgstr "адкьыҧхьалара" #~ msgid "Written By" #~ msgstr "Иҩҩуп" #~ msgid "Wrocław" #~ msgstr "Вроцлав" #~ msgid "Wunstorf" #~ msgstr "Вунсторф" #~ msgid "Wynyard" #~ msgstr "Виниард" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Ваиоминг" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "X-Ray" #~ msgstr "Арентген" #~ msgid "X.509" #~ msgstr "X.509" #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" #~ msgid "X400 Address" #~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ X400" #~ msgid "Xandros" #~ msgstr "Xandros" #~ msgid "XBM" #~ msgstr "XBM" #~ msgid "XMP Exif" #~ msgstr "XMP Exif" #~ msgid "XMP IPTC" #~ msgstr "XMP IPTC" #~ msgid "XMPP Addr" #~ msgstr "XMPP Addr" #~ msgid "XP" #~ msgstr "XP" #~ msgid "XPM" #~ msgstr "XPM" #~ msgid "XSettings" #~ msgstr "XSettings" #~ msgid "XTerm" #~ msgstr "XTerm" #~ msgid "XYZ" #~ msgstr "XYZ" #~ msgid "xz archives (.tar.xz)" #~ msgstr "архивқәа xz (.tar.xz)" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Yahoo! Messenger" #~ msgstr "Yahoo! Messenger" #~ msgid "yahtzee;" #~ msgstr "иацзы;" #~ msgid "Yarmouth" #~ msgstr "Борнмут" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Ашықәс" #~ msgid "year,years" #~ msgstr "ашыықә, ашықәсқәа" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "ашықәс(ашықәсқәа)" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Есышықәса" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Ашыықәсқәа" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Альтенбург" #~ msgid "Yekaterinburg Time" #~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "аҩежь" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ааи" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ааи" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Иацы" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "Иацы" #~ msgid "Yesterday %H:%M" #~ msgstr "Иацы%H:%M" #~ msgid "Yesterday %H∶%M" #~ msgstr "Иацы в %H∶%M" #~ msgid "Yesterday %I∶%M %p" #~ msgstr "Иацы в %I∶%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "Иацы%l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l∶%M %p" #~ msgstr "Иацы%H:%M" #~ msgid "Yesterday %s" #~ msgstr "Иацы%s" #~ msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" #~ msgstr "Иацы, %1$s – %2$s" #~ msgid "Yesterday, %H∶%M" #~ msgstr "Иацы, %H∶%M" #~ msgid "Yesterday, %l∶%M %p" #~ msgstr "Иацы, %-l∶%M %p" #~ msgid "Yield" #~ msgstr "Аҿаҩра" #~ msgid "Yosemite" #~ msgstr "Yosemite" #~ msgid "You already have an alarm for this time." #~ msgstr "Ари аамҭазы арҿыхага иқәгылоуп" #~ msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" #~ msgstr "Шәара еиҭаҟало ахҭыс шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?" #~ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" #~ msgstr "Шәара еиҭаҟало азгәаҭа шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?" #~ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" #~ msgstr "Шәара еиҭаҟало аҳасабтә шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?" #~ msgid "You are not allowed to open this file." #~ msgstr "Ари афаил аартра азин шәымаӡам" #~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." #~ msgstr "Хынтә заҵәык ауп ишәыршәыр иҟало.Иалышәх аԥыркы." #~ msgid "You are searching for a five." #~ msgstr "Шәара хәба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a four." #~ msgstr "Шәара ԥшьба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a jack." #~ msgstr "Шәара валет шәашьҭоуп." #~ msgid "You are searching for a king." #~ msgstr "Шәара аҳ шәишьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a nine." #~ msgstr "Шәара жәба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a queen." #~ msgstr "Шәара аӡӷаб шәлышьҭоуп." #~ msgid "You are searching for a seven." #~ msgstr "Шәара бжьба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a six." #~ msgstr "Шәара фба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a ten." #~ msgstr "Шәара жәаба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a three." #~ msgstr "Шәара хԥа шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for a two." #~ msgstr "Шәара ҩба шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for an ace." #~ msgstr "Шәара туз шәашьҭоуп" #~ msgid "You are searching for an eight." #~ msgstr "Шәара ааба шәашьҭоуп" #~ msgid "" #~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming " #~ "soon!" #~ msgstr "" #~ "Шәара шәхы иашәырхәоит ашәҟәы заанаҵтәи аверсиа.Инаӡоу алшарақәа реизга " #~ "хара имгакәа ицәырҵуеит!" #~ msgid "" #~ "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, " #~ "Pictures, etc." #~ msgstr "" #~ "Насгьы асимволқәа шәрышьҭаларц шәылшоит хкыла,иаҳҳәап, апунктуациа " #~ "адыргақәа, асахьақәа." #~ msgid "" #~ "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a " #~ "solution." #~ msgstr "" #~ "Шәара ишәылшоит акамаҭелқәа еилшәырхыр,аха уи ахыԥҽыга аҳасабраҿы " #~ "ахәдықәҵара шәнаҭаӡом. " #~ msgid "" #~ "You can select the size of the field you want to play on at the start of " #~ "the game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time " #~ "penalty, but that’s better than hitting a mine!" #~ msgstr "" #~ "Ахәмарра алагамҭазы шәара ишәалшоит иалышәхыр ахәмарратә дәы ашәага " #~ "зеиҧшрахо. Шәҭагылазаашьа цәгьахазар ишәоур шәылшоит аҵаҳәара, уи " #~ "ахьшәоуа азы иахыҧхьаӡалахоит ахараҧсатә аамҭа ,аха уи амина шәахаҧжәар " #~ "аасҭа еиӷьуп." #~ msgid "" #~ "You can store your notes locally on your computer or sync with online " #~ "services like ownCloud." #~ msgstr "" #~ "Шәара ишәылшоит шәазгәаҭақәа иҭыҧыркны шәкампиутр аҟны еиқәшәырхарц, " #~ "мамазар еицҿашәкыр онлаинсервисқәа Owngloud еиҧш иҟоугьы даргьы." #~ msgid "You can’t move there!" #~ msgstr "Арахь ииажәгар ҟалаӡом!" #~ msgid "You have completed the game." #~ msgstr "Ахәмарра шәахысит." #~ msgid "" #~ "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Инаӡоуп иреиҳаӡоу анҵамҭақәа рхыԥхьаӡара.Ԥыҭк анҵамҭақәа аныхны еиҭа " #~ "шәҽазышәшәа." #~ msgid "" #~ "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "Аамҭа кьаҿ иалагӡаны амцхә ирацәаны иҟаҵоуп API-адҵааларақәа, минуҭқәак " #~ "шәааԥшны еиҭа шәҽазышәшәа" #~ msgid "" #~ "You have received %d new message. msgid_plural: You have received %d new " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "msgstr[0]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк. msgstr[1]: Шәара ишәоуит %d " #~ "цҳамҭа ҿыцк. msgstr[2]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк." #~ msgid "You have the Caps Lock key on." #~ msgstr "Caps Lock аҿакуп." #~ msgid "You may need to select different mail options. Detailed error: {0}" #~ msgstr "Шәара аԥошьҭа егьырҭ ахышәарақәа азалшәхыр акәхоит. Амзыз: {0}" #~ msgid "You must be authenticated to copy documents." #~ msgstr "Адокументқәа рыхкьыԥхьааразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра" #~ msgid "You must be authenticated to do this." #~ msgstr "Абри аҟаҵаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to download documents." #~ msgstr "Адокументқәа рҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to insert an album." #~ msgstr "Альбом ацҵаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." #~ msgstr "" #~ "Адокументқәа рҭаргылара, мамзар рҭыԥԥсахразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра" #~ msgid "You must be authenticated to move documents and folders." #~ msgstr "Аҭаӡқәеи адокументқәеи реиҭагаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра" #~ msgid "You must be authenticated to query all calendars." #~ msgstr "" #~ "Амзарқәа зегьы рахь анеира азин шәоурц азы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра" #~ msgid "You must be authenticated to query all tasklists." #~ msgstr "Адҵақәа зегьы рыхьӡынҵақәа рахь анеиразы ахаҭареилкаара иахыстәуп" #~ msgid "You must be authenticated to query documents." #~ msgstr "Адокументқәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to query drives." #~ msgstr "Адискқәа рыдҵааларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to query your own calendars." #~ msgstr "Ахатә мзарқәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to query your own tasks." #~ msgstr "Ахатә дҵақәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра" #~ msgid "You must be authenticated to update documents." #~ msgstr "Адокументқәа рырҿыцразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to upload a file." #~ msgstr "Афаил аҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must be authenticated to upload a video." #~ msgstr "Авидео аҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра" #~ msgid "You must be authenticated to upload documents." #~ msgstr "Адокументқәа рҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра." #~ msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." #~ msgstr "" #~ "Ахархәаҩ иахь анеиразы иаҭахуп ихьӡ ашәырбар, мамзар ахаҭареилкаара " #~ "шәахысыр." #~ msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." #~ msgstr "" #~ "Альбомқәа зегьы рахь анеиразы иаҭахуп иашәырбар ахьӡ, мамзар " #~ "ахаҭареилкаара шәахысырҵ. " #~ msgid "" #~ "You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the " #~ "folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote " #~ "folders, or both." #~ msgstr "Иаҭахуп ҭаӡк еиҳамзаргьы хыҵхырҭас иашәырбарц." #~ msgid "" #~ "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the " #~ "duplicate numbers in each row and column in the fastest time. Multiple " #~ "sizes of game board are supported, and you can place markers on cells to " #~ "help work out the solution. If you get stuck, the game can give you a " #~ "hint." #~ msgstr "" #~ "Ахәмарра аамҭа ԥкуп. Ахәмарра хықәкыс иамоуп- иаарцҵакны хыԥхьаӡарала " #~ "еиқәшәаз ацәаҳәақәеи аиҵагылақәеи рықәгара. Ахәмарра иаднакылоит " #~ "ахәмарратә ҭыԥ ашәагаақәа ԥыҭк.Шәара ишәылшоит иқәшәыргылалар ахыԥҽыга " #~ "аҳасабразы ишәыцхраауа адыргақәа.Ишәзымдыруазар изаҟә шьаҿоу иҟаҵатәу, " #~ "шәхы иашәархәар шәылшоит аҵаҳәара." #~ msgid "" #~ "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" #~ msgstr "" #~ "Шәара шәхы иашәырхәеит аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, ҳшәыҳәоит даҽа " #~ "методк шәхы иашәырхәарц" #~ msgid "" #~ "You reached the maximum auto login attempts, please try another " #~ "authentication method" #~ msgstr "" #~ "Шәара шәхы иашәырхәеит автоматикла аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, " #~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц." #~ msgid "" #~ "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " #~ "another method" #~ msgstr "" #~ "Шәара шәхы иашәырхәеит анацәа ашьҭа ала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, " #~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц" #~ msgid "" #~ "You reached the maximum password authentication attempts, please try " #~ "another method" #~ msgstr "" #~ "Шәара шәхы иашәырхәеит ажәамаӡала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, " #~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц" #~ msgid "" #~ "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " #~ "another method" #~ msgstr "" #~ "Шәара шәхы иашәырхәеит смарт-ахсаала ала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, " #~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц" #~ msgid "You should use only one List dialog type. " #~ msgstr "Аиҿцәажәара ахкы заҵәык ауп зхархәара ҟало \"Ахьӡынца\"" #~ msgid "You will be notified when the download has completed." #~ msgstr "Аҭагалара анхырқәшахалак ашьҭахь шәара адырра шәоуоуит" #~ msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" #~ msgstr "Шәара аиааира шәгеит %02u:%02u рыла!" #~ msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." #~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭа аусуразы аамҭа нҵәеит" #~ msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." #~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ мамзар даҽа гәаларшәарак ацаԥха азалхразы" #~ msgid "" #~ "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " #~ "Visit %s to create one." #~ msgstr "" #~ "Уи аҟаҵаразы шәара шәҳасабырбатә нҵамҭа Google иадҳәалазароуп аканал " #~ "YouTube.Иаашәырты %s уи аԥҵаразы." #~ msgid "Your project has not been saved." #~ msgstr "Апроект аиқәырхара залымшахеит." #~ msgid "Your score has made the top ten." #~ msgstr "Шәара шәылҵшәа иреиӷьу жәаба рахь иалалеит." #~ msgid "Your score is the best!" #~ msgstr "Шәара шәылҵшәа зегьы иреиӷьуп!" #~ msgid "" #~ "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, " #~ "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. " #~ "Survive for as long as possible!" #~ msgstr "" #~ "Ишәарҭадоу ателепортқәа рхыԥхьаӡара ԥкуп, урҭ анынҵәалак ашьҭахь , " #~ "ателепорт шәианагар алшоит иаарласны шәҭазырхо ароботқәа рахь.Излауо ала " #~ "акыраамҭа шәаанхароуп." #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Иукон" #~ msgid "Yxy" #~ msgstr "Yxy" #~ msgid "Z Shell" #~ msgstr "Z Shell" #~ msgid "Zamboanga City" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "Zander Brown" #~ msgstr "Zander Brown" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Батсвилл" #~ msgid "Zealous animation" #~ msgstr "Иласу анимациа" #~ msgid "Zebra" #~ msgstr "Азебра" #~ msgid "Zephyr" #~ msgstr "Zephyr" #~ msgid "zero-length symbolic reference" #~ msgstr "Асимвотә зхьарԥш зоура ноль ыҟоу" #~ msgid "zip archives (.zip)" #~ msgstr "архивқәа zip (.zip)" #~ msgid "Zip/Postal Code" #~ msgstr "Аҧошьҭатә индекс" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Zoom _in" #~ msgstr "А_иҳатәра" #~ msgid "Zoom _out" #~ msgstr "А_рмаҷра" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "А_рхәычра" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Ардура" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Амасштаб ардура" #~ msgid "Zoom Options" #~ msgstr "Амасштабркра ахышәарақәа " #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Архәҷра" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "амасштаб архәҷра" #~ msgid "Zwolle" #~ msgstr "Болле"