# Italian translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # antonio , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 07:56+0200\n" "Last-Translator: antonio \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Calls" #: src/calls-application.c:513 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Provider di chiamate" #: src/calls-application.c:514 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUG-IN" #: src/calls-application.c:519 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio" #: src/calls-application.c:525 msgid "Dial a number" msgstr "Componi un numero" #: src/calls-application.c:526 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: src/calls-best-match.c:488 msgid "The CallsBestMatchView to monitor" msgstr "CallsBestMatchView da monitorare" #: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/calls-best-match.c:495 msgid "The display name of the best match" msgstr "Il nome visualizzato della migliore corrispondenza" #: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206 msgid "Inbound" msgstr "In entrata" #: src/calls-call.c:124 msgid "Whether the call is inbound" msgstr "Se la chiamata è in entrata" #: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/calls-call.c:132 msgid "The number the call is connected to if known" msgstr "Il numero a cui è connessa la chiamata, se noto" #: src/calls-call.c:140 msgid "" "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" msgstr "" "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla " "rete" #: src/calls-call.c:147 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/calls-call.c:148 msgid "The current state of the call" msgstr "Lo stato corrente della chiamata" #: src/calls-encryption-indicator.c:129 msgid "The party participating in the call" msgstr "La parte che partecipa alla chiamata" #: src/calls-call-display.c:245 msgid "Calling..." msgstr "Sto chiamando..." #: src/calls-call-display.c:598 msgid "Call data" msgstr "Dati di chiamata" #: src/calls-call-display.c:599 msgid "Data for the call this display will be associated with" msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display" #: src/calls-call-record.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/calls-call-record.c:190 msgid "The row ID" msgstr "The row ID" #: src/calls-call-record.c:198 msgid "Target" msgstr "Target" #: src/calls-call-record.c:199 msgid "The PTSN phone number or other address of the call" msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata" #: src/calls-call-record.c:207 msgid "Whether the call was an inbound call" msgstr "Se la chiamata era una chiamata in entrata" #: src/calls-call-record.c:214 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: src/calls-call-record.c:215 msgid "Time stamp of the start of the call" msgstr "Data e ora di inizio della chiamata" #: src/calls-call-record.c:222 msgid "Answered" msgstr "Risponde" #: src/calls-call-record.c:223 msgid "Time stamp of when the call was answered" msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata" #: src/calls-call-record.c:230 msgid "End" msgstr "Fine" #: src/calls-call-record.c:231 msgid "Time stamp of the end of the call" msgstr "Data e ora della fine della chiamata" #: src/calls-call-record-row.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ieri" #: src/calls-call-record-row.c:505 msgid "Record" msgstr "Record" #: src/calls-call-record-row.c:506 msgid "The call record for this row" msgstr "Il record di chiamata per questa riga" #: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202 #: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203 #: src/calls-main-window.c:315 msgid "Interface for libfolks" msgstr "Interfaccia per libfolks" #: src/calls-call-selector-item.c:174 msgid "Call holder" msgstr "Chiama il titolare" #: src/calls-call-selector-item.c:175 msgid "The holder for this call" msgstr "Il titolare di questa chiamata" #: src/calls-encryption-indicator.c:128 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" #: src/calls-history-box.c:195 msgid "model" msgstr "tipo" #: src/calls-history-box.c:196 msgid "The data store containing call records" msgstr "L'archivio dati contenente i record delle chiamate" #: src/calls-main-window.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "Pandolfo Antonio " #: src/calls-main-window.c:176 msgid "Can't place calls: No SIM card" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM" #: src/calls-main-window.c:181 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end" #: src/calls-main-window.c:185 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plug-in" #: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 msgid "Dial Pad" msgstr "Tastiera" #: src/calls-main-window.c:223 msgid "Recent" msgstr "Recenti" #: src/calls-main-window.c:307 msgid "Record store" msgstr "Record archivio" #: src/calls-main-window.c:308 msgid "The store of call records" msgstr "Archivio chiamate registro" #: src/calls-party.c:187 msgid "The party's name" msgstr "The party's name" #: src/calls-party.c:194 msgid "The party's telephone number" msgstr "The party's telephone number" #: src/calls-provider.c:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/calls-provider.c:71 msgid "A text string describing the status for display to the user" msgstr "" "Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per " "l'utente" #: src/calls-ringer.c:204 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in arrivo" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Telefonata in arrivo" #: src/ui/call-display.ui:124 msgid "Mute" msgstr "Silenzia" #: src/ui/call-display.ui:159 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ui/call-display.ui:193 msgid "Add call" msgstr "Aggiungi chiamata" #: src/ui/call-display.ui:236 msgid "Hold" msgstr "Hold" #: src/ui/call-display.ui:326 msgid "Hang up" msgstr "Riattaccare" #: src/ui/call-display.ui:357 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: src/ui/call-display.ui:439 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Nascondi tastiera" #: src/ui/call-record-row.ui:65 msgid "Call the party" msgstr "Chiama il party" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "In attesa" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Questa chiamata non è criptata" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Questa chiamata è criptata" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nessuna recente chiamata" #: src/ui/history-header-bar.ui:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Chiamate recenti" #: src/ui/history-header-bar.ui:21 msgid "New call…" msgstr "Nuova chiamata…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/ui/history-header-bar.ui:71 msgid "About Calls" msgstr "About Calls" #: src/ui/main-window.ui:36 msgid "No modem found" msgstr "Nessun modem trovato" #: src/ui/new-call-box.ui:101 msgid "Dial" msgstr "Componi" #: src/ui/new-call-box.ui:129 msgid "Backspace through number" msgstr "Backspace attraverso il numero" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 msgid "New Call" msgstr "Nuova chiamata" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 msgid "Back" msgstr "Indietro"