# Chinese (Taiwan) translation for calls. # Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Freddy , 2022. # Freddy Cheng , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-24 10:46+0800\n" "Last-Translator: Freddy Cheng \n" "Language-Team: Chinese - Taiwan \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "通話" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "電話" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "用於撥打及接聽電話" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;電話;手機;撥號;打電話;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "通話 (常駐程式)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "用於撥打及接聽電話 (常駐程式)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "撥打電話與 SIP 電話" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "通話是 GNOME 桌面簡單優雅的撥號及接聽來電應用程式。支援透過數據機撥打一般的" "電話,亦能透過 SIP 通訊協定使用 VoIP 電話功能。" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 msgid "Placing a call" msgstr "撥打電話" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 msgid "The call history" msgstr "通話紀錄" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "通話是否自動使用預設來源" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "由數據機回報的國家代碼" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "國家代碼用來尋找聯絡人名稱" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "自動載入擴充套件" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "擴充套件會在應用程式啟動時自動載入。" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼(如果可用)" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "預設狀態(未初始化)" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "正在初始化帳號…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "正在取消初始化帳號…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "正在與伺服器連線…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "帳號在線上" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "正在與伺服器中斷連線…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "帳號離線" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "帳號遇到錯誤" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "沒有原因" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "開始初始化" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "初始化完成" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "開始取消初始化" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "取消初始化完成" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "沒有設定憑證" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "開始連線" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "連線逾時" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "無法解析網域名稱" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "伺服器不接受使用者名稱或密碼" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "連線完成" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "開始中斷連線" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "中斷連線完成" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "發生網路錯誤" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "編輯帳號:%s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "新增帳號" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP 帳號" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "嘗試撥打無效的電話 URI「%s」" #: src/calls-application.c:732 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "不知道如何開啟「%s」" #: src/calls-application.c:796 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "要載入的擴充套件名稱" #: src/calls-application.c:797 msgid "PLUGIN" msgstr "擴充套件" #: src/calls-application.c:802 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "是否要在啟動時顯示視窗" #: src/calls-application.c:808 msgid "Dial a telephone number" msgstr "撥打電話號碼" #: src/calls-application.c:809 msgid "NUMBER" msgstr "電話號碼" #: src/calls-application.c:814 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "啟用詳細偵錯訊息" #: src/calls-application.c:820 msgid "Print current version" msgstr "輸出版本資訊" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "匿名號碼" #: src/calls-call-record-row.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "昨天" #: src/calls-emergency-call-types.c:257 msgid "Police" msgstr "警察" #: src/calls-emergency-call-types.c:260 msgid "Ambulance" msgstr "救護車" #: src/calls-emergency-call-types.c:263 msgid "Fire Brigade" msgstr "消防隊" #: src/calls-emergency-call-types.c:266 msgid "Mountain Rescue" msgstr "山區救援" #: src/calls-main-window.c:119 msgid "translator-credits" msgstr "Freddy Cheng , 2022." #: src/calls-main-window.c:174 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/calls-main-window.c:312 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "無法撥打電話:沒有數據機或 VoIP 帳號" #: src/calls-main-window.c:314 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "無法撥打電話:沒有載入擴充套件" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:356 msgid "Recent" msgstr "近期紀錄" #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Dial Pad" msgstr "撥號鍵盤" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "未接來電" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "「%s」的未接來電" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s 的未接來電" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "不明號碼的未接來電" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "回撥" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "新增 VoIP 帳號" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "加入 VoIP 帳號,透過 SIP 通訊協定撥打和接聽 VoIP 電話。\n" "此功能相對新且尚未完善(目前僅能使用未加密媒體)。" #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "新增帳號(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:64 msgid "_Delete Call" msgstr "刪除電話(_D)" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "_Copy number" msgstr "複製電話號碼(_C)" #: src/ui/call-record-row.ui:73 msgid "_Add contact" msgstr "新增聯絡人(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:78 msgid "_Send SMS" msgstr "傳送 SMS(_S)" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "等候接聽" #: src/ui/contacts-box.ui:37 msgid "No Contacts Found" msgstr "沒有聯絡人" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "沒有近期紀錄" #: src/ui/main-window.ui:76 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/ui/main-window.ui:84 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: src/ui/main-window.ui:90 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" #: src/ui/main-window.ui:143 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "VoIP 帳號(_V)" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:157 msgid "_About Calls" msgstr "關於通話(_A)" #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "輸入 VoIP 位址" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "SIP 帳號" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "新通話" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "返回" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "未明的原因" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "已撥出電話" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "新來電" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "接聽通話" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "通話結束" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "通話中斷(忙線或拒接)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "通話中斷(ID 不正確或網路問題)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "通話中斷(無法設定音訊)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "來電轉接" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "呼叫偏轉" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "通話中斷(不明原因代碼 %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "找不到 ModemManager" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "沒有具備語音能力的數據機" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "正常" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "已初始化" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "找不到 DBus" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "沒有加密" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "強制加密" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "登入(_L)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "顯示名稱 (選擇性)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "密碼" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "傳輸層協定" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "媒體加密" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "用於撥打電話" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "自動連接" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "選填" #~ msgid "Call" #~ msgstr "撥打電話" #~ msgid "_Keyboard shortcuts" #~ msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "求助(_H)" #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "輸入電話號碼" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "撥號" #~ msgid "Delete character in front of cursor" #~ msgstr "刪除游標前的字元" #~ msgid "Call disconnected (unknown reason)" #~ msgstr "通話中斷(原因不明)" #~ msgid "Manage Account" #~ msgstr "管理帳號"