# Dutch translation for calls. # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # jjdekroon , 2021. # Nathan Follens , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 03:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-04 08:49+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:312 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Oproepen" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefoon;Bellen;Telefoneren;Kiezen;" "Kiezer;" #: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Oproepen (daemon)" #: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)" #: src/calls-application.c:401 #, c-format msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgstr "Geprobeerd om niet-parseerbare tel-URI `% s' te kiezen" #: src/calls-application.c:483 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Kan `%s' niet openen" #: src/calls-application.c:533 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "" "De naam van de plug-in die moet worden gebruikt voor de oproepleverancier" #: src/calls-application.c:534 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: src/calls-application.c:539 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven" #: src/calls-application.c:545 msgid "Dial a number" msgstr "Een nummer kiezen" #: src/calls-application.c:546 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anonieme beller" #: src/calls-call-display.c:292 msgid "Calling…" msgstr "Bellen…" #: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "gisteren" #: src/calls-main-window.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "" "jjdekroon \n" "Nathan Follens \n" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar" #: src/calls-main-window.c:323 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst" #: src/calls-main-window.c:327 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in" #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287 msgid "Dial Pad" msgstr "Toetsenblok" #: src/calls-main-window.c:382 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: src/calls-notifier.c:46 msgid "Missed call" msgstr "Gemiste oproep" #: src/calls-notifier.c:58 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Gemiste oproep van %s" #: src/calls-notifier.c:60 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Gemiste oproep van %s" #: src/calls-notifier.c:66 msgid "Call back" msgstr "Terugbellen" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Inkomende oproep" #: src/ui/call-display.ui:133 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: src/ui/call-display.ui:170 msgid "Speaker" msgstr "Luidspreker" #: src/ui/call-display.ui:206 msgid "Add call" msgstr "Oproep toevoegen" #: src/ui/call-display.ui:251 msgid "Hold" msgstr "In de wacht" #: src/ui/call-display.ui:343 msgid "Hang up" msgstr "Ophangen" #: src/ui/call-display.ui:374 msgid "Answer" msgstr "Beantwoorden" #: src/ui/call-display.ui:456 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Verberg het toetsenblok" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "Call the party" msgstr "Bel de deelnemers" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Delete Call" msgstr "Oproep verwij_deren" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Copy number" msgstr "Nummer _kopiëren" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+311234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "In de wacht" #: src/ui/contacts-box.ui:66 msgid "No contacts found" msgstr "Geen contacten gevonden" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Deze oproep is niet versleuteld" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Deze oproep is versleuteld" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Geen recente oproepen" #: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "Recente oproepen" #: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "Nieuwe oproep…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "Over Oproepen" #: src/ui/main-window.ui:38 msgid "No modem found" msgstr "Geen modem gevonden" #: src/ui/main-window.ui:95 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:104 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: src/ui/main-window.ui:121 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Send" msgstr "Ver_zenden" #: src/ui/new-call-box.ui:94 msgid "Dial" msgstr "Kiezen" #: src/ui/new-call-box.ui:122 msgid "Backspace through number" msgstr "Verwijder een cijfer uit het nummer" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "Nieuwe oproep" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "Terug"