# Hebrew translation for calls. # Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Yosef Or Boczko , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:00+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 #: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "שיחות" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "שיחות (שרת)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "הוספת חשבון" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_כניסה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "ניהול חשבון" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "שרת" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "שם התצוגה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "אפשרי" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "מזהה משתמש" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 msgid "Port" msgstr "פתחה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 msgid "Transport" msgstr "תעבורה" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון" #: src/calls-application.c:548 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”" #: src/calls-application.c:625 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”" #: src/calls-application.c:679 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "The name of the plugin to use as a call provider" #: src/calls-application.c:680 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: src/calls-application.c:685 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Whether to present the main window on startup" #: src/calls-application.c:691 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Dial a telephone number" #: src/calls-application.c:692 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: src/calls-application.c:697 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Enable verbose debug messages" #: src/calls-application.c:703 msgid "Print current version" msgstr "Print current version" #: src/calls-best-match.c:357 msgid "Anonymous caller" msgstr "חסוי" #: src/calls-call-record-row.c:110 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "אתמול" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "\n" "מיזם תרגום GNOME לעברית" #: src/calls-main-window.c:322 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם זמין בעל יכולת שמע" #: src/calls-main-window.c:326 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין" #: src/calls-main-window.c:331 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת" #: src/calls-main-window.c:335 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף" #: src/calls-main-window.c:375 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: src/calls-main-window.c:385 msgid "Dial Pad" msgstr "לוח חיוג" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:394 msgid "Recent" msgstr "אחרונים" #: src/calls-notifier.c:48 msgid "Missed call" msgstr "שיחה שלא נענתה" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:69 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:72 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" #: src/calls-notifier.c:74 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Call back" msgstr "להתקשר חזרה" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "חשבונות VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "הוספת חשבונות VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "נִתן להוסיף כאן חשבון VoIP. הדבר יאפשר לך לבצע ולקבל שיחות VoIP באמצעות " "פרוטוקול SIP. תכוּנה זו חדשה יחסית ועוד לא בנויה כהלכה (למשל אין הצפנת מדיה)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 msgid "_Add Account" msgstr "_הוספת חשבון" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:63 msgid "Call" msgstr "להתקשר" #: src/ui/call-record-row.ui:103 msgid "_Delete Call" msgstr "_מחיקת שיחה" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:108 msgid "_Copy number" msgstr "_העתקת מספר" #: src/ui/call-record-row.ui:113 msgid "_Add contact" msgstr "_הוספת איש קשר" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "בהמתנה" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "לא נמצאו אנשי קשר" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "אין שיחות אחרונות" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_שליחה" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "חשבונות _VoIP" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "צירופי _מקשים" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_על אודות שיחות" #: src/ui/new-call-box.ui:45 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "הזנת כתובת VoIP" #: src/ui/new-call-box.ui:58 msgid "Enter a number" msgstr "הזנת מספר" #: src/ui/new-call-box.ui:97 msgid "Dial" msgstr "חיוג" #: src/ui/new-call-box.ui:120 msgid "Delete character in front of cursor" msgstr "מחיקת תו שתחת הסמן" #: src/ui/new-call-box.ui:149 msgid "SIP Account" msgstr "חשבון SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "שיחה חדשה" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "חזרה"