# Friulian translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Fabio Tomat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-06 22:10+0200\n" "Language-Team: Furlan (f.t.public@gmail.com)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: fur_IT\n" #: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Clamadis" #: src/calls-application.c:513 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Il non dal plugin di doprâ pal gjestôr des clamadis" #: src/calls-application.c:514 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: src/calls-application.c:519 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament" #: src/calls-application.c:525 msgid "Dial a number" msgstr "Fâs un numar" #: src/calls-application.c:526 msgid "NUMBER" msgstr "NUMAR" #: src/calls-call-display.c:246 msgid "Calling..." msgstr "Daûr a clamâ..." #: src/calls-call-record-row.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "îr" #: src/calls-main-window.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat (f.t.public@gmail.com)" #: src/calls-main-window.c:176 msgid "Can't place calls: No SIM card" msgstr "Impussibil clamâ: nissune schede SIM" #: src/calls-main-window.c:181 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Impussibil clamâ: nissune servizi di backend" #: src/calls-main-window.c:185 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Impussibil clamâ: nissun plugin" #: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 msgid "Dial Pad" msgstr "Tastiere" #: src/calls-main-window.c:223 msgid "Recent" msgstr "Resint" #: src/calls-ringer.c:204 msgid "Incoming call" msgstr "Clamade in jentrade" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Telefonade in jentrade" #: src/ui/call-display.ui:124 msgid "Mute" msgstr "Cidine" #: src/ui/call-display.ui:159 msgid "Speaker" msgstr "Difusôr di vôs" #: src/ui/call-display.ui:193 msgid "Add call" msgstr "Zonte clamade" #: src/ui/call-display.ui:236 msgid "Hold" msgstr "Met in spiete" #: src/ui/call-display.ui:326 msgid "Hang up" msgstr "Met jù" #: src/ui/call-display.ui:357 msgid "Answer" msgstr "Rispuint" #: src/ui/call-display.ui:439 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Plate la tastiere telefoniche" #: src/ui/call-record-row.ui:65 msgid "Call the party" msgstr "Clame il grup" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "In spiete" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Cheste clamade no je cifrade" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Cheste clamade e je cifrade" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nissune clamade resinte" #: src/ui/history-header-bar.ui:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Clamadis resintis" #: src/ui/history-header-bar.ui:21 msgid "New call…" msgstr "Gnove clamade…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:40 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: src/ui/history-header-bar.ui:71 msgid "About Calls" msgstr "Informazions su Clamadis" #: src/ui/main-window.ui:36 msgid "No modem found" msgstr "Nissun modem cjatât" #: src/ui/main-window.ui:56 msgid "Contacts" msgstr "Contats" #: src/ui/new-call-box.ui:101 msgid "Dial" msgstr "Compon" #: src/ui/new-call-box.ui:129 msgid "Backspace through number" msgstr "Va indaûr tal numar" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 msgid "New Call" msgstr "Gnove clamade" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 msgid "Back" msgstr "Indaûr"