# Danish translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # scootergrisen, 2020-2021. # scootergrisen: oversættelsen mangler at blive testet msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-15 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Opkald" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefon" # scootergrisen: se om det kan oversættes bedre #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "En telefonopringer og opkaldshåndtering" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefon;Opkald;Ring;Ring op;Opringer;PSTN;" #: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Opkald (dæmon)" #: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "En telefonopringer og opkaldshåndtering (dæmontilstand)" # scootergrisen: tjek oversættelsen af "unparsable tel URI" #: src/calls-application.c:430 #, c-format msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgstr "Prøvede at ringe til tel URI `%s' der ikke kunne fortolkes" #: src/calls-application.c:481 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Ved ikke hvordan `%s' skal åbnes" #: src/calls-application.c:532 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Navnet på det plugin som skal bruges til opkaldsudbyderen" #: src/calls-application.c:533 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: src/calls-application.c:538 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Om hovedvinduet skal vises ved opstart" #: src/calls-application.c:544 msgid "Dial a number" msgstr "Ring til et nummer" #: src/calls-application.c:545 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" # scootergrisen: tjek oversættelsen af "caller" #: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anonymt opkald" #: src/calls-call-display.c:292 msgid "Calling…" msgstr "Ringer op …" #: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "i går" #: src/calls-main-window.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet modem med stemmefunktion tilgængeligt" #: src/calls-main-window.c:323 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Kan ikke foretage opkald: Ingen backendtjeneste" #: src/calls-main-window.c:327 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet plugin" #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287 msgid "Dial Pad" msgstr "Tastatur" #: src/calls-main-window.c:382 msgid "Recent" msgstr "Seneste" #: src/calls-notifier.c:53 #| msgid "Add call" msgid "Missed call" msgstr "Mistet opkald" #: src/calls-notifier.c:60 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Mistet opkald fra %s" #: src/calls-notifier.c:62 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Mistet opkald fra %s" #: src/calls-notifier.c:68 msgid "Call back" msgstr "Ring tilbage" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Indgående telefonopkald" #: src/ui/call-display.ui:133 msgid "Mute" msgstr "Lydløs" #: src/ui/call-display.ui:170 msgid "Speaker" msgstr "Højttaler" #: src/ui/call-display.ui:206 msgid "Add call" msgstr "Tilføj opkald" #: src/ui/call-display.ui:251 msgid "Hold" msgstr "Sæt på hold" #: src/ui/call-display.ui:343 msgid "Hang up" msgstr "Læg på" #: src/ui/call-display.ui:374 msgid "Answer" msgstr "Besvar" #: src/ui/call-display.ui:456 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Skjul tastaturet" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "Call the party" msgstr "Ring til parten" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Delete Call" msgstr "_Slet opkald" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Copy number" msgstr "_Kopiér nummer" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+451234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "På hold" #: src/ui/contacts-box.ui:66 #| msgid "No modem found" msgid "No contacts found" msgstr "Fandt ikke nogen kontakter" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Opkaldet er ikke krypteret" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Opkaldet er krypteret" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Ingen seneste opkald" #: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "Seneste opkald" #: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "Nyt opkald …" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "Om Opkald" #: src/ui/main-window.ui:38 msgid "No modem found" msgstr "Fandt ikke noget modem" #: src/ui/main-window.ui:95 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:104 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" #: src/ui/main-window.ui:121 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: src/ui/new-call-box.ui:101 msgid "Dial" msgstr "Ring op" #: src/ui/new-call-box.ui:129 msgid "Backspace through number" msgstr "Slet baglæns" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "Nyt opkald" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "Tilbage"