# Russian translation for calls. # Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Deissson , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 12:11+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 #: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Вызовы (демон)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" "Устройство для набора номера телефона и обработчик вызовов (режим демона)" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "Добавить Учетную Запись" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_Войти" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "Управление Учетной Записью" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "Отображать имя" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "Опцианально" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "ID Пользователя" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 msgid "Port" msgstr "Порт" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Использовать для Телефонных Вызовов" #: src/calls-application.c:548 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'" #: src/calls-application.c:625 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Неизвестно как открыть `%s'" #: src/calls-application.c:679 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "Имя плагина для использования в качестве поставщика вызовов" #: src/calls-application.c:680 msgid "PLUGIN" msgstr "ПЛАГИН" #: src/calls-application.c:685 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Показывать ли главное окно при запуске" #: src/calls-application.c:691 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Набрать телефонный номер" #: src/calls-application.c:692 msgid "NUMBER" msgstr "НОМЕР" #: src/calls-application.c:697 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Включить подробные отладочные сообщения" #: src/calls-application.c:703 msgid "Print current version" msgstr "Вывести текущую версию" #: src/calls-best-match.c:357 msgid "Anonymous caller" msgstr "Анонимный абонент" #: src/calls-call-record-row.c:110 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "вчера" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "Deissson , 2022\n" "Aleksandr Melman , 2022" #: src/calls-main-window.c:322 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "" "Невозможно совершать вызовы: Нет доступного модема с поддержкой голосовой " "связи" #: src/calls-main-window.c:326 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP" #: src/calls-main-window.c:331 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет внутреннего сервиса" #: src/calls-main-window.c:335 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет плагина" #: src/calls-main-window.c:375 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: src/calls-main-window.c:385 msgid "Dial Pad" msgstr "Панель набора номера" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:394 msgid "Recent" msgstr "Недавние" #: src/calls-notifier.c:48 msgid "Missed call" msgstr "Пропущенный вызов" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:69 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Пропущенный вызов от %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:72 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Пропущенный вызов от %s" #: src/calls-notifier.c:74 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абонента" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Call back" msgstr "Перезвонить" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "Учетные записи VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Добавление учетных записей VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Вы можете добавить учетную запись VoIP здесь. Это позволит вам совершать и " "принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще " "относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 msgid "_Add Account" msgstr "_Добавить Учетную Запись" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:63 msgid "Call" msgstr "Позвонить" #: src/ui/call-record-row.ui:103 msgid "_Delete Call" msgstr "_Удалить Вызов" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:108 msgid "_Copy number" msgstr "_Скопировать номер" #: src/ui/call-record-row.ui:113 msgid "_Add contact" msgstr "_Добавить контакт" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "На удержании" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "Контактов Не Найдено" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Нет Недавних Вызовов" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP Учетные Записи" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Сочетания клавиш" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_О Программе" #: src/ui/new-call-box.ui:45 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Введите VoIP-адрес" #: src/ui/new-call-box.ui:58 msgid "Enter a number" msgstr "Введите номер" #: src/ui/new-call-box.ui:97 msgid "Dial" msgstr "Набрать" #: src/ui/new-call-box.ui:120 msgid "Delete character in front of cursor" msgstr "Удалить символ перед курсором" #: src/ui/new-call-box.ui:149 msgid "SIP Account" msgstr "Учетная запись SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Новый вызов" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Назад"