# Bengali translation for calls. # Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Mahdi Hasan , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls gnome-46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 06:05+0600\n" "Last-Translator: Mahdi Hasan \n" "Language-Team: Bengali\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "কল" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "ফোন" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "একটি ফোন ডায়ালার এবং কল হ্যান্ডলার" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "টেলিফোন;কল;ফোন;ডায়াল;ডায়ালার;পিএসটিএন;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "কল (ডেমন)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "একটি ফোন ডায়ালার এবং কল হ্যান্ডলার (ডেমন মোড)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "ফোন এবং এসআইপি কল করুন" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "কল হল জিনোমের জন্য একটি সহজ, মার্জিত ফোন ডায়ালার এবং কল হ্যান্ডলার। এটি এস. আই. " "পি প্রোটোকল ব্যবহার করে সাধারণ পুরানো টেলিফোন কলগুলির পাশাপাশি ভি. ও. আই. পি " "কলগুলির জন্য একটি সেলুলার মডেমের সাথে ব্যবহার করা যেতে পারে।" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 msgid "Placing a call" msgstr "একটি কল করা হচ্ছে" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 msgid "The call history" msgstr "কলের ইতিহাস" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "কলগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডিফল্ট উৎস ব্যবহার করবে না" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "মডেম দ্বারা রিপোর্ট করা দেশের কোড" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "যোগাযোগের নাম খোঁজার জন্য দেশের কোড ব্যবহার করা হয়" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লোড করার জন্য প্লাগইন" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "এই প্লাগইনগুলি অ্যাপ্লিকেশন স্টার্টআপে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লোড হয়ে যাবে।" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "পছন্দ অনুসারে ভিওআইপি কলের জন্য ব্যবহার করার জন্য অডিও কোডেক" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "ভিওআইপি কলের জন্য পছন্দের অডিও কোডেক (যদি থাকে)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "" "পরিবহন হিসাবে টিএলএস ছাড়া এসআরটিপি-র জন্য এসডিইএস ব্যবহার করার অনুমতি দেওয়া হবে " "কি না" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" "আপনি যদি ক্লিয়ারটেক্সটে বিনিময় করা চাবি দিয়ে অনুমতি দিতে চান তবে সত্য সেট করুন।" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "ডিফল্ট (uninitialized) অবস্থা" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "অ্যাকাউন্ট চালু করা হচ্ছে..." #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "অ্যাকাউন্ট চালু করা হচ্ছে না..." #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হচ্ছে..." #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "অ্যাকাউন্টটি অনলাইনে রয়েছে" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হচ্ছে..." #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "অ্যাকাউন্ট অফলাইনে রয়েছে" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "অ্যাকাউন্ট একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "কোনও কারণ জানানো হয়নি" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "সূচনা শুরু" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "সূচনা সম্পূর্ণ" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "সূচনা বন্ধ শুরু" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "সূচনা বন্ধ সম্পুর্ণ" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "কোন শংসাপত্র সেট করা হয়নি" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "সংযোগ শুরু করা হচ্ছে" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "সংযোগের সময় শেষ" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "ডোমেইন নাম সমাধান করা যায়নি" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "সার্ভার ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড গ্রহণ করেনি" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "সংযোগ করা সম্পূর্ণ হয়েছে" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা শুরু হচ্ছে" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা সম্পূর্ণ হয়েছে" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে" #: src/calls-account-overview.c:202 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা করুন: %s" #: src/calls-account-overview.c:209 msgid "Add new account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "Account overview" msgstr "অ্যাকাউন্টের সংক্ষিপ্ত বিবরণ" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "ভুল টেল ইউআরআই '%s' ডায়াল করার চেষ্টা করা হয়েছে" #: src/calls-application.c:748 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "কিভাবে '%s' খুলতে হবে জানা নেই" #: src/calls-application.c:812 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "লোড করার জন্য প্লাগইনগুলির নাম" #: src/calls-application.c:813 msgid "PLUGIN" msgstr "প্লাগিন" #: src/calls-application.c:818 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "স্টার্টআপে প্রধান উইন্ডোটি উপস্থাপন করা হবে কি না" #: src/calls-application.c:824 msgid "Dial a telephone number" msgstr "একটি টেলিফোন নম্বর ডায়াল করুন" #: src/calls-application.c:825 msgid "NUMBER" msgstr "নম্বর" #: src/calls-application.c:830 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "শব্দবহুল ডিবাগ বার্তা সক্রিয় করুন" #: src/calls-application.c:836 msgid "Print current version" msgstr "বর্তমান সংস্করণটি মুদ্রণ করুন" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "Anonymous caller" msgstr "বেনামী কলার" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "গতকাল" #: src/calls-emergency-call-types.c:250 msgid "Police" msgstr "পুলিশ" #: src/calls-emergency-call-types.c:253 msgid "Ambulance" msgstr "অ্যাম্বুলেন্স" #: src/calls-emergency-call-types.c:256 msgid "Fire Brigade" msgstr "ফায়ার ব্রিগেড" #: src/calls-emergency-call-types.c:259 msgid "Mountain Rescue" msgstr "পাহাড়ি উদ্ধার" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "Mahdi Hasan " #: src/calls-main-window.c:317 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "কল করা যাচ্ছে নাঃ কোন মডেম বা ভিওআইপি অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "কল করা যাবে নাঃ কোন প্লাগইন লোড করা হয়নি" #: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "পরিচিতিসমূহ" #: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "ডায়াল প্যাড" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "সাম্প্রতিক" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "মিসড কল" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s থেকে মিসড কল" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s থেকে মিসড কল" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "অপরিচিত কলার থেকে মিসড কল" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "ফেরত কল করুন" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "ভিওআইপি অ্যাকাউন্টসমূহ" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "ভিওআইপি অ্যাকাউন্টসমূহ সংযুক্ত করুন" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "আপনি এখানে ভিওআইপি অ্যাকাউন্ট যুক্ত করতে পারেন। এটি আপনাকে এসআইপি প্রোটোকল ব্যবহার " "করে ভিওআইপি কল করার এবং গ্রহণ করার অনুমতি দেবে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখনও তুলনামূলকভাবে " "নতুন এবং এখনও সম্পূর্ণ নয় (অর্থাৎ কোনও এনক্রিপ্ট করা মাধ্যম নেই)।" #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "_অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "কল" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_কল মুছে ফেলুন" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_নম্বর কপি করুন" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "_পরিচিতি যোগ করুন" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "_এসএমএস পাঠান" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "আটকে আছে" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "কোন পরিচিতি পাওয়া যায়নি" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "কোনও সাম্প্রতিক কল নেই" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "ইউএসএসডি" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_বাতিল করুন" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_বন্ধ করুন" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_পাঠান" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_ভিওআইপি অ্যাকাউন্টসমূহ" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_কীবোর্ড শর্টকাট" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_সাহায্য" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_Calls সম্পর্কে" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "একটি ভিওআইপি ঠিকানা লিখুন" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "এসআইপি অ্যাকাউন্ট" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "নতুন কল" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "ফেরত" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "আউটগোয়িং কল শুরু হয়েছে" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "নতুন কল আসছে" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "কল গৃহীত" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "কল সমাপ্ত" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (ব্যস্ত অথবা কল প্রত্যাখ্যাত)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (ভুল আইডি বা নেটওয়ার্ক সমস্যা)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (অডিও চ্যানেল স্থাপনে ত্রুটি)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "কল স্থানান্তরিত" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "কল বিচ্যুত" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "কল সংযোগ বিচ্ছিন্ন (অজানা কারণ কোড %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "মডেম-ম্যানেজার পাওয়া যাচ্ছে না" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "কোনও ভয়েস-সক্ষম মডেম উপলব্ধ নেই" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "শুরু করা হয়েছে" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "ডিবাস অনুপলব্ধ" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "কোনো এনক্রিপশন নেই" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "জোর করে এনক্রিপশন" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "ক্রিপ্টোগ্রাফিক চাবি বিনিময় ব্যর্থ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_লগ ইন করুন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালনা করুন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_প্রয়োগ করুন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_মুছে ফেলুন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "সার্ভার" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "প্রদর্শনের নাম" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "ঐচ্ছিক" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "পরিবহণ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "মিডিয়া এনক্রিপশন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "ফোন কলের জন্য ব্যবহার করুন" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করুন"