# Lithuanian translation for calls. # Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Aurimas Černius , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls gnome-43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:38+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:469 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Skambučiai" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Telefono skambučiai" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefonas;Skambutis;Skambinti;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Skambučiai (tarnyba)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Telefono skambučiai (tarnybos veiksena)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Skambinkite telefonu ir internetu" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "Skambučiai yra paprasta telefono programa GNOME aplinkai. Ją galima naudoti " "įprastiniu ryšiu telefoniniams skambučiams bei internetiniams VoIP " "skambučiamas SIP protokolu." #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 msgid "Placing a call" msgstr "Skambinimas" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 msgid "The call history" msgstr "Skambučių istorija" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "Ar skambučiai turėti automatiškai naudoti numatytąjį šaltinį" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "Modemo nurodytas šalies kodas" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Šalies kodas naudojamas kontaktų paieškai" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Automatiškai įkeliame įskiepiai" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "Šie įskiepiai bus automatiškai įkelti paleidžiant programą." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "Garso kodekai VoIP skambučiams pageidavimo tvarka" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "Pageidaujami garso kodekai VoIP skambučiams (jei yra)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "Ar leisti naudoti SDES SRTP be TLS transporto" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite leisti keistis raktais atviru tekstu." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Numatyta (neinicializuota) būsena" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Inicializuojama paskyra…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Išjungiama paskyra…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Jungiamasi prie serverio…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "Paskyra yra prisijungusi" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Atsijungiama nuo serverio…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "Paskyra yra atsijungusi" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "Paskyroje kilo klaida" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta priežastis" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Pradėta inicializacija" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Inicializacija užbaigta" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Pradėtas atsijungimas" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Atsijungimas užbaigtas" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Nenustatyti įgaliojimai" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Pradedama jungtis" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Baigėsi prisijungimo laikas" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "Nepavyko rasti domeno vardo" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "Serveris nepriėmė naudotojo vardo arba slaptažodžio" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Prisijungimas užbaigtas" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Pradedamas atsijungimas" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Atsijungimas užbaigtas" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Kilo vidinė klaida" #: src/calls-account-overview.c:177 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Redaguoti paskyrą: %s" #: src/calls-account-overview.c:184 msgid "Add new account" msgstr "Pridėti naują paskyrą" #: src/calls-account-overview.c:376 msgid "Account overview" msgstr "Paskyros peržiūra" #: src/calls-application.c:339 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Bandyta skambinti netinkamu telefono URI „%s“" #: src/calls-application.c:672 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Nežinoma, kaip atverti „%s“" #: src/calls-application.c:730 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "Skambučiams naudojamo įskiepio pavadinimas" #: src/calls-application.c:731 msgid "PLUGIN" msgstr "ĮSKIEPIS" #: src/calls-application.c:736 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Ar rodyti pagrindinį langą paleidžiant" #: src/calls-application.c:742 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Skambinti telefono numeriu" #: src/calls-application.c:743 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERIS" #: src/calls-application.c:748 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Įjungti išsamų derinimą" #: src/calls-application.c:754 msgid "Print current version" msgstr "Atspausdinti dabartinę versiją" #: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anoniminis skambutis" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "vakar" #: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius " #: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Negalima skambinti: nėra modemo ar VoIP paskyros" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Negalima skambinti: nėra įkelto įskiepio" #: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: src/calls-main-window.c:363 msgid "Dial Pad" msgstr "Skambinimo skydelis" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "Neseni" #: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "Praleistas skambutis" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Praleistas skambutis nuo %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Praleistas skambutis nuo %s" #: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Praleistas nežinomo skambintojo skambutis" #: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "Perskambinti" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP paskyros" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Pridėti VoIP paskyras" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Čia galite pridėti VoIP paskyrą. Ji leis skambinti bei gauti VoIP skambučius " "naudojant SIP protokolą. Ši galimybė yra nauja ir dar nepilna (pvz. nėra " "šifravimo)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "Pridėti p_askyrą" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "Skambinti" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_Trinti skambutį" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_Kopijuoti numerį" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "Pridėti kont_aktą" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "_Siųsti SMS" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "Užimta" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "Nerasta kontaktų" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nėra nesenų skambučių" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP paskyros" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_Apie skambučius" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Įveskite VoIP adresą" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP paskyra" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Naujas skambutis" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Grįžti" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Pradėtas išeinantis skambutis" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Naujas įeinantis skambutis" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Atsiliepta" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Skambutis baigtas" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Skambutis nutrauktas (užimta arba atmesta)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Skambutis nutrauktas (blogas id arba tinklo problema)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Skambutis nutrauktas (klaida nustatant gardo kanalą)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Skambutis peradresuotas" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Automatiškai atsakytas" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Skambutis atsijungė (nežinomas priežasties kodas %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "Nėra ModemManager" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Nėra prieinamo modemo su garso galimybe" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Įprastinis" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "Inicializuota" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "Neprieinama DBus" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "Nėra šifravimo" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "Priverstinis šifravimas" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Kriptografinis apsikeitimas raktais nesėkmingas" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "Pridėti paskyrą" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "Prisi_jungti" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "Tvarkyti paskyrą" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Pritaikyti" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "Rodomas vardas" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "Neprivalomas" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "Naudotojo ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "Transportas" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "Medijos šifravimas" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Naudoti telefonų skambučiams" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "Prisijungti automatiškai" #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "Įveskite numerį" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "Skambinti" #~ msgid "Delete character in front of cursor" #~ msgstr "Trinti simbolį priešais žymiklį"