# Romanian translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Florentina Mușat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-14 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 14:49+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Apeluri" #: src/calls-application.c:513 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Numele modulului de utilizat pentru furnizorul de apel" #: src/calls-application.c:514 msgid "PLUGIN" msgstr "MODUL" #: src/calls-application.c:519 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire" #: src/calls-application.c:525 msgid "Dial a number" msgstr "Apelează un număr" #: src/calls-application.c:526 msgid "NUMBER" msgstr "NUMĂR" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: src/calls-best-match.c:488 msgid "The CallsBestMatchView to monitor" msgstr "CallBestMatchView de monitorizat" #: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/calls-best-match.c:495 msgid "The display name of the best match" msgstr "Numele de afișaj al celei mai bune perechi" #: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206 msgid "Inbound" msgstr "Intrare" #: src/calls-call.c:124 msgid "Whether the call is inbound" msgstr "Dacă apelul este de intrare" #: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/calls-call.c:132 msgid "The number the call is connected to if known" msgstr "Numărul la care este conectat apelul dacă este conținut" #: src/calls-call.c:140 msgid "" "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" msgstr "" "Numele petrecerii la care este conectat apelul, dacă rețeaua îl furnizează" #: src/calls-call.c:147 msgid "State" msgstr "Stat" #: src/calls-call.c:148 msgid "The current state of the call" msgstr "Starea curentă a apelului" #: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157 msgid "Call" msgstr "Apel" #: src/calls-call-data.c:137 msgid "The call" msgstr "Apelul" #: src/calls-call-data.c:143 msgid "Party" msgstr "Petrecere" #: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129 msgid "The party participating in the call" msgstr "Petrecerea care participă la apel" #: src/calls-call-display.c:245 msgid "Calling..." msgstr "Se sună..." #: src/calls-call-display.c:598 msgid "Call data" msgstr "Date de apel" #: src/calls-call-display.c:599 msgid "Data for the call this display will be associated with" msgstr "Datele pentru apel cu care acest afișaj va fi asociat" #: src/calls-call-holder.c:158 msgid "The call to hold" msgstr "Apelul în așteptare" #: src/calls-call-record.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/calls-call-record.c:190 msgid "The row ID" msgstr "ID-ul rândului" #: src/calls-call-record.c:198 msgid "Target" msgstr "Țintă" #: src/calls-call-record.c:199 msgid "The PTSN phone number or other address of the call" msgstr "Numărul de telefon PTSN și alte adrese ale apelului" #: src/calls-call-record.c:207 msgid "Whether the call was an inbound call" msgstr "Dacă apelul a fost unul de intrare" #: src/calls-call-record.c:214 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/calls-call-record.c:215 msgid "Time stamp of the start of the call" msgstr "Marcajul de timp la începutul apelului" #: src/calls-call-record.c:222 msgid "Answered" msgstr "Răspuns" #: src/calls-call-record.c:223 msgid "Time stamp of when the call was answered" msgstr "Marcajul de timp când apelul a fost răspuns" #: src/calls-call-record.c:230 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: src/calls-call-record.c:231 msgid "Time stamp of the end of the call" msgstr "Marcajul de timp la sfârșitul apelului" #: src/calls-call-record-row.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ieri" #: src/calls-call-record-row.c:505 msgid "Record" msgstr "Înregistrează" #: src/calls-call-record-row.c:506 msgid "The call record for this row" msgstr "Înregistrarea de apel pentru acest rând" #: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202 #: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203 #: src/calls-main-window.c:315 msgid "Interface for libfolks" msgstr "Interfață pentru libfolks" #: src/calls-call-selector-item.c:174 msgid "Call holder" msgstr "Apelează titularul" #: src/calls-call-selector-item.c:175 msgid "The holder for this call" msgstr "Titularul acestui apel" #: src/calls-encryption-indicator.c:128 msgid "Encrypted" msgstr "Criptat" #: src/calls-history-box.c:195 msgid "model" msgstr "model" #: src/calls-history-box.c:196 msgid "The data store containing call records" msgstr "Stocarea de date conținând înregistrări de apeluri" #: src/calls-main-window.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bogdan Mințoi , 2014\n" "Jobava , 2015\n" "Adelin Șerbănescu , 2018\n" "Florentina Mușat , 2019-2020\n" "Daniel Șerbănescu , 2019" #: src/calls-main-window.c:176 msgid "Can't place calls: No SIM card" msgstr "Nu se pot plasa apeluri: nu există card SIM" #: src/calls-main-window.c:181 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Nu se pot plasa apeluri: nu există serviciu de suport" #: src/calls-main-window.c:185 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Nu se pot plasa apeluri: nu există modul" #: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 msgid "Dial Pad" msgstr "Tastatură" #: src/calls-main-window.c:223 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: src/calls-main-window.c:307 msgid "Record store" msgstr "Magazin de discuri" #: src/calls-main-window.c:308 msgid "The store of call records" msgstr "Stocare de înregistrări de apeluri" #: src/calls-party.c:187 msgid "The party's name" msgstr "Numele petrecerii" #: src/calls-party.c:194 msgid "The party's telephone number" msgstr "Numărul de telefon al petrecerii" #: src/calls-provider.c:70 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/calls-provider.c:71 msgid "A text string describing the status for display to the user" msgstr "Un șir de text care descrie starea pentru afișaj la utilizator" #: src/calls-ringer.c:204 msgid "Incoming call" msgstr "Apel de primit" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Apel de intrare" #: src/ui/call-display.ui:124 msgid "Mute" msgstr "Mut" #: src/ui/call-display.ui:159 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitori" #: src/ui/call-display.ui:193 msgid "Add call" msgstr "Adaugă un apel" #: src/ui/call-display.ui:236 msgid "Hold" msgstr "Așteptare" #: src/ui/call-display.ui:326 msgid "Hang up" msgstr "Închide" #: src/ui/call-display.ui:357 msgid "Answer" msgstr "Răspunde" #: src/ui/call-display.ui:439 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Ascunde tastatura" #: src/ui/call-record-row.ui:65 msgid "Call the party" msgstr "Apelează petrecerea" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "În așteptare" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Acest apel nu este criptat" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Acest apel este criptat" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nu sunt apeluri recente" #: src/ui/history-header-bar.ui:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Apeluri recente" #: src/ui/history-header-bar.ui:21 msgid "New call…" msgstr "Apel nou…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:40 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/ui/history-header-bar.ui:71 msgid "About Calls" msgstr "Despre Apeluri" #: src/ui/main-window.ui:36 msgid "No modem found" msgstr "Nu s-a găsit niciun modem" #: src/ui/new-call-box.ui:101 msgid "Dial" msgstr "Apelează" #: src/ui/new-call-box.ui:129 msgid "Backspace through number" msgstr "Backspace prin număr" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 msgid "New Call" msgstr "Apel nou" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 msgid "Back" msgstr "Înapoi"