# Finnish translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # JRfi , 2020. # Timo Jyrinki , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-20 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-23 09:19+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:376 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Puhelut" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Puhelusovellus" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Puhelut (taustapalvelu)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)" #: src/calls-application.c:539 #, c-format msgid "Tried invalid tel URI `%s'" msgstr "Yritettiin virheellistä tel-URI:a `%s'" #: src/calls-application.c:616 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'" # Provider - muuttuja, ohjelma vai taho? #: src/calls-application.c:670 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun luojalle" #: src/calls-application.c:671 msgid "PLUGIN" msgstr "LIITÄNNÄINEN" #: src/calls-application.c:676 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä" #: src/calls-application.c:682 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Soita puhelinnumeroon" #: src/calls-application.c:683 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/calls-application.c:688 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä" #: src/calls-application.c:694 msgid "Print current version" msgstr "Tulosta nykyinen versio" # Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten? #: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 msgid "Anonymous caller" msgstr "Tuntematon numero" #: src/calls-call-display.c:278 msgid "Calling…" msgstr "Soittaa…" # Vai eilinen #: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "eilen" #: src/calls-main-window.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" "JRfi , 2020\n" "Timo Jyrinki , 2021" #: src/calls-main-window.c:323 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia" #: src/calls-main-window.c:327 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä" #: src/calls-main-window.c:332 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua" #: src/calls-main-window.c:336 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä" #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 msgid "Dial Pad" msgstr "Näppäimistö" #: src/calls-main-window.c:394 msgid "Recent" msgstr "Viimeisimmät" #: src/calls-notifier.c:48 msgid "Missed call" msgstr "Vastaamaton puhelu" #: src/calls-notifier.c:68 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s" #: src/calls-notifier.c:70 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s" #: src/calls-notifier.c:72 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta" #: src/calls-notifier.c:78 msgid "Call back" msgstr "Soita takaisin" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Saapuva puhelu" #: src/ui/call-display.ui:135 msgid "Mute" msgstr "Mykistys" #: src/ui/call-display.ui:172 msgid "Speaker" msgstr "Kaiutin" #: src/ui/call-display.ui:208 msgid "Add call" msgstr "Lisää puhelu" #: src/ui/call-display.ui:253 msgid "Hold" msgstr "Pito" #: src/ui/call-display.ui:345 msgid "Hang up" msgstr "Lopeta puhelu" #: src/ui/call-display.ui:376 msgid "Answer" msgstr "Vastaa" #: src/ui/call-display.ui:458 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Piilota näppäimistö" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "Call" msgstr "Puhelu" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Delete Call" msgstr "_Poista puhelu" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Copy number" msgstr "_Kopioi numero" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+358123456789" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "Pidossa" #: src/ui/contacts-box.ui:66 msgid "No contacts found" msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Tämä puhelu on salattu" # Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Ei puheluita" #: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "Viimeisimmät puhelut" #: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "Uusi puhelu…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)" #: src/ui/main-window.ui:76 msgid "No modem found" msgstr "Modeemia ei löydetty" #: src/ui/main-window.ui:118 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:127 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/ui/main-window.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: src/ui/main-window.ui:154 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: src/ui/main-window.ui:228 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP-tilit" #: src/ui/main-window.ui:241 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: src/ui/main-window.ui:247 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/ui/main-window.ui:253 #| msgid "About Calls" msgid "_About Calls" msgstr "_Tietoja - Puhelut" #: src/ui/new-call-box.ui:33 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Kirjoita VoIP-osoite" #: src/ui/new-call-box.ui:46 msgid "Enter a number" msgstr "Näppäile numero" # Valitse vai näppäile? #: src/ui/new-call-box.ui:91 msgid "Dial" msgstr "Valitse numero" #: src/ui/new-call-box.ui:114 msgid "Backspace through number" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:145 msgid "SIP Account" msgstr "SIP-tili" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "Uusi puhelu" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "Takaisin" # Tarkoittanee ryhmää? #~ msgid "Call the party" #~ msgstr "Soita ryhmään" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia"