# Hebrew translation for calls.
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "שיחות"

#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"

#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "שיחות (שרת)"

#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"

#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"

#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"שיחות הוא חייגן שיחות פשוט ואלגנטי עבור GNOME, המאפשר הוצאת וקבלת שיחות. הוא "
"מאפשר שימוש ברשת סלולרית לשיחות טלפון רגילות, כמו גם שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."

#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "חיוג"

#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "היסטוריית שיחות"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Whether calls should automatically use the default origin"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "The country code as reported by the modem"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "The country code is used for contact name lookup"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "The plugins to load automatically"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "These plugins will be automatically loaded on application startup."

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"

#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."

#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "מצב בררת מחדל (לא מאותחל)"

#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "מאתחל חשבון…"

#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "מבטל אתחול חשבון…"

#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "מתבצעת התחברות לשרת…"

#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "חשבון במצב מקוון"

#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "מתבצעת התנתקות מהשרת…"

#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "חשבון במצב לא מקוון"

#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "החשבון נתקל בתקלהה"

#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "לא ניתנה סיבה"

#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "אתחול החל"

#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "אתחול הושלם"

#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "ביטול אתחול החל"

#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "ביטול אתחול הושלם"

#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "לא הוגדרו אישורים"

#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "מתחיל להתחבר"

#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ניסיון ההתחברות"

#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "לא ניתן לפתור את שם המתחם"

#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "השרת לא קיבל שם משתמש או ססמה"

#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "ההתחברות הושלמה"

#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "מתחיל התנתקות"

#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "התנתקות הושלמה"

#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה פנימית"

#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ערכית חשבון: %s"

#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "הוספת חשבון חדש"

#: src/calls-account-overview.c:377
msgid "Account overview"
msgstr "סקירת חשבון"

#: src/calls-application.c:349
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"

#: src/calls-application.c:720
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"

#: src/calls-application.c:780
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "The name of the plugin to use as a call provider"

#: src/calls-application.c:781
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"

#: src/calls-application.c:786
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Whether to present the main window on startup"

#: src/calls-application.c:792
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dial a telephone number"

#: src/calls-application.c:793
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: src/calls-application.c:798
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Enable verbose debug messages"

#: src/calls-application.c:804
msgid "Print current version"
msgstr "Print current version"

#: src/calls-best-match.c:458
msgid "Anonymous caller"
msgstr "חסוי"

#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"אתמול"

#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "משטרה"

#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "אמבולנס"

#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "מכבי אש"

#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "חילוץ הרים"

#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"

#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"

#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"

#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"

#: src/calls-main-window.c:366
msgid "Dial Pad"
msgstr "לוח חיוג"

#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent"
msgstr "אחרונים"

#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "שיחה שלא נענתה"

#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"

#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"

#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"

#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "להתקשר חזרה"

#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "חשבונות VoIP"

#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "הוספת חשבונות VoIP"

#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"נִתן להוסיף כאן חשבון VoIP. הדבר יאפשר לך לבצע ולקבל שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP. תכוּנה זו חדשה יחסית ועוד לא בנויה כהלכה (למשל אין הצפנת מדיה)."

#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_הוספת חשבון"

#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "להתקשר"

#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_מחיקת שיחה"

#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_העתקת מספר"

#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_הוספת איש קשר"

#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_שליחת מסרון"

#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "בהמתנה"

#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"

#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "אין שיחות אחרונות"

#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"

#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"

#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_שליחה"

#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "חשבונות _VoIP"

#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "צירופי _מקשים"

#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_על אודות שיחות"

#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "הזנת כתובת VoIP"

#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "חשבון SIP"

#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "שיחה חדשה"

#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "חזרה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "החלה שיחה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "שיחה נכנסת חדשה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "שיחה נענתה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "שיחה התנתקה (קו תפוס או שיחה נדחתה)"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "שיחה התנתקה (מזהה שגוי או תקלת רשת)"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "שיחה התנתקה (שגיאה בהגדרת ערוץ שמע)"

#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "שיחה הועברה"

#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "שיחה שורשרה"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה בקוד %i)"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "‏ModemManager לא זמין"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "אין מודם זמין בעל יכולת שמע"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "אותחל"

#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "‏DBus לא זמין"

#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "ללא הצפנה"

#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "לכפות הצפנה"

#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "חילוף מפתח ההצפנה לא צלח"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "הוספת חשבון"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_כניסה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ניהול חשבון"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "שם התצוגה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "אפשרי"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ססמה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "פתחה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "הצפנת מדיה"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"

#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "התחברות אוטומטית"

#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "הזנת מספר"

#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "חיוג"

#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "מחיקת תו שתחת הסמן"

#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה)"

#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"