# Japanese localization for Calls package. # Copyright (C) 2020 Calls' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Scott Anecito <noreplygitlab@protonmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-29 17:31-0700\n" "Last-Translator: Scott Anecito <noreplygitlab@protonmail.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "通話" #: src/calls-application.c:513 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "通話のプロバイダーのために使えプラグインの名前" #: src/calls-application.c:514 msgid "PLUGIN" msgstr "プラグイン" #: src/calls-application.c:519 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "起動時にメインウィンドウを表示" #: src/calls-application.c:525 msgid "Dial a number" msgstr "電話番号を入力" #: src/calls-application.c:526 msgid "NUMBER" msgstr "電話番号" #: src/calls-call-display.c:246 msgid "Calling..." msgstr "発信中。。。" #: src/calls-call-record-row.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "昨日" #: src/calls-main-window.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "Scott Anecito <noreplygitlab@protonmail.com>" #: src/calls-main-window.c:176 msgid "Can't place calls: No SIM card" msgstr "電話できない:SIMカードなし" #: src/calls-main-window.c:181 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "電話できない:バックエンドサービスなし" #: src/calls-main-window.c:185 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "電話できない:プラグインなし" #: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 msgid "Dial Pad" msgstr "ダイヤルパッド" #: src/calls-main-window.c:223 msgid "Recent" msgstr "最近" #: src/calls-ringer.c:204 msgid "Incoming call" msgstr "着信" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "電話の着信" #: src/ui/call-display.ui:124 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/ui/call-display.ui:159 msgid "Speaker" msgstr "スピーカー" #: src/ui/call-display.ui:193 msgid "Add call" msgstr "通話を追加" #: src/ui/call-display.ui:236 msgid "Hold" msgstr "保留" #: src/ui/call-display.ui:326 msgid "Hang up" msgstr "終了" #: src/ui/call-display.ui:357 msgid "Answer" msgstr "応答" #: src/ui/call-display.ui:439 msgid "Hide the dial pad" msgstr "ダイヤルパッドを非表示" #: src/ui/call-record-row.ui:65 msgid "Call the party" msgstr "人に通話する" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "保留中" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "この通話は暗号化されていません" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "この通話は暗号化されている" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "最近の通話なし" #: src/ui/history-header-bar.ui:8 msgid "Recent Calls" msgstr "最近の通話" #: src/ui/history-header-bar.ui:21 msgid "New call…" msgstr "新しい通話。。。" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:40 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/ui/history-header-bar.ui:71 msgid "About Calls" msgstr "コールズについて" #: src/ui/main-window.ui:36 msgid "No modem found" msgstr "モデムを見つかりない" #: src/ui/main-window.ui:56 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" #: src/ui/new-call-box.ui:101 msgid "Dial" msgstr "ダイヤル" #: src/ui/new-call-box.ui:129 msgid "Backspace through number" msgstr "番号を削除" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 msgid "New Call" msgstr "新しい通話" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 msgid "Back" msgstr "戻る"