# Greek translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Efstathios Iosifidis , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-05 13:19+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:469 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Κλήσεις" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία " "υπηρεσίας)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "Το πρόγραμμα Κλήσεις είναι ένα απλό, κομψό πρόγραμμα κλήσεων και χειρισμού " "κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές " "τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο " "SIP." #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 msgid "Placing a call" msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 msgid "The call history" msgstr "Το ιστορικό κλήσης" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "" "Εάν οι κλήσεις θα πρέπει να χρησιμοποιούν αυτόματα την προεπιλεγμένη " "προέλευση" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "Ο κωδικός χώρας όπως αναφέρεται από το modem" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Ο κωδικός χώρας χρησιμοποιείται για την αναζήτηση ονόματος επαφής" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Τα πρόσθετα φορτώνονται αυτόματα" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "" "Αυτά τα πρόσθετα θα φορτωθούν αυτόματα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "Κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP κατά σειρά προτίμησης" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" "Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" "Ορίστε το σε true εάν θέλετε να το επιτρέψετε με κλειδιά που ανταλλάσσονται " "σε καθαρό κείμενο." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Προεπιλεγμένη (μη αρχικοποιημένη) κατάσταση" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Αρχικοποίηση λογαριασμού…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Κατάργηση αρχικοποίησης λογαριασμού…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "Ο λογαριασμός είναι σε σύνδεση" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Γίνεται αποσύνδεση από τον διακομιστή…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "Ο λογαριασμός είναι εκτός σύνδεσης" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "Ο λογαριασμός αντιμετώπισε σφάλμα" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Δεν δόθηκε αιτία" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Η αρχικοποίηση ξεκίνησε" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Η αρχικοποίηση ολοκληρώθηκε" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Ξεκίνησε η κατάργηση αρχικοποίησης" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε η κατάργηση αρχικοποίησης" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Δεν έχουν οριστεί διαπιστευτήρια" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Έναρξη σύνδεσης" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Η σύνδεση έληξε" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ονόματος τομέα" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "Ο διακομιστής δεν αποδέχτηκε όνομα χρήστη ή το συνθηματικό" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Γίνεται έναρξη της αποσύνδεσης" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Η αποσύνδεση ολοκληρώθηκε" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα" #: src/calls-account-overview.c:177 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s" #: src/calls-account-overview.c:184 msgid "Add new account" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" #: src/calls-account-overview.c:376 msgid "Account overview" msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" #: src/calls-application.c:339 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\"" #: src/calls-application.c:672 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\"" #: src/calls-application.c:730 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "" "Το όνομα του προσθέτου που θα χρησιμοποιηθεί για την υπηρεσία παροχής " "κλήσεων" #: src/calls-application.c:731 msgid "PLUGIN" msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ" #: src/calls-application.c:736 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση" #: src/calls-application.c:742 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό" #: src/calls-application.c:743 msgid "NUMBER" msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" #: src/calls-application.c:748 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" #: src/calls-application.c:754 msgid "Print current version" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης" #: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "Ανώνυμος" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "χθες" #: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος " "λογαριασμός VoIP" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο" #: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: src/calls-main-window.c:363 msgid "Dial Pad" msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "Αναπάντητη κλήση" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "Επανάκληση" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "Λογαριασμοί VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Μπορείτε να προσθέσετε λογαριασμό VoIP εδώ. Θα σας επιτρέψει να " "πραγματοποιείτε και να λαμβάνετε κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο " "SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη " "ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "Κλήση" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_Διαγραφή κλήσης" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_Αντιγραφή αριθμού" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "_Προσθήκη επαφής" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "_Αποστολή SMS" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "Σε αναμονή" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "A_κύρωση" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "Λογαριασμοί _VoIP" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_Περί Κλήσεις" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "Λογαριασμός SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Νέα κλήση" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστη αιτία" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Ξεκίνησε η εξερχόμενη κλήση" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Νέα εισερχόμενη κλήση" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Η κλήση έγινε αποδεκτή" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Η κλήση τερματίστηκε" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (απασχολημένη ή η κλήση απορρίφθηκε)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (λάθος αναγνωριστικό ή πρόβλημα δικτύου)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (σφάλμα κατά τη ρύθμιση του καναλιού ήχου)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Η κλήση έχει μεταφερθεί" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Η κλήση έχει εκτραπεί" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (άγνωστος κωδικός αιτίας %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "Το ModemManager δεν είναι διαθέσιμο" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μόντεμ με δυνατότητα φωνής" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "Αρχικοποιήθηκε" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_Είσοδος" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Εφαρμογή" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση ονόματος" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικό" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "ID Χρήστη" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "Μεταφορά" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "Πραγματοπολιηση κλήσης" #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "Γίνεται κλήση…" #~ msgid "Can't place calls: No backend service" #~ msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει υπηρεσία υποστήριξης" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Σίγαση" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Μεγάφωνο" #~ msgid "Add call" #~ msgstr "Προσθήκη κλήσης" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Αναμονή" #~ msgid "Hang up" #~ msgstr "Κλείσιμο γραμμής" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Απάντηση" #~ msgid "Hide the dial pad" #~ msgstr "Απόκρυψη πληκτρολογίου κλήσης" #~ msgid "Call the party" #~ msgstr "Καλέστε το πάρτι" #~ msgid "+441234567890" #~ msgstr "+441234567890" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "Η κλήση δεν είναι κρυπτογραφημένη" #~ msgid "Recent Calls" #~ msgstr "Πρόσφατες κλήσεις" #~ msgid "New call…" #~ msgstr "Νέα κλήση…" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "No modem found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε μόντεμ" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει κάρτα SIM"