# Finnish translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # JRfi , 2020. # Timo Jyrinki , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 22:06+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 #: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Puhelut" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Puhelusovellus" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Puhelut (taustapalvelu)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "Lisää tili" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_Kirjaudu sisään" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "Hallitse tiliä" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "Valinnainen" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "Käyttäjätunniste" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 msgid "Port" msgstr "Portti" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 msgid "Transport" msgstr "Liikenne" #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Käytä puheluihin" #: src/calls-application.c:548 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'" #: src/calls-application.c:625 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'" # Provider - muuttuja, ohjelma vai taho? #: src/calls-application.c:679 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun tarjoajalle" #: src/calls-application.c:680 msgid "PLUGIN" msgstr "LIITÄNNÄINEN" #: src/calls-application.c:685 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä" #: src/calls-application.c:691 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Soita puhelinnumeroon" #: src/calls-application.c:692 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/calls-application.c:697 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä" #: src/calls-application.c:703 msgid "Print current version" msgstr "Tulosta nykyinen versio" # Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten? #: src/calls-best-match.c:357 msgid "Anonymous caller" msgstr "Tuntematon numero" # Vai eilinen #: src/calls-call-record-row.c:110 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "eilen" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" "JRfi , 2020\n" "Timo Jyrinki , 2021" #: src/calls-main-window.c:322 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia" #: src/calls-main-window.c:326 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä" #: src/calls-main-window.c:331 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua" #: src/calls-main-window.c:335 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä" #: src/calls-main-window.c:375 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: src/calls-main-window.c:385 msgid "Dial Pad" msgstr "Näppäimistö" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:394 msgid "Recent" msgstr "Viimeisimmät" #: src/calls-notifier.c:48 msgid "Missed call" msgstr "Vastaamaton puhelu" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:69 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:72 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s" #: src/calls-notifier.c:74 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Call back" msgstr "Soita takaisin" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP-tilit" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Lisää _VoIP-tilejä" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Voit lisätä VoIP-tilin tätä kautta. Sen avulla voit soittaa ja vastaanottaa " "VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on vielä melko uusi, " "eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. salattu media)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 msgid "_Add Account" msgstr "_Lisää tili" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:63 msgid "Call" msgstr "Puhelu" #: src/ui/call-record-row.ui:103 msgid "_Delete Call" msgstr "_Poista puhelu" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:108 msgid "_Copy number" msgstr "_Kopioi numero" #: src/ui/call-record-row.ui:113 msgid "_Add contact" msgstr "_Lisää yhteystieto" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "Pidossa" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt" # Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Ei puheluita" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP-tilit" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_Tietoja - Puhelut" #: src/ui/new-call-box.ui:45 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Kirjoita VoIP-osoite" #: src/ui/new-call-box.ui:58 msgid "Enter a number" msgstr "Näppäile numero" # Valitse vai näppäile? #: src/ui/new-call-box.ui:97 msgid "Dial" msgstr "Valitse numero" #: src/ui/new-call-box.ui:120 msgid "Delete character in front of cursor" msgstr "Poista merkki kursorin edestä" #: src/ui/new-call-box.ui:149 msgid "SIP Account" msgstr "SIP-tili" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Uusi puhelu" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "Soittaa…" #~ msgid "Incoming phone call" #~ msgstr "Saapuva puhelu" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mykistys" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Kaiutin" #~ msgid "Add call" #~ msgstr "Lisää puhelu" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Pito" #~ msgid "Hang up" #~ msgstr "Lopeta puhelu" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Vastaa" #~ msgid "Hide the dial pad" #~ msgstr "Piilota näppäimistö" #~ msgid "+441234567890" #~ msgstr "+358123456789" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu" #~ msgid "This call is encrypted" #~ msgstr "Tämä puhelu on salattu" #~ msgid "Recent Calls" #~ msgstr "Viimeisimmät puhelut" #~ msgid "New call…" #~ msgstr "Uusi puhelu…" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Valikko" #~ msgid "About Calls" #~ msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)" #~ msgid "No modem found" #~ msgstr "Modeemia ei löydetty" # Tarkoittanee ryhmää? #~ msgid "Call the party" #~ msgstr "Soita ryhmään" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia"