# Occitan translation for calls. # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Quentin PAGÈS , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-28 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-28 23:37+0200\n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Sonadas" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" #: src/calls-application.c:544 #, c-format msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:626 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:680 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "" #: src/calls-application.c:681 msgid "PLUGIN" msgstr "EMPEUTON" #: src/calls-application.c:686 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "" #: src/calls-application.c:692 msgid "Dial a number" msgstr "Apelar un numèro" #: src/calls-application.c:693 msgid "NUMBER" msgstr "NUMÈRO" #: src/calls-application.c:698 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "" #: src/calls-application.c:704 msgid "Print current version" msgstr "Afichar la version actuala" #: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 msgid "Anonymous caller" msgstr "Sonaire anonim" #: src/calls-call-display.c:278 msgid "Calling…" msgstr "Sonada…" #: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ièr" #: src/calls-main-window.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:323 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:327 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:332 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:336 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 msgid "Dial Pad" msgstr "Clavièr" #: src/calls-main-window.c:394 msgid "Recent" msgstr "Recents" #: src/calls-notifier.c:48 msgid "Missed call" msgstr "Sonadas mancadas" #: src/calls-notifier.c:68 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Sonada mancada de %s" #: src/calls-notifier.c:70 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Sonada mancada de %s" #: src/calls-notifier.c:72 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Sonada mancada d’un sonaire anonim" #: src/calls-notifier.c:78 msgid "Call back" msgstr "Tornar sonar" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Sonada entranta" #: src/ui/call-display.ui:135 msgid "Mute" msgstr "Amudir" #: src/ui/call-display.ui:172 msgid "Speaker" msgstr "Nautparlaire" #: src/ui/call-display.ui:208 msgid "Add call" msgstr "Apondre una sonada" #: src/ui/call-display.ui:253 msgid "Hold" msgstr "Metre en espèra" #: src/ui/call-display.ui:345 msgid "Hang up" msgstr "Penjar" #: src/ui/call-display.ui:376 msgid "Answer" msgstr "Respondre" #: src/ui/call-display.ui:458 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Amagar lo clavièr" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "Call the party" msgstr "" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Delete Call" msgstr "_Suprimir la sonada" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Copy number" msgstr "_Copiar lo numèro" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "En espèra" #: src/ui/contacts-box.ui:66 msgid "No contacts found" msgstr "Cap de contacte pas trobat" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Aquesta sonada es chifrada" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Cap de sonada recenta" #: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "" #: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "A prepaus de Sonadas" #: src/ui/main-window.ui:76 msgid "No modem found" msgstr "Cap de modem pas trobat" #: src/ui/main-window.ui:118 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:127 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: src/ui/main-window.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: src/ui/main-window.ui:154 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: src/ui/main-window.ui:228 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_Comptes VoIP" #: src/ui/main-window.ui:241 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Acorchis de clavièr" #: src/ui/main-window.ui:247 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/ui/main-window.ui:253 msgid "_About Calls" msgstr "_A prepaus de Sonadas" #: src/ui/new-call-box.ui:33 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Picatz una adreça VoIP" #: src/ui/new-call-box.ui:46 msgid "Enter a number" msgstr "Picatz un numèro" #: src/ui/new-call-box.ui:91 msgid "Dial" msgstr "Sonar" #: src/ui/new-call-box.ui:114 msgid "Backspace through number" msgstr "" #: src/ui/new-call-box.ui:145 msgid "SIP Account" msgstr "Compte SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "Sonada novèla" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "Retorn"