# Thai translation for calls. # Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Aefgh Threenine , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls gnome-46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:58+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "สายโทร" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทร" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "โทรศัพท์;สายโทร;เรียกเลขหมาย;ตัวเรียกเลขหมาย;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "สายโทร (ดีมอน)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และตัวจัดการสายโทร (โหมดดีมอน)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "โทรออกผ่านโทรศัพท์และ SIP" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used " "with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the " "SIP protocol." msgstr "" "“สายโทร” เป็นตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทรสำหรับ GNOME ที่เรียบง่ายและสวยงาม " "สามารถใช้กับโมเด็มเซลลูลาร์สำหรับการโทรแบบธรรมดา และการโทรผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 msgid "Placing a call" msgstr "การโทรออก" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 msgid "The call history" msgstr "ประวัติการโทร" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "เลือกว่าจะให้สายโทรต่างๆ ใช้แหล่งที่มาปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "รหัสประเทศตามที่รายงานโดยโมเด็ม" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "รหัสประเทศใช้เพื่อค้นหาชื่อที่อยู่ติดต่อ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "ปลั๊กอินที่จะให้โหลดโดยอัตโนมัติ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้จะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่จะใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP ตามลำดับที่ต้องการ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่ต้องการใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP (ถ้ามีอยู่)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." msgstr "อนุญาตให้มีการแลกเปลี่ยนคีย์ลับที่ไม่ปลอดภัยสำหรับสื่อที่เข้ารหัสลับ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you " "must set the TLS transport." msgstr "" "กำหนดเป็น true หากคุณต้องการให้สามารถแลกเปลี่ยนคีย์ในรูปแบบข้อความธรรมดาที่อ่านได้ มิฉะนั้น " "คุณจะต้องตั้งค่าการส่งข้อมูลด้วย TLS" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "สถานะปริยาย (ยังไม่ได้เตรียมใช้งาน)" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "กำลังเตรียมใช้งานบัญชี…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "กำลังยกเลิกการเตรียมใช้งานบัญชี…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "บัญชีกำลังออนไลน์อยู่" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "บัญชีพบข้อผิดพลาด" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "ไม่มีเหตุผลระบุไว้" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "เริ่มการเตรียมใช้งานแล้ว" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "การเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "เริ่มการยกเลิกการเตรียมใช้งานแล้ว" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "การยกเลิกการเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลับไว้" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "กำลังเริ่มเชื่อมต่อ" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "หมดเวลาเชื่อมต่อ" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "ไม่สามารถจำแนกชื่อโดเมนได้" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รับชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "กำลังเริ่มตัดการเชื่อมต่อ" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "แก้ไขบัญชี: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "บัญชี VoIP" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "พยายามเรียก URI โทรศัพท์ “%s” ซึ่งไม่ถูกต้อง" #: src/calls-application.c:732 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "ไม่ทราบว่าจะเปิด “%s” อย่างไร" #: src/calls-application.c:796 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "ชื่อของปลั๊กอินที่ต้องการให้โหลด" #: src/calls-application.c:797 msgid "PLUGIN" msgstr "ปลั๊กอิน" #: src/calls-application.c:802 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" #: src/calls-application.c:808 msgid "Dial a telephone number" msgstr "เรียกเลขหมายโทรศัพท์" #: src/calls-application.c:809 msgid "NUMBER" msgstr "เลขหมาย" #: src/calls-application.c:814 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "เปิดใช้ข้อความดีบั๊กแบบละเอียด" #: src/calls-application.c:820 msgid "Print current version" msgstr "แสดงเลขรุ่นปัจจุบัน" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "ผู้โทรไม่ระบุตัว" #: src/calls-call-record-row.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "เมื่อวาน" #: src/calls-emergency-call-types.c:257 msgid "Police" msgstr "ตำรวจ" #: src/calls-emergency-call-types.c:260 msgid "Ambulance" msgstr "รถพยาบาล" #: src/calls-emergency-call-types.c:263 msgid "Fire Brigade" msgstr "หน่วยดับเพลิง" #: src/calls-emergency-call-types.c:266 msgid "Mountain Rescue" msgstr "กู้ภัยบนภูเขา" #: src/calls-main-window.c:119 msgid "translator-credits" msgstr "Aefgh Threenine " #: src/calls-main-window.c:174 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/calls-main-window.c:312 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่มีโมเด็มหรือบัญชี VoIP" #: src/calls-main-window.c:314 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่ได้โหลดปลั๊กอินใด" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:356 msgid "Recent" msgstr "ล่าสุด" #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Contacts" msgstr "ผู้ติดต่อ" #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Dial Pad" msgstr "แป้นกดเลข" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "สายที่ไม่ได้รับ" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:75 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:78 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "สายที่ไม่ได้รับจากผู้โทรไม่ทราบชื่อ" #: src/calls-notifier.c:86 msgid "Call back" msgstr "โทรกลับ" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "เพิ่มบัญชี VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls " "using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature " "complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มบัญชี VoIP ได้ที่นี่ ซึ่งจะให้คุณสามารถโทรออกและรับสายผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP ได้ " "คุณลักษณะนี้ยังคงใหม่อยู่และยังมีความสามารถไม่ครบถ้วน (เช่น ไม่รองรับการเข้ารหัสลับสื่อ)" #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "เ_พิ่มบัญชี" #: src/ui/call-record-row.ui:64 msgid "_Delete Call" msgstr "_ลบสายโทร" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "_Copy number" msgstr "_คัดลอกหมายเลข" #: src/ui/call-record-row.ui:73 msgid "_Add contact" msgstr "เ_พิ่มที่อยู่ติดต่อ" #: src/ui/call-record-row.ui:78 msgid "_Send SMS" msgstr "_ส่ง SMS" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "กำลังรอสาย" #: src/ui/contacts-box.ui:37 msgid "No Contacts Found" msgstr "ไม่พบที่อยู่ติดต่อ" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด" #: src/ui/main-window.ui:76 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: src/ui/main-window.ui:84 msgid "_Close" msgstr "_ปิด" #: src/ui/main-window.ui:90 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" #: src/ui/main-window.ui:143 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_บัญชี VoIP" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:157 msgid "_About Calls" msgstr "เ_กี่ยวกับ “สายโทร”" #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "ป้อนที่อยู่ VoIP" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "บัญชี SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "การโทรใหม่" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "เริ่มการโทรขาออกแล้ว" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "การโทรขาเข้าใหม่" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "รับสายแล้ว" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "วางสายแล้ว" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ว่างหรือถูกวางสาย)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "ถูกตัดสาย (ID ผิดหรือเครือข่ายมีปัญหา)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "ถูกตัดสาย (ผิดพลาดขณะตั้งค่าช่องเสียง)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "ถูกโอนสายหลังรับ" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "ถูกโอนสายก่อนรับ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ทราบสาเหตุ รหัส %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ไม่มี ModemManager" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "ไม่มีโมเด็มที่รองรับความสามารถด้านเสียง" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "เตรียมใช้งานแล้ว" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "ไม่มี DBus" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "บังคับการเข้ารหัสลับ" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "แลกเปลี่ยนคีย์เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "เ_ข้าสู่ระบบ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "เ_ริ่มใช้" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง (ไม่จำเป็น)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "ID ผู้ใช้" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "พอร์ต" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "การส่งข้อมูล" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "การเข้ารหัสลับสื่อ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "ใช้สำหรับการคุยโทรศัพท์" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"