# French translations for calls package. # Copyright (C) 2020 THE calls'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Valery Febvre , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-14 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 00:44+0200\n" "Last-Translator: Valery Febvre \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: src/calls-application.c:169 src/calls-main-window.c:113 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Appels" #: src/calls-application.c:474 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Le nom du greffon à utiliser pour le fournisseur d'appel" #: src/calls-application.c:475 msgid "PLUGIN" msgstr "GREFFON" #: src/calls-application.c:480 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Afficher ou non la fenêtre principale au démarrage" #: src/calls-best-match.c:487 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Afficher" #: src/calls-best-match.c:488 msgid "The CallsBestMatchView to monitor" msgstr "" #: src/calls-best-match.c:494 src/calls-party.c:187 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/calls-best-match.c:495 msgid "The display name of the best match" msgstr "Le nom affiché de la meilleure correspondance" #: src/calls-call.c:129 src/calls-call-record.c:207 msgid "Inbound" msgstr "Entrant" #: src/calls-call.c:130 msgid "Whether the call is inbound" msgstr "Si l'appel est entrant" #: src/calls-call-data.c:137 src/calls-call-holder.c:158 msgid "Call" msgstr "Appel" #: src/calls-call-data.c:138 msgid "The call" msgstr "L'appel" #: src/calls-call-data.c:144 msgid "Party" msgstr "Correspondant" #: src/calls-call-data.c:145 src/calls-encryption-indicator.c:129 msgid "The party participating in the call" msgstr "Le correspondant participant à l'appel" #: src/calls-call-display.c:256 msgid "Calling..." msgstr "Appel..." #: src/calls-call-display.c:589 msgid "Call data" msgstr "Données de l'appel" #: src/calls-call-display.c:590 msgid "Data for the call this display will be associated with" msgstr "Les données de l'appel auquel cet affichage sera associé" #: src/calls-call-holder.c:159 msgid "The call to hold" msgstr "L'appel à mettre en attente" #: src/calls-call-record.c:190 msgid "ID" msgstr "Id" #: src/calls-call-record.c:191 msgid "The row ID" msgstr "L'Id de la ligne" #: src/calls-call-record.c:199 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/calls-call-record.c:200 msgid "The PTSN phone number or other address of the call" msgstr "Le numéro de téléphone PTSN ou une autre adresse de l'appel" #: src/calls-call-record.c:208 msgid "Whether the call was an inbound call" msgstr "Si l'appel était un appel entrant" #: src/calls-call-record.c:215 msgid "Start" msgstr "Début" #: src/calls-call-record.c:216 msgid "Time stamp of the start of the call" msgstr "Horodatage du début de l'appel" #: src/calls-call-record.c:223 msgid "Answered" msgstr "Répondu" #: src/calls-call-record.c:224 msgid "Time stamp of when the call was answered" msgstr "Horodatage de la réponse à l'appel" #: src/calls-call-record.c:231 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/calls-call-record.c:232 msgid "Time stamp of the end of the call" msgstr "Horodatage de la fin de l'appel" #: src/calls-call-record-row.c:109 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "hier" #: src/calls-call-record-row.c:557 msgid "Record" msgstr "Journal" #: src/calls-call-record-row.c:558 msgid "The call record for this row" msgstr "Le journal d'appels pour cette ligne" #: src/calls-call-record-row.c:564 src/calls-history-box.c:214 #: src/calls-main-window.c:376 src/ui/main-window.ui:86 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: src/calls-call-record-row.c:565 src/calls-history-box.c:215 #: src/calls-main-window.c:377 msgid "Interface for libfolks" msgstr "Interface pour libfolks" #: src/calls-call-record-row.c:571 src/calls-history-box.c:221 msgid "New call" msgstr "Nouvel appel" #: src/calls-call-record-row.c:572 src/calls-history-box.c:222 msgid "The UI box for making calls" msgstr "La boîte d'interface utilisateur pour passer des appels" #: src/calls-call-selector-item.c:175 msgid "Call holder" msgstr "Titulaire de l'appel" #: src/calls-call-selector-item.c:176 msgid "The holder for this call" msgstr "Le titulaire de cet appel" #: src/calls-call-window.c:701 src/calls-main-window.c:362 #: src/calls-new-call-box.c:378 src/calls-record-store.c:734 #: src/calls-ringer.c:439 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: src/calls-call-window.c:702 src/calls-main-window.c:363 #: src/calls-new-call-box.c:379 src/calls-record-store.c:735 #: src/calls-ringer.c:440 msgid "An object implementing low-level call-making functionality" msgstr "Un objet implémentant une fonctionnalité d'établissement d'appel de bas niveau" #: src/calls-encryption-indicator.c:128 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" #: src/calls-enumerate-params.c:124 msgid "User data" msgstr "" #: src/calls-enumerate-params.c:125 msgid "The pointer to be provided as user data for signal connections" msgstr "" #: src/calls-history-box.c:207 msgid "model" msgstr "modèle" #: src/calls-history-box.c:208 msgid "The data store containing call records" msgstr "Le stockage de données contenant les journaux d'appels" #: src/calls-main-window.c:114 msgid "translator-credits" msgstr "Valéry Febvre " #: src/calls-main-window.c:270 src/ui/call-display.ui:270 msgid "Dial Pad" msgstr "Clavier numérique" #: src/calls-main-window.c:281 msgid "Recent" msgstr "Récents" #: src/calls-main-window.c:369 msgid "Record store" msgstr "Stockage du journal" #: src/calls-main-window.c:370 msgid "The store of call records" msgstr "Le stockage du journal d'appels" #: src/calls-party.c:188 msgid "The party's name" msgstr "Le nom du correspondant" #: src/calls-party.c:194 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: src/calls-party.c:195 msgid "The party's telephone number" msgstr "Le numéro de téléphone du correspondant" #: src/calls-provider.c:70 msgid "Status" msgstr "État" #: src/calls-provider.c:71 msgid "A text string describing the status for display to the user" msgstr "Une chaîne de texte décrivant l'état à afficher à l'utilisateur" #: src/calls-ringer.c:212 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Appel téléphonique entrant" #: src/ui/call-display.ui:124 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: src/ui/call-display.ui:159 msgid "Speaker" msgstr "Haut-parleur" #: src/ui/call-display.ui:193 msgid "Add call" msgstr "Autre appel" #: src/ui/call-display.ui:236 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #: src/ui/call-display.ui:326 msgid "Hang up" msgstr "Raccrocher" #: src/ui/call-display.ui:357 msgid "Answer" msgstr "Répondre" #: src/ui/call-display.ui:437 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Masquer le clavier numérique" #: src/ui/call-record-row.ui:57 msgid "Call the party" msgstr "Appeler le correpsondant" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "En attente" #: src/ui/call-window.ui:52 src/ui/main-window.ui:51 msgid "label" msgstr "libellé" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Cet appel n'est pas chiffré" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Cet appel est chiffré" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Aucun appel récent" #: src/ui/history-header-bar.ui:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Appels récents" #: src/ui/history-header-bar.ui:21 msgid "New call…" msgstr "Nouvel appel…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/ui/history-header-bar.ui:71 msgid "About Calls" msgstr "À propos d'Appels" #: src/ui/new-call-box.ui:74 msgid "Backspace through number" msgstr "Effacer un chiffre du numéro" #: src/ui/new-call-box.ui:128 msgid "Dial" msgstr "Composer" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 msgid "New Call" msgstr "Nouvel appel" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 msgid "Back" msgstr "Retour"