# Italian translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # antonio , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-10 03:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:19+0200\n" "Last-Translator: antonio \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:314 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefono;Chiamata;Chiama;Chiamante;" #: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Chiamate (demone)" #: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)" #: src/calls-application.c:428 #, c-format msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgstr "Ho provato a comporre l'URI di telefono non analizzabile `%s'" #: src/calls-application.c:510 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Non so come aprire `%s'" #: src/calls-application.c:560 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Fornitore di chiamate" #: src/calls-application.c:561 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: src/calls-application.c:566 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio" #: src/calls-application.c:572 msgid "Dial a number" msgstr "Componi un numero" #: src/calls-application.c:573 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/calls-application.c:578 msgid "Print current version" msgstr "Stampa la versione attuale" #: src/calls-best-match.c:370 src/calls-call-record-row.c:40 msgid "Anonymous caller" msgstr "Chiamante anonimo " #: src/calls-call-display.c:292 msgid "Calling…" msgstr "Sto chiamando..." #: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ieri" #: src/calls-main-window.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pandolfo Antonio \n" "Vittorio , 2021" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale" #: src/calls-main-window.c:324 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end" #: src/calls-main-window.c:328 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin" #: src/calls-main-window.c:365 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: src/calls-main-window.c:375 src/ui/call-display.ui:287 msgid "Dial Pad" msgstr "Tastiera" #: src/calls-main-window.c:383 msgid "Recent" msgstr "Recenti" #: src/calls-notifier.c:46 msgid "Missed call" msgstr "Chiamata persa" #: src/calls-notifier.c:58 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Chiamata persa da %s" #: src/calls-notifier.c:60 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Chiamata persa da %s" #: src/calls-notifier.c:66 msgid "Call back" msgstr "Richiama" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Chiamata in arrivo" #: src/ui/call-display.ui:133 msgid "Mute" msgstr "Silenzia" #: src/ui/call-display.ui:170 msgid "Speaker" msgstr "Altoparlante" #: src/ui/call-display.ui:206 msgid "Add call" msgstr "Aggiungi chiamata" #: src/ui/call-display.ui:251 msgid "Hold" msgstr "Attesa" #: src/ui/call-display.ui:343 msgid "Hang up" msgstr "Chiudi" #: src/ui/call-display.ui:374 msgid "Answer" msgstr "Rispondi" #: src/ui/call-display.ui:456 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Nascondi tastiera" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "Call the party" msgstr "Chiama il gruppo" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Delete Call" msgstr "_Elimina chiamata" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Copy number" msgstr "_Copia numero " #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "In attesa" #: src/ui/contacts-box.ui:66 msgid "No contacts found" msgstr "Nessun contatto trovato" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Questa chiamata non è cifrata" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Questa chiamata è cifrata" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nessuna chiamata recente" #: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "Chiamate recenti" #: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "Nuova chiamata…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "Opzioni" #: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "Informazioni su Chiamate" #: src/ui/main-window.ui:38 msgid "No modem found" msgstr "Nessun modem trovato" #: src/ui/main-window.ui:95 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:104 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: src/ui/main-window.ui:121 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #: src/ui/new-call-box.ui:94 msgid "Dial" msgstr "Componi" #: src/ui/new-call-box.ui:122 msgid "Backspace through number" msgstr "Modifica il numero" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "Nuova chiamata" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "Indietro" #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor" #~ msgstr "CallsBestMatchView da monitorare" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "The display name of the best match" #~ msgstr "Il nome visualizzato della migliore corrispondenza" #~ msgid "Inbound" #~ msgstr "In entrata" #~ msgid "Whether the call is inbound" #~ msgstr "Se la chiamata è in entrata" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numero" #~ msgid "The number the call is connected to if known" #~ msgstr "Il numero a cui è connessa la chiamata, se noto" #~ msgid "" #~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla " #~ "rete" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "The current state of the call" #~ msgstr "Lo stato corrente della chiamata" #~ msgid "The party participating in the call" #~ msgstr "La parte che partecipa alla chiamata" #~ msgid "Data for the call this display will be associated with" #~ msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "The row ID" #~ msgstr "The row ID" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Target" #~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call" #~ msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata" #~ msgid "Whether the call was an inbound call" #~ msgstr "Se la chiamata era una chiamata in entrata" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Inizio" #~ msgid "Time stamp of the start of the call" #~ msgstr "Data e ora di inizio della chiamata" #~ msgid "Answered" #~ msgstr "Risponde" #~ msgid "Time stamp of when the call was answered" #~ msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fine" #~ msgid "Time stamp of the end of the call" #~ msgstr "Data e ora della fine della chiamata" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Record" #~ msgid "The call record for this row" #~ msgstr "Il record di chiamata per questa riga" #~ msgid "Interface for libfolks" #~ msgstr "Interfaccia per libfolks" #~ msgid "Call holder" #~ msgstr "Chiama il titolare" #~ msgid "The holder for this call" #~ msgstr "Il titolare di questa chiamata" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Encrypted" #~ msgid "model" #~ msgstr "tipo" #~ msgid "The data store containing call records" #~ msgstr "L'archivio dati contenente i record delle chiamate" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM" #~ msgid "Record store" #~ msgstr "Record archivio" #~ msgid "The store of call records" #~ msgstr "Archivio chiamate registro" #~ msgid "The party's name" #~ msgstr "The party's name" #~ msgid "The party's telephone number" #~ msgstr "The party's telephone number" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "A text string describing the status for display to the user" #~ msgstr "" #~ "Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per " #~ "l'utente" #~ msgid "Incoming call" #~ msgstr "Chiamata in arrivo"