# Malayalam translation for calls. # Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # murukesh s kumar , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls gnome-46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-13 19:40+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "കോളുകൾ" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "ഫോൺ" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "ഒരു ഫോൺ ഡയലറും കോൾ ഹാൻഡ്ലറും" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;ടെലിഫോൺ;കോൾ;ഫോൺ;ഡയൽ;ഡയലർ;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "കോളുകൾ (daemon)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "ഒരു ഫോൺ ഡയലറും കോൾ ഹാൻഡ്‌ലറും (daemon mode)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "ഫോൺ, SIP കോളുകൾ ചെയ്യുക" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "ഗ്നോമിനുള്ള ലളിതവും മനോഹരവുമായ ഫോൺ ഡയലറും കോൾ ഹാൻഡ്‌ലറുമാണ് കോളുകൾ. SIP പ്രോട്ടോക്കോൾ " "ഉപയോഗിച്ച് പഴയ ടെലിഫോൺ കോളുകൾക്കും VoIP കോളുകൾക്കും ഒരു സെല്ലുലാർ മോഡം ഉപയോഗിച്ച് " "ഇത് ഉപയോഗിക്കാം." #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 msgid "Placing a call" msgstr "ഒരു കോൾ ചെയ്യുന്നു" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 msgid "The call history" msgstr "കോൾ ഹിസ്റ്ററി" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "കോളുകൾ സ്വയമേവ ഡിഫോൾട്ട് ഉറവിടം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "മോഡം റിപ്പോർട്ട് ചെയ്ത രാജ്യ കോഡ്" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "കോൺടാക്റ്റ് നെയിം ലുക്കപ്പിനായി രാജ്യത്തിൻ്റെ കോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "സ്വയമേവ ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള പ്ലഗിനുകൾ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "ആപ്ലിക്കേഷൻ ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ഈ പ്ലഗിനുകൾ സ്വയമേവ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടും." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "മുൻഗണനാ ക്രമത്തിൽ VoIP കോളുകൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഓഡിയോ കോഡെക്കുകൾ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "VoIP കോളുകൾക്കായി ഉപയോഗിക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ഓഡിയോ കോഡക്കുകൾ (ലഭ്യമെങ്കിൽ)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "ഗതാഗതമായി TLS ഇല്ലാതെ SRTP-യ്‌ക്ക് SDES ഉപയോഗിക്കാൻ അനുവദിക്കണോ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" "ക്ലിയർ ടെക്‌സ്‌റ്റിൽ കൈമാറ്റം ചെയ്‌ത കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് അനുവദിക്കണമെങ്കിൽ true ആയി സജ്ജീകരിക്കുക." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "ഡിഫോൾട്ട് (ആരംഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത) അവസ്ഥ" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "അക്കൗണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നു…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "അക്കൗണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്നു…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "സെർവറിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "അക്കൗണ്ട് ഓൺലൈനാണ്" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "സെർവറിൽ നിന്ന് വിച്ഛേദിക്കുന്നു…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "അക്കൗണ്ട് ഓഫ്‌ലൈനാണ്" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "അക്കൗണ്ടിൽ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായി" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "ഒരു കാരണവും പറഞ്ഞിട്ടില്ല" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "പ്രാരംഭീകരണം ആരംഭിച്ചു" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "പ്രാരംഭീകരണം പൂർത്തിയായി" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Uninitialization ആരംഭിച്ചു" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Uninitialization പൂർത്തിയായി" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "ക്രെഡൻഷ്യലുകൾ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "കണക്റ്റു ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുന്നു" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "കണക്ഷൻ കാലഹരണപ്പെട്ടു" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "ഡൊമെയ്ൻ നാമം പരിഹരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "സെർവർ ഉപയോക്തൃനാമമോ പാസ്‌വേഡോ സ്വീകരിച്ചില്ല" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കൽ പൂർത്തിയായി" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "വിച്ഛേദിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "വിച്ഛേദിക്കുന്നത് പൂർത്തിയായി" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "ആന്തരിക പിശക് സംഭവിച്ചു" #: src/calls-account-overview.c:202 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "അക്കൗണ്ട് എഡിറ്റുചെയ്യുക: %s" #: src/calls-account-overview.c:209 msgid "Add new account" msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് ചേർക്കുക" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "Account overview" msgstr "അക്കൗണ്ട് അവലോകനം" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "അസാധുവായ ടെൽ യുആർഐ '%s' ഡയൽ ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു" #: src/calls-application.c:748 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "'%s' എങ്ങനെ തുറക്കണമെന്ന് അറിയില്ല" #: src/calls-application.c:812 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "ലോഡുചെയ്യാനുള്ള പ്ലഗിന്നുകളുടെ പേര്" #: src/calls-application.c:813 msgid "PLUGIN" msgstr "പ്ലഗിൻ" #: src/calls-application.c:818 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "സ്റ്റാർട്ടപ്പിലെ പ്രധാന ജാലകം അവതരിപ്പിക്കണോ വേണ്ടയോ" #: src/calls-application.c:824 msgid "Dial a telephone number" msgstr "ഒരു ടെലിഫോൺ നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്യുക" #: src/calls-application.c:825 msgid "NUMBER" msgstr "സംഖ്യ" #: src/calls-application.c:830 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "വെർബോസ് ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുക" #: src/calls-application.c:836 msgid "Print current version" msgstr "നിലവിലെ പതിപ്പ് അച്ചടിക്കുക" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "Anonymous caller" msgstr "അജ്ഞാത കോളർ" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ഇന്നലെ" #: src/calls-emergency-call-types.c:250 msgid "Police" msgstr "പോലീസ്" #: src/calls-emergency-call-types.c:253 msgid "Ambulance" msgstr "ആംബുലൻസ്" #: src/calls-emergency-call-types.c:256 msgid "Fire Brigade" msgstr "അഗ്നിശമനസേന" #: src/calls-emergency-call-types.c:259 msgid "Mountain Rescue" msgstr "പർവത രക്ഷാപ്രവർത്തനം" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "murukesh s kumar " #: src/calls-main-window.c:317 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "കോളുകൾ വിളിക്കാൻ കഴിയില്ല: മോഡം അല്ലെങ്കിൽ VoIP അക്കൗണ്ട് ലഭ്യമല്ല" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "കോളുകൾ നടത്താൻ കഴിയില്ല: പ്ലഗിൻ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല" #: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "കോൺടാക്റ്റുകൾ" #: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "ഡയൽ പാഡ്" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "അടുത്തിടെ" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "മിസ്ഡ് കോൾ" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s നിന്ന് മിസ്ഡ് കോൾ" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ൽ നിന്നുള്ള മിസ്ഡ് കോൾ" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "അജ്ഞാത ആളില്‍ നിന്നുള്ള മിസ്ഡ് കോൾ" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "തിരിച്ചുവിളിക്കുക" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP അക്കൗണ്ടുകൾ" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കുക" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ VoIP അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാം. SIP പ്രോട്ടോക്കോൾ ഉപയോഗിച്ച് VoIP കോളുകൾ " "വിളിക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. ഈ സവിശേഷത ഇപ്പോഴും താരതമ്യേന പുതിയതാണ്, " "ഇതുവരെ ഫീച്ചർ പൂർത്തിയായിട്ടില്ല (അതായത് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത മീഡിയ ഇല്ല)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "_അക്കൗണ്ട് ചേർക്കുക" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "വിളി" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_കോൾ ഇല്ലാതാക്കുക" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_നമ്പർ പകർത്തുക" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "_കോൺടാക്റ്റ് ചേർക്കുക" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "_SMS അയയ്‌ക്കുക" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "ഹോൾഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "കോൺടാക്‌റ്റുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "സമീപകാല കോളുകളൊന്നുമില്ല" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_റദ്ദാക്കുക" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_അടയ്ക്കുക" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_അയക്കുക" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP അക്കൗണ്ടുകൾ" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_കോളുകളെ കുറിച്ച്" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "ഒരു VoIP വിലാസം നൽകുക" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP അക്കൗണ്ട്" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "പുതിയ കോൾ" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "തിരികെ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "അജ്ഞാതമായ കാരണം" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "ഔട്ട്‌ഗോയിംഗ് കോൾ ആരംഭിച്ചു" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "പുതിയ ഇൻകമിംഗ് കോൾ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "കോൾ സ്വീകരിച്ചു" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "കോൾ അവസാനിച്ചു" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "കോൾ വിച്ഛേദിച്ചു (തിരക്കിലാണ് അല്ലെങ്കിൽ കോൾ നിരസിച്ചു)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "കോൾ വിച്ഛേദിച്ചു (തെറ്റായ ഐഡി അല്ലെങ്കിൽ നെറ്റ്‌വർക്ക് പ്രശ്നം)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "കോൾ വിച്ഛേദിച്ചു (ഓഡിയോ ചാനൽ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിശക്)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "കോൾ കൈമാറി" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "കോൾ വഴിതിരിച്ചുവിട്ടു" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "കോൾ ഡിസ്കണക്ട് ചെയ്തു (അജ്ഞാത കാരണം കോഡ് %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "മോഡംമാനേജർ ലഭ്യമല്ല" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "ശബ്ദ ശേഷിയുള്ള മോഡം ലഭ്യമല്ല" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "ആരംഭിച്ചത്" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus ലഭ്യമല്ല" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "എൻക്രിപ്ഷൻ ഇല്ല" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "നിർബന്ധിത എൻക്രിപ്ഷൻ" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "ക്രിപ്‌റ്റോഗ്രാഫിക് കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേർക്കുക" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_ലോഗിൻ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "അക്കൌണ്ട് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_അപേക്ഷിക്കുക" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_ഇല്ലാതാക്കുക" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "സെർവർ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "പ്രദർശന നാമം" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "ഓപ്ഷണൽ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡി" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "പോർട്ട്" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "ഗതാഗതം" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "മീഡിയ എൻക്രിപ്ഷൻ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "ഫോൺ കോളുകൾക്കായി ഉപയോഗിക്കുക" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "യാന്ത്രികമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക"