# Croatian translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38+0200\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: gogo \n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Pozivi" #: src/calls-application.c:513 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Naziv priključka koji se koristi za pružatelja usluga poziva" #: src/calls-application.c:514 msgid "PLUGIN" msgstr "PRIKLJUČAK" #: src/calls-application.c:519 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Treba li prikazati glavni prozor pri pokretanju" #: src/calls-application.c:525 msgid "Dial a number" msgstr "Biraj broj" #: src/calls-application.c:526 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/calls-best-match.c:488 msgid "The CallsBestMatchView to monitor" msgstr "Nadgledanje najboljeg podudaranja imena" #: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/calls-best-match.c:495 msgid "The display name of the best match" msgstr "Prikaži najbolje podudarano ime" #: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206 msgid "Inbound" msgstr "Dolazno" #: src/calls-call.c:124 msgid "Whether the call is inbound" msgstr "Treba li nazvati dolazni poziv" #: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/calls-call.c:132 msgid "The number the call is connected to if known" msgstr "Broj na koji je poziv povezan ako je poznat" #: src/calls-call.c:140 msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" msgstr "Naziv sugovornik s kojom je poziv povezan ako ga mreža pruža" #: src/calls-call.c:147 msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/calls-call.c:148 msgid "The current state of the call" msgstr "Trenutno stanje poziva" #: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157 msgid "Call" msgstr "Poziv" #: src/calls-call-data.c:137 msgid "The call" msgstr "Poziv" #: src/calls-call-data.c:143 msgid "Party" msgstr "Sugovornik" #: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129 msgid "The party participating in the call" msgstr "Sugovornik koji sudjeluje u pozivu" #: src/calls-call-display.c:245 msgid "Calling..." msgstr "Pozivanje..." #: src/calls-call-display.c:598 msgid "Call data" msgstr "Podaci poziva" #: src/calls-call-display.c:599 msgid "Data for the call this display will be associated with" msgstr "Podaci za poziv ovog prikaza će biti pridruženi sa" #: src/calls-call-holder.c:158 msgid "The call to hold" msgstr "Poziv na čeknju" #: src/calls-call-record.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/calls-call-record.c:190 msgid "The row ID" msgstr "ID retka" #: src/calls-call-record.c:198 msgid "Target" msgstr "Odredište" #: src/calls-call-record.c:199 msgid "The PTSN phone number or other address of the call" msgstr "PTSN telefonski broj ili druga adresa poziva" #: src/calls-call-record.c:207 msgid "Whether the call was an inbound call" msgstr "Treba li poziv biti dolazni poziv" #: src/calls-call-record.c:214 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: src/calls-call-record.c:215 msgid "Time stamp of the start of the call" msgstr "Vrijeme početka poziva" #: src/calls-call-record.c:222 msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" #: src/calls-call-record.c:223 msgid "Time stamp of when the call was answered" msgstr "Vrijeme odgovora na poziv" #: src/calls-call-record.c:230 msgid "End" msgstr "Završetak" #: src/calls-call-record.c:231 msgid "Time stamp of the end of the call" msgstr "Vrijeme završetka poziva" #: src/calls-call-record-row.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "jučer" #: src/calls-call-record-row.c:505 msgid "Record" msgstr "Zapis" #: src/calls-call-record-row.c:506 msgid "The call record for this row" msgstr "Zapis poziva za ovaj redak" #: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202 #: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203 #: src/calls-main-window.c:315 msgid "Interface for libfolks" msgstr "Sučelje za libfolks" #: src/calls-call-selector-item.c:174 msgid "Call holder" msgstr "Čekanje poziva" #: src/calls-call-selector-item.c:175 msgid "The holder for this call" msgstr "Čekanje za ovaj poziv" #: src/calls-encryption-indicator.c:128 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: src/calls-history-box.c:195 msgid "model" msgstr "model" #: src/calls-history-box.c:196 msgid "The data store containing call records" msgstr "Pohrana podataka sadrži zapise poziva" #: src/calls-main-window.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #: src/calls-main-window.c:176 msgid "Can't place calls: No SIM card" msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema SIM kartice" #: src/calls-main-window.c:181 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema pozadinske usluge" #: src/calls-main-window.c:185 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema priključka" #: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 msgid "Dial Pad" msgstr "Biranje brojeva" #: src/calls-main-window.c:223 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" #: src/calls-main-window.c:307 msgid "Record store" msgstr "Spremište zapisa" #: src/calls-main-window.c:308 msgid "The store of call records" msgstr "Spremište zapisa poziva" #: src/calls-party.c:187 msgid "The party's name" msgstr "Ime sugovornika" #: src/calls-party.c:194 msgid "The party's telephone number" msgstr "Broj sugovornika" #: src/calls-provider.c:70 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/calls-provider.c:71 msgid "A text string describing the status for display to the user" msgstr "Tekstni izraz koji opisuje stanje za prikaz korisniku" #: src/calls-ringer.c:204 msgid "Incoming call" msgstr "Dolazni poziv" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Dolazni telefonski poziv" #: src/ui/call-display.ui:124 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: src/ui/call-display.ui:159 msgid "Speaker" msgstr "Zvučnik" #: src/ui/call-display.ui:193 msgid "Add call" msgstr "Dodaj poziv" #: src/ui/call-display.ui:236 msgid "Hold" msgstr "Čekanje" #: src/ui/call-display.ui:326 msgid "Hang up" msgstr "Prekini" #: src/ui/call-display.ui:357 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" #: src/ui/call-display.ui:439 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Sakrij biranje brojeva" #: src/ui/call-record-row.ui:65 msgid "Call the party" msgstr "Nazovi ika" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" msgstr "+441234567890" #: src/ui/call-selector-item.ui:44 msgid "On hold" msgstr "Na čekanju" #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Ovaj poziv nije šrifriran" #: src/ui/encryption-indicator.ui:45 msgid "This call is encrypted" msgstr "Ovaj poziv je šrifriran" #: src/ui/history-box.ui:23 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nema nedavnih poziva" #: src/ui/history-header-bar.ui:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Nedavni pozivi" #: src/ui/history-header-bar.ui:21 msgid "New call…" msgstr "Novi poziv…" #. Translators: tooltip for the application menu button #: src/ui/history-header-bar.ui:40 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: src/ui/history-header-bar.ui:71 msgid "About Calls" msgstr "O Pozivima" #: src/ui/main-window.ui:36 msgid "No modem found" msgstr "Modem nije pronađen" #: src/ui/new-call-box.ui:101 msgid "Dial" msgstr "Biraj" #: src/ui/new-call-box.ui:129 msgid "Backspace through number" msgstr "Povrat po brojevima" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 msgid "New Call" msgstr "Novi poziv" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 msgid "Back" msgstr "Natrag"