# Slovak translation for calls. # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Dušan Kazik , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls gnome-41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-13 22:15+0200\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "Hovory" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Telefónny číselník a správca hovorov" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" "telefón;telefonovanie;telefonovať;hovor;vytočiť;vytočenie;číselník;volič;" "PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Hovory (démon)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Telefónny číselník a správca hovorov (režim démona)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Uskutočňujte telefónne a SIP hovory" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "Aplikácia Hovory je jednoduchý, elegantný telefónny číselník a správca hovorov pre " "GNOME. Je možné ho používať s mobilným modemom pre staré dobré telefónne hovory, no " "rovnako tak aj pre VoIP hovory s využitím protokolu SIP." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 msgid "Placing a call" msgstr "Uskutočňovanie hovoru" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 msgid "The call history" msgstr "História hovorov" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "Či majú hovory automaticky používať predvolený pôvod" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "Kód krajiny tak, ako je hlásený modemom" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Kód krajiny sa používa pri vyhľadávaní mien kontaktov" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Zásuvné moduly, ktoré sa majú automaticky načítať" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "Tieto zásuvné moduly budú sa automaticky načítajú pri spustení aplikácie." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "Zvukové kodeky v preferovanom poradí na použitie pre hovory VoIP" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "Preferované zvukové kodeky pre hovory VoIP (ak je k dispozícii)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." msgstr "Povoliť nezabezpečenú výmenu kryptografických kľúčov pre šifrované médiá." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " "otherwise you must set the TLS transport." msgstr "" "Zapnite, ak chcete povoliť výmenu kľúčov v formáte čistého textu. V opačnom prípade " "budete musieť nastaviť TLS transport." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Predvolený (neinicializovaný) stav" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Inicializuje sa účet…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Ruší sa inicializácia účtu…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Pripája sa k serveru…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "Účet je pripojený" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Odpája sa od servera…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "Účet nie je pripojený" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "Účet narazil na chybu" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Nebola udaná žiadna príčina" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Inicializácia bola spustená" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Inicializácia bola dokončená" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Rušenie inicializácie bolo spustené" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Rušenie inicializácie bolo dokončené" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Nie sú nastavené žiadne poverenia" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Spúšťa sa pripájanie" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Čas pripojenia vypršal" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov domény" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "Server neprijal používateľské meno alebo heslo" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Pripájanie bolo dokončené" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Spúšťa sa odpájanie" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Odpájanie bolo dokončené" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Upraviť účet: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "Pridanie nového účtu" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "Účty VoIP" #: src/calls-application.c:367 #, c-format #| msgid "Tried invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Pokus o vytočenie neplatnej tel URI `%s'" #: src/calls-application.c:732 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“" # cmd line desc #: src/calls-application.c:796 #| msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugins to load" msgstr "Názvy zásuvných modulov, ktoré sa majú načítať" #: src/calls-application.c:797 msgid "PLUGIN" msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL" # cmd line desc #: src/calls-application.c:802 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení" # cmd line desc #: src/calls-application.c:808 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Vytočí telefónne číslo" #: src/calls-application.c:809 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" # cmd line desc #: src/calls-application.c:814 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Povolí podrobné ladiace správy" # cmd line desc #: src/calls-application.c:820 msgid "Print current version" msgstr "Vypíše aktuálnu verziu" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anonymný volajúci" #: src/calls-call-record-row.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "včera" #: src/calls-emergency-call-types.c:257 msgid "Police" msgstr "Polícia" #: src/calls-emergency-call-types.c:260 msgid "Ambulance" msgstr "Záchranná služba" #: src/calls-emergency-call-types.c:263 msgid "Fire Brigade" msgstr "Požiarnici" #: src/calls-emergency-call-types.c:266 msgid "Mountain Rescue" msgstr "Horská záchranná služba" #: src/calls-main-window.c:119 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik \n" "Jose Riha " #: src/calls-main-window.c:174 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/calls-main-window.c:312 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet " "protokolu VoIP" #: src/calls-main-window.c:314 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:356 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Dial Pad" msgstr "Klávesnica" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "Zmeškané hovory" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:75 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:78 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho" #: src/calls-notifier.c:86 msgid "Call back" msgstr "Zavolať späť" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Pridanie účtov VoIP" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Tu môžete pridať účet VoIP. Ten vám umožní uskutočňovať alebo prijímať " "hovory VoIP pomocou protokolu SIP. Táto funkcia je stále pomerne nová a zatiaľ " "nepokrýva všetky funkcie (t. j. bez šifrovania médií)." #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "Prid_ať účet" #: src/ui/call-record-row.ui:64 msgid "_Delete Call" msgstr "O_dstrániť hovor" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "_Copy number" msgstr "_Skopírovať číslo" #: src/ui/call-record-row.ui:73 msgid "_Add contact" msgstr "Prid_ať kontakt" #: src/ui/call-record-row.ui:78 msgid "_Send SMS" msgstr "Odo_slať správu SMS" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "Pozdržaný" #: src/ui/contacts-box.ui:37 msgid "No Contacts Found" msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "Žiadne nedávne hovory" #: src/ui/main-window.ui:76 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: src/ui/main-window.ui:84 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" #: src/ui/main-window.ui:90 msgid "_Send" msgstr "Odo_slať" #: src/ui/main-window.ui:143 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "Účty _VoIP" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:157 msgid "_About Calls" msgstr "_O aplikácii Hovory" # placeholder #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "Účet SIP" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "Nový hovor" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "Späť" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznáma príčina" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Začal odchádzajúci hovor" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Nový prichádzajúci hovor" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Hovor bol prijatý" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Hovor ukončený" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Hovor bol odpojený (obsadené alebo odmietnuté)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Hovor bol odpojený (nesprávny identifikátor alebo problém so sieťou)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanála)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Hovor bol presmerovaný" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Hovor bol odklonený" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Hovor bol odpojený (neznámy kód príčiny %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ModemManager nie je dostupný" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Nie je dostupný žiadny modem, ktorý dokáže uskutočňovať hovory" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "Inicializované" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovania" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "Vynútiť šifrovanie" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Výmena kryptografických kľúčov bola úspešná" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "P_rihlásiť" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 #| msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)" msgstr "Zobrazované meno (voliteľné)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "Prenos" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "Šifrovanie multimédií" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Použiť pre telefónne hovory" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "Pripájať automaticky" #~ msgid "Account overview" #~ msgstr "Prehľad účtu" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Volať" #~ msgid "_Keyboard shortcuts" #~ msgstr "_Klávesové skratky" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomocník" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Pridanie účtu" #~ msgid "Manage Account" #~ msgstr "Správa účtu" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Voliteľné" #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "Volanie…" #~ msgid "Can't place calls: No backend service" #~ msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Žiadna podporná služba" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Stlmiť" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Reproduktor" #~ msgid "Add call" #~ msgstr "Pridať hovor" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Pozdržať" #~ msgid "Hang up" #~ msgstr "Zavesiť" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Prijať" #~ msgid "Hide the dial pad" #~ msgstr "Skryť klávesnicu" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "Tento hovor nie je šifrovaný" #~ msgid "Recent Calls" #~ msgstr "Nedávne hovory" #~ msgid "New call…" #~ msgstr "Nový hovor…" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Ponuka" #~ msgid "About Calls" #~ msgstr "O aplikácii Hovory" #~ msgid "No modem found" #~ msgstr "Nenašiel sa žiadny modem" # placeholder #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "Zadajte číslo" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "Vytočiť" #~ msgid "Delete character in front of cursor" #~ msgstr "Odstrániť znak pred kurzorom" #~ msgid "+441234567890" #~ msgstr "+441234567890" #~ msgid "Backspace through number" #~ msgstr "Znak Backspace pomocou čísel" #~ msgid "Call the party" #~ msgstr "Uskutočniť konferenčný hovor"