From fe6bb4640e5c6649c87d9940635da6b51176518b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Mon, 11 Apr 2022 13:47:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 279 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 63ccddc..9af7a7c 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-29 14:07+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 18:16+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 -#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 +#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "تماس‌ها" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "تلفن" msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس" -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;تلفن;تماس;زنگ;گوشی;" @@ -43,101 +43,189 @@ msgstr "تماس‌ها (خدمت)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس (حالت خدمت)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 -msgid "Add Account" -msgstr "افزودن حساب" +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 +msgid "Make phone and SIP calls" +msgstr "برقراری تماس‌های تلفنی و سیپ" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 -msgid "_Log In" -msgstr "_ورود" +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 +msgid "" +"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be " +"used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls " +"using the SIP protocol." +msgstr "" +"تماس‌ها،‌شماره‌گیر و مدیر تماسی ساده و زیبا برای گنوم است. این برنامه می‌تواند به " +"منظور تماس‌های تلفنی سادهٔ قدیمی از یک مودم استفاده کرده و هم‌چنین با استفاده از " +"شیوه‌نامهٔ سیپ، تماس‌های ویپ برقرار کند." -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 -msgid "Manage Account" -msgstr "مدیریت حساب" +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 +msgid "Placing a call" +msgstr "برقراری یک تماس" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 -msgid "_Apply" -msgstr "_اعمال" +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 +msgid "The call history" +msgstr "تاریخچهٔ تماس" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 -msgid "_Delete" -msgstr "_حذف" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 +msgid "Whether calls should automatically use the default origin" +msgstr "این که تماس‌ها باید به صورت خودکار از خاستگاه پیش‌گزیده استفاده کنند یا نه" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 -msgid "Server" -msgstr "کارساز" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 +msgid "The country code as reported by the modem" +msgstr "کد کشور بر اساس اعلام مودم" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 -msgid "Display Name" -msgstr "نام نمایشی" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 +msgid "The country code is used for contact name lookup" +msgstr "کد کشور استفاده شده برای جست‌وجوی نام آشنا" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 -msgid "Optional" -msgstr "اختیاری" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 +msgid "The plugins to load automatically" +msgstr "افزایه‌ها برای بار کردن خودکار" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 -msgid "User ID" -msgstr "شناسهٔ کاربری" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 +msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." +msgstr "این افزایه‌ها هنگام آغاز برنامه به صورت خودکار بار خواهند شد." -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 -msgid "Password" -msgstr "گذرواژه" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 +msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" +msgstr "رمزینه‌های صوتی برای استفاده در تماس‌های ویپ به ترتیب ترجیح" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 -msgid "Port" -msgstr "درگاه" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 +msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" +msgstr "رمزینه‌های صوتی ترجیحی برای استفاده در تماس‌های ویپ (در صورت وجود)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 -msgid "Transport" -msgstr "انتقال" +#: src/calls-account.c:203 +msgid "Default (uninitialized) state" +msgstr "وضعیت پیش‌گزیده (مقداردهی نشده)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 -msgid "Use for Phone Calls" -msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی" +#: src/calls-account.c:206 +msgid "Initializing account…" +msgstr "مقدار دهی نخستین حساب…" -#: src/calls-application.c:548 +#: src/calls-account.c:209 +msgid "Uninitializing account…" +msgstr "لغو مقداردهی حساب…" + +#: src/calls-account.c:212 +msgid "Connecting to server…" +msgstr "وصل شدن به کارساز…" + +#: src/calls-account.c:215 +msgid "Account is online" +msgstr "حساب برخط است" + +#: src/calls-account.c:218 +msgid "Disconnecting from server…" +msgstr "قطع شدن از کارساز…" + +#: src/calls-account.c:221 +msgid "Account is offline" +msgstr "حساب برون‌خط است" + +#: src/calls-account.c:224 +msgid "Account encountered an error" +msgstr "حساب به خطا خورد" + +#: src/calls-account.c:242 +msgid "No reason given" +msgstr "دلیلی داده نشده" + +#: src/calls-account.c:245 +msgid "Initialization started" +msgstr "مقداردهی نخستین آغاز شد" + +#: src/calls-account.c:248 +msgid "Initialization complete" +msgstr "مقداردهی نخستین کامل شد" + +#: src/calls-account.c:251 +msgid "Uninitialization started" +msgstr "لغو مقداردهی آغاز شد" + +#: src/calls-account.c:254 +msgid "Uninitialization complete" +msgstr "لغو مقداردهی کامل شد" + +#: src/calls-account.c:257 +msgid "No credentials set" +msgstr "هیچ اعتباری تنظیم نشده" + +#: src/calls-account.c:260 +msgid "Starting to connect" +msgstr "آغاز به وصل" + +#: src/calls-account.c:263 +msgid "Connection timed out" +msgstr "زمان اتّصال به سر رسید" + +#: src/calls-account.c:266 +msgid "Domain name could not be resolved" +msgstr "نام دامنه نتوانست پیدا شود" + +#: src/calls-account.c:269 +msgid "Server did not accept username or password" +msgstr "کارساز، نام کاربری و گذرواژه را نپذیرفت" + +#: src/calls-account.c:272 +msgid "Connecting complete" +msgstr "وصل کامل شد" + +#: src/calls-account.c:275 +msgid "Starting to disconnect" +msgstr "آغاز به قطع" + +#: src/calls-account.c:278 +msgid "Disconnecting complete" +msgstr "قطع کامل شد" + +#: src/calls-account.c:281 +msgid "Internal error occurred" +msgstr "خزایی داخلی رخ داد" + +#: src/calls-application.c:318 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود" -#: src/calls-application.c:625 +#: src/calls-application.c:633 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم" -#: src/calls-application.c:679 +#: src/calls-application.c:687 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهم‌کنندهٔ تماس" -#: src/calls-application.c:680 +#: src/calls-application.c:688 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" -#: src/calls-application.c:685 +#: src/calls-application.c:693 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر" -#: src/calls-application.c:691 +#: src/calls-application.c:699 msgid "Dial a telephone number" msgstr "گرفتن شماره تلفن" -#: src/calls-application.c:692 +#: src/calls-application.c:700 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: src/calls-application.c:697 +#: src/calls-application.c:705 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو" -#: src/calls-application.c:703 +#: src/calls-application.c:711 msgid "Print current version" msgstr "چاپ نگارش کنونی" -#: src/calls-best-match.c:357 +#: src/calls-best-match.c:436 msgid "Anonymous caller" msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس" -#: src/calls-call-record-row.c:110 +#: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -150,56 +238,48 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "دانیال بهزادی " -#: src/calls-main-window.c:322 -msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" -msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون مودم با قابلیت صوتی" - -#: src/calls-main-window.c:326 +#: src/calls-main-window.c:320 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم" -#: src/calls-main-window.c:331 -msgid "Can't place calls: No backend service" -msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه" +#: src/calls-main-window.c:322 +msgid "Can't place calls: No plugin loaded" +msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده" -#: src/calls-main-window.c:335 -msgid "Can't place calls: No plugin" -msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون افزایه" - -#: src/calls-main-window.c:375 +#: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "آشنایان" -#: src/calls-main-window.c:385 +#: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) -#: src/calls-main-window.c:394 +#: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "اخیر" -#: src/calls-notifier.c:48 +#: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "تماس از دست رفته" #. %s is a name here -#: src/calls-notifier.c:69 +#: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s" #. %s is a id here -#: src/calls-notifier.c:72 +#: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s" -#: src/calls-notifier.c:74 +#: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس" -#: src/calls-notifier.c:80 +#: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "پاسخ تماس" @@ -226,20 +306,20 @@ msgid "_Add Account" msgstr "_افزودن حساب" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. -#: src/ui/call-record-row.ui:63 +#: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "تماس" -#: src/ui/call-record-row.ui:103 +#: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_حذف تماس" #. Translators: This is a phone number -#: src/ui/call-record-row.ui:108 +#: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_رونوشت از شماره" -#: src/ui/call-record-row.ui:113 +#: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "_افزودن آشنا" @@ -315,6 +395,126 @@ msgstr "تماس جدید" msgid "Back" msgstr "بازگشت" +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 +msgid "Call disconnected (unknown reason)" +msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 +msgid "Outgoing call started" +msgstr "تماس خروجی آغاز شد" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 +msgid "New incoming call" +msgstr "تماس ورودی جدید" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 +msgid "Call accepted" +msgstr "تماس پذیرفته شد" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 +msgid "Call ended" +msgstr "تماس پایان یافت" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 +msgid "Call disconnected (busy or call refused)" +msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 +msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" +msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 +msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" +msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83 +msgid "Call transferred" +msgstr "تماس منتقل شد" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84 +msgid "Call deflected" +msgstr "تماس منحرف شد" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113 +#, c-format +msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" +msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 +msgid "ModemManager unavailable" +msgstr "مدیر مودم موجود نیست" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101 +msgid "No voice-capable modem available" +msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565 +msgid "Initialized" +msgstr "مقداردهی شد" + +#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97 +msgid "DBus unavailable" +msgstr "دی‌باس موجود نیست" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 +msgid "Add Account" +msgstr "افزودن حساب" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 +msgid "_Log In" +msgstr "_ورود" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 +msgid "Manage Account" +msgstr "مدیریت حساب" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 +msgid "_Apply" +msgstr "_اعمال" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 +msgid "Server" +msgstr "کارساز" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 +msgid "Display Name" +msgstr "نام نمایشی" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 +msgid "Optional" +msgstr "اختیاری" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 +msgid "User ID" +msgstr "شناسهٔ کاربری" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166 +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182 +msgid "Transport" +msgstr "انتقال" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194 +msgid "Use for Phone Calls" +msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی" + +#~ msgid "Can't place calls: No backend service" +#~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه" + #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "در حال تماس…" @@ -345,9 +545,6 @@ msgstr "بازگشت" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "تماس رمزنگاری نشده است" -#~ msgid "This call is encrypted" -#~ msgstr "تماس رمزنگاری شده است" - #~ msgid "Recent Calls" #~ msgstr "تماس‌های اخیر" @@ -451,9 +648,6 @@ msgstr "بازگشت" #~ msgid "Interface for libfolks" #~ msgstr "واسط libfolks" -#~ msgid "Call holder" -#~ msgstr "نگه‌دارندهٔ تماس" - #~ msgid "The holder for this call" #~ msgstr "نگه‌دارنده برای این تماس" @@ -480,6 +674,3 @@ msgstr "بازگشت" #~ msgid "A text string describing the status for display to the user" #~ msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح می‌دهد" - -#~ msgid "Incoming call" -#~ msgstr "تماس ورودی"