1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-17 16:05:36 +00:00

Update Finnish translation

(cherry picked from commit ab4094f2d4)
This commit is contained in:
Jiri Groenroos 2021-09-23 06:20:13 +00:00 committed by Evangelos Ribeiro Tzaras
parent ea7b45d002
commit bfbfcbd9fe

177
po/fi.po
View file

@ -7,82 +7,89 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-20 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-23 09:19+0300\n"
"Last-Translator: JR-Fi <starman@starman.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:376
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Puhelut" msgstr "Puhelut"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Puhelin" msgstr "Puhelin"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Puhelin" msgstr "Puhelusovellus"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Puhelin;Puhelu;Soitto;Numerot;Näppäimet;GSM;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Puheluiden taustaprosessi" msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Puhelin (taustaprosessitila)" msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
# Tarkista numeron s muotoilu parempi? #: src/calls-application.c:539
#: src/calls-application.c:430 #, c-format
#, fuzzy, c-format msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgstr "Yritettiin virheellistä tel-URI:a `%s'"
msgstr "Yritetty soittaa väärin muotoillulla puhelinnumerolla `%s'"
#: src/calls-application.c:481 #: src/calls-application.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ei osaa avata `%s'" msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho? # Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
#: src/calls-application.c:532 #: src/calls-application.c:670
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun luojalle" msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun luojalle"
#: src/calls-application.c:533 #: src/calls-application.c:671
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "LIITÄNNÄINEN" msgstr "LIITÄNNÄINEN"
#: src/calls-application.c:538 #: src/calls-application.c:676
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä" msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
#: src/calls-application.c:544 #: src/calls-application.c:682
msgid "Dial a number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Näppäile numero" msgstr "Soita puhelinnumeroon"
#: src/calls-application.c:545 #: src/calls-application.c:683
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO" msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:688
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
#: src/calls-application.c:694
msgid "Print current version"
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten? # Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Tuntematon numero" msgstr "Tuntematon numero"
#: src/calls-call-display.c:292 #: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…" msgid "Calling…"
msgstr "Soittaa…" msgstr "Soittaa…"
@ -96,51 +103,60 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"eilen" "eilen"
#: src/calls-main-window.c:120 #: src/calls-main-window.c:125
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020-2021\n" "Jiri Grönroos\n"
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021" "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:318 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia" msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua" msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
#: src/calls-main-window.c:327 #: src/calls-main-window.c:336
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä" msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot" msgstr "Yhteystiedot"
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287 #: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Näppäimistö" msgstr "Näppäimistö"
#: src/calls-main-window.c:382 #: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät" msgstr "Viimeisimmät"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Vastaamaton puhelu" msgstr "Vastaamaton puhelu"
#: src/calls-notifier.c:60 #: src/calls-notifier.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:62 #: src/calls-notifier.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
#: src/calls-notifier.c:68 #: src/calls-notifier.c:72
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
#: src/calls-notifier.c:78
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Soita takaisin" msgstr "Soita takaisin"
@ -148,38 +164,37 @@ msgstr "Soita takaisin"
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Saapuva puhelu" msgstr "Saapuva puhelu"
#: src/ui/call-display.ui:133 #: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mykistys" msgstr "Mykistys"
#: src/ui/call-display.ui:170 #: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Kaiutin" msgstr "Kaiutin"
#: src/ui/call-display.ui:206 #: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Lisää puhelu" msgstr "Lisää puhelu"
#: src/ui/call-display.ui:251 #: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "Pito" msgstr "Pito"
#: src/ui/call-display.ui:343 #: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Lopeta puhelu" msgstr "Lopeta puhelu"
#: src/ui/call-display.ui:374 #: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Vastaa" msgstr "Vastaa"
#: src/ui/call-display.ui:456 #: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Piilota näppäimistö" msgstr "Piilota näppäimistö"
# Tarkoittanee ryhmää?
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party" msgid "Call"
msgstr "Soita ryhmään" msgstr "Puhelu"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
@ -200,7 +215,7 @@ msgstr "Pidossa"
#: src/ui/contacts-box.ui:66 #: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found" msgid "No contacts found"
msgstr "Yhteystietoja ei löydetty" msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted" msgid "This call is not encrypted"
@ -232,37 +247,63 @@ msgstr "Valikko"
msgid "About Calls" msgid "About Calls"
msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)" msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)"
#: src/ui/main-window.ui:38 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found" msgid "No modem found"
msgstr "Modeemia ei löydetty" msgstr "Modeemia ei löydetty"
# Huoltokoodi (USSD) parempi? Käyttöyhteys epäselvä #: src/ui/main-window.ui:118
#: src/ui/main-window.ui:95
#, fuzzy
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD-koodi" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:104 #: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru" msgstr "_Peru"
#: src/ui/main-window.ui:121 #: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Sulje" msgstr "_Sulje"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä" msgstr "_Lähetä"
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-tilit"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: src/ui/main-window.ui:253
#| msgid "About Calls"
msgid "_About Calls"
msgstr "_Tietoja - Puhelut"
#: src/ui/new-call-box.ui:33
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
#: src/ui/new-call-box.ui:46
msgid "Enter a number"
msgstr "Näppäile numero"
# Valitse vai näppäile? # Valitse vai näppäile?
#: src/ui/new-call-box.ui:101 #: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Valitse numero" msgstr "Valitse numero"
# Ilmeisesti saavutettavuuden sokeain avustustoiminnon selite #: src/ui/new-call-box.ui:114
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number" msgid "Backspace through number"
msgstr "Poista askelpalauttimella merkkejä numerosta" msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-tili"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call" msgid "New Call"
@ -272,5 +313,9 @@ msgstr "Uusi puhelu"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
# Tarkoittanee ryhmää?
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Soita ryhmään"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia" #~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia"