diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a11b6c4..3c6e2da 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,25 +2,30 @@ # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# Fran Dieguez , 2020. +# Fran Dieguez , 2020-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-26 21:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 17:32+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician >\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-02 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-21 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"X-DL-Team: gl\n" +"X-DL-Module: calls\n" +"X-DL-Branch: gnome-43\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" -#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381 -#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 +#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" @@ -32,7 +37,7 @@ msgstr "Teléfono" msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Un marcador telefónico e xestor de chamadas" -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Teléfono;Chamada;Chamar;Marcador;PSTN;" @@ -45,101 +50,202 @@ msgstr "Chamadas (daemon)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Un marcador telefónico e xestor de chamadas (modo daemon)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 -msgid "Add Account" -msgstr "Engadir conta" +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 +msgid "Make phone and SIP calls" +msgstr "Faga chamadas de teléfono e SIP" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 -msgid "_Log In" -msgstr "_Inicio de sesión" +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 +msgid "" +"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " +"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " +"calls using the SIP protocol." +msgstr "" +"Chamadas é un marcador de teléfono e xestor de chamadas sinxelo e elegante " +"para GNOME. Pode usarse con un módem móbil para chamadas de teléfono antigas " +"así como chamadas VoIP usando o protocolo SIP." -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 -msgid "Manage Account" -msgstr "Xestionar conta" +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 +msgid "Placing a call" +msgstr "Realizando unha chamada" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 +msgid "The call history" +msgstr "O historial de chamadas" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 +msgid "Whether calls should automatically use the default origin" +msgstr "" +"Indica se as chamadas deberían usar o orixe predeterminado automaticamente" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 +msgid "The country code as reported by the modem" +msgstr "O código de país como informa o módem" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 -msgid "Display Name" -msgstr "Nome en pantalla" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 +msgid "The country code is used for contact name lookup" +msgstr "O código de país úsase para buscar o nome do contacto" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 +msgid "The plugins to load automatically" +msgstr "Os engadidos a cargar automaticamente" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 -msgid "User ID" -msgstr "ID de usuario" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 +msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." +msgstr "Estos engadidos cargaranse automaticametne ao iniciar a aplicación." -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 +msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" +msgstr "Os códecs de son a usar para as chamadas VoIP en orde de preferencia" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 -msgid "Port" -msgstr "Porto" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 +msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" +msgstr "" +"Os códecs de son preferidos para usar nas chamadas VoIP (se están " +"dispoñíbeis)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 -msgid "Transport" -msgstr "Transporte" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 +msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" +msgstr "Indica se permitir usar SDES para SRTP sen TSL como trasnporte" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 -msgid "Use for Phone Calls" -msgstr "Usar para as chamadas de teléfono" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 +msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." +msgstr "" +"Estabelecer a verdadeiro se quere permitir o intercambio de chaves en texto " +"plano." -#: src/calls-application.c:546 +#: src/calls-account.c:163 +msgid "Default (uninitialized) state" +msgstr "Estado (non inicializado) predeterminado" + +#: src/calls-account.c:166 +msgid "Initializing account…" +msgstr "Iniciando conta…" + +#: src/calls-account.c:169 +msgid "Uninitializing account…" +msgstr "Desiniciando conta…" + +#: src/calls-account.c:172 +msgid "Connecting to server…" +msgstr "Conectándose ao servidor…" + +#: src/calls-account.c:175 +msgid "Account is online" +msgstr "Conta en liña" + +#: src/calls-account.c:178 +msgid "Disconnecting from server…" +msgstr "Desconectándose do servidor…" + +#: src/calls-account.c:181 +msgid "Account is offline" +msgstr "Conta fóra de liña" + +#: src/calls-account.c:184 +msgid "Account encountered an error" +msgstr "A conta atopou un erro" + +#: src/calls-account.c:202 +msgid "No reason given" +msgstr "Non se forneceu ningunha razón" + +#: src/calls-account.c:205 +msgid "Initialization started" +msgstr "Comezou a inicialización" + +#: src/calls-account.c:208 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Inicialización completa" + +#: src/calls-account.c:211 +msgid "Uninitialization started" +msgstr "Desinicialización comezada" + +#: src/calls-account.c:214 +msgid "Uninitialization complete" +msgstr "Desinicialización completa" + +#: src/calls-account.c:217 +msgid "No credentials set" +msgstr "Non se estabeleceron credenciais" + +#: src/calls-account.c:220 +msgid "Starting to connect" +msgstr "Comezando a conexión" + +#: src/calls-account.c:223 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo de espera para a conexión superado " + +#: src/calls-account.c:226 +msgid "Domain name could not be resolved" +msgstr "Non se puido resolver o nome de dominio" + +#: src/calls-account.c:229 +msgid "Server did not accept username or password" +msgstr "O servidor non acepta o nome de usuario ou contrasinal" + +#: src/calls-account.c:232 +msgid "Connecting complete" +msgstr "Conexión completa" + +#: src/calls-account.c:235 +msgid "Starting to disconnect" +msgstr "Comezando a desconexión" + +#: src/calls-account.c:238 +msgid "Disconnecting complete" +msgstr "Desconexión completada" + +#: src/calls-account.c:241 +msgid "Internal error occurred" +msgstr "Produciuse un erro interno" + +#: src/calls-application.c:315 #, c-format -msgid "Tried invalid tel URI `%s'" -msgstr "Tentouse una URI tel \"%s\" non válido" +msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" +msgstr "Tentouse chamar a un URI de tel «%s» non válido" -#: src/calls-application.c:623 +#: src/calls-application.c:627 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Non se sabe como abrir \"%s\"" -#: src/calls-application.c:676 +#: src/calls-application.c:681 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "O nome do engadido a usar para o fornecedor de chamadas" -#: src/calls-application.c:677 +#: src/calls-application.c:682 msgid "PLUGIN" msgstr "ENGADIDO" -#: src/calls-application.c:682 +#: src/calls-application.c:687 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Indica se mostrar a xanela principal ao arrinque" -#: src/calls-application.c:688 +#: src/calls-application.c:693 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Marcar un número de teléfono" -#: src/calls-application.c:689 +#: src/calls-application.c:694 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: src/calls-application.c:694 +#: src/calls-application.c:699 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Activar as mensaxes de depuración detalladas" -#: src/calls-application.c:700 +#: src/calls-application.c:705 msgid "Print current version" msgstr "Mostrar a versión actual" -#: src/calls-best-match.c:357 +#: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "Chamada anónima" -#: src/calls-call-record-row.c:110 +#: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -148,64 +254,54 @@ msgstr "" "%s\n" "onte" -#: src/calls-main-window.c:124 +#: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Diéguez , 2020, 2021." -#: src/calls-main-window.c:322 -msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" -msgstr "" -"Non se poden realizar chamadas: Non está dispoñíbel un modem con " -"capacidade de voz" - -#: src/calls-main-window.c:326 +#: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" "Non se poden realizar chamadas: Non está dispoñíbel un modem ou unha conta " "VoIP" -#: src/calls-main-window.c:331 -msgid "Can't place calls: No backend service" -msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non hai servizo de infraestrutura" +#: src/calls-main-window.c:318 +msgid "Can't place calls: No plugin loaded" +msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non se cargou o engadido" -#: src/calls-main-window.c:335 -msgid "Can't place calls: No plugin" -msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non hai engadido" - -#: src/calls-main-window.c:375 +#: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: src/calls-main-window.c:385 +#: src/calls-main-window.c:363 msgid "Dial Pad" msgstr "Teclado telefónico" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) -#: src/calls-main-window.c:394 +#: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: src/calls-notifier.c:48 +#: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "Chamada perdida" #. %s is a name here -#: src/calls-notifier.c:69 +#: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Chamada perdida por %s" #. %s is a id here -#: src/calls-notifier.c:72 +#: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Chamada perdida de %s" -#: src/calls-notifier.c:74 +#: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Chamada perdida de número descoñecido" -#: src/calls-notifier.c:80 +#: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "Chamar de volta" @@ -213,11 +309,11 @@ msgstr "Chamar de volta" msgid "VoIP Accounts" msgstr "Contas VoIP" -#: src/ui/account-overview.ui:41 +#: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Engadir contas VoIP" -#: src/ui/account-overview.ui:43 +#: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " @@ -225,27 +321,35 @@ msgid "" msgstr "" "Pode engadir unha conta VoIP aquí. Isto permitiralle facer e recibir " "chamadas VoIP usando o protocolo SIP. Esta característica é aínda " -"relativamente nova e non conta con todas as funcionalidades (p.ex. non " -"conta con multimedia cifrado)" +"relativamente nova e non conta con todas as funcionalidades (p.ex. non conta " +"con multimedia cifrado)" -#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88 +#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "_Engadir conta" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. -#: src/ui/call-record-row.ui:63 +#: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "Chamar" -#: src/ui/call-record-row.ui:103 +#: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "_Elminar chamada" #. Translators: This is a phone number -#: src/ui/call-record-row.ui:108 +#: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_Copiar número" +#: src/ui/call-record-row.ui:112 +msgid "_Add contact" +msgstr "_Engadir contacto" + +#: src/ui/call-record-row.ui:117 +msgid "_Send SMS" +msgstr "_Enviar SMS" + #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "En espera" @@ -286,6 +390,7 @@ msgstr "_Atallos de teclado" msgid "_Help" msgstr "_Axuda" +#. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "_Sobre Chamadas" @@ -318,15 +423,158 @@ msgstr "Nova chamada" msgid "Back" msgstr "Atrás" +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Sen razón" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 +msgid "Outgoing call started" +msgstr "Chamada saínte comezada" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 +msgid "New incoming call" +msgstr "Nova chamada entrante" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 +msgid "Call accepted" +msgstr "Chamada aceptada" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 +msgid "Call ended" +msgstr "Chamada finalizada" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 +msgid "Call disconnected (busy or call refused)" +msgstr "Chamada desconectada (ocupado ou chamada rexeitada)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 +msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" +msgstr "Chamada desconectada (id incorrecto ou problema de rede)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 +msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" +msgstr "Chamada desconectada (erro ao configurar a canle de son)" + +#. Translators: Transfer is for active or held calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 +msgid "Call transferred" +msgstr "Chamada transferida" + +#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 +msgid "Call deflected" +msgstr "Chamada desviada" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 +#, c-format +msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" +msgstr "Chamada desconectada (código %i de razón descoñecido)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82 +msgid "ModemManager unavailable" +msgstr "ModemManager non dispoñíbel" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 +msgid "No voice-capable modem available" +msgstr "Non está dispoñíbel un módem con capacidade de voz" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 +msgid "Initialized" +msgstr "Inicializada" + +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 +msgid "DBus unavailable" +msgstr "DBus non dispoñíbel" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 +msgid "No encryption" +msgstr "Sen cifrado" + +#. TODO Optional encryption +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 +msgid "Force encryption" +msgstr "Forzar cifrado" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 +msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" +msgstr "Intercambio de chave criptográfica non exitosa" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 +msgid "Add Account" +msgstr "Engadir conta" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 +msgid "_Log In" +msgstr "_Inicio de sesión" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 +msgid "Manage Account" +msgstr "Xestionar conta" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 +msgid "Display Name" +msgstr "Nome en pantalla" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 +msgid "User ID" +msgstr "ID de usuario" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 +msgid "Transport" +msgstr "Transporte" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 +msgid "Media Encryption" +msgstr "Cifrado de medio" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 +msgid "Use for Phone Calls" +msgstr "Usar para as chamadas de teléfono" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 +msgid "Automatically Connect" +msgstr "Conectar automaticamente" + +#~ msgid "Can't place calls: No backend service" +#~ msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non hai servizo de infraestrutura" + #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "Chamando…" #~ msgid "Can't place calls: No SIM card" #~ msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non hai tarxeta SIM" -#~ msgid "Incoming phone call" -#~ msgstr "Chamada de teléfono entrante" - #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Silenciar" @@ -351,9 +599,6 @@ msgstr "Atrás" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "Esta chamada non está cifrada" -#~ msgid "This call is encrypted" -#~ msgstr "Esta chamada está cifrada" - #~ msgid "Recent Calls" #~ msgstr "Chamadas recentes"