1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-27 14:15:26 +00:00

Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-11-19 19:45:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ff274081fd
commit a830b45d2f

172
po/sv.po
View file

@ -9,19 +9,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 08:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-18 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:438 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Samtal" msgstr "Samtal"
@ -51,14 +51,8 @@ msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Ring telefon- och SIP-samtal" msgstr "Ring telefon- och SIP-samtal"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "" msgid "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " msgstr "Samtal är en enkel, elegant telefonuppringare och samtalshanterare för GNOME. Den kan användas med ett mobilmodem för vanliga telefonsamtal såväl som VoIP-samtal med SIP-protokollet."
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Samtal är en enkel, elegant telefonuppringare och samtalshanterare för "
"GNOME. Den kan användas med ett mobilmodem för vanliga telefonsamtal såväl "
"som VoIP-samtal med SIP-protokollet."
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
@ -88,8 +82,7 @@ msgstr "Insticksmodulerna att läsa in automatiskt"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "" msgstr "Dessa insticksmoduler kommer automatiskt läsas in vid programmets uppstart."
"Dessa insticksmoduler kommer automatiskt läsas in vid programmets uppstart."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
@ -195,41 +188,54 @@ msgstr "Frånkoppling slutförd"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ett internt fel inträffade" msgstr "Ett internt fel inträffade"
#: src/calls-application.c:319 #: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Redigera konto: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "Lägg till nytt konto"
#: src/calls-account-overview.c:376
msgid "Account overview"
msgstr "Kontoöversikt"
#: src/calls-application.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Försökte ringa ogiltig tel-URI ”%s”" msgstr "Försökte ringa ogiltig tel-URI ”%s”"
#: src/calls-application.c:636 #: src/calls-application.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas" msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas"
#: src/calls-application.c:690 #: src/calls-application.c:717
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Namnet på insticket som ska användas som samtalsleverantör" msgstr "Namnet på insticket som ska användas som samtalsleverantör"
#: src/calls-application.c:691 #: src/calls-application.c:718
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "INSTICK" msgstr "INSTICK"
#: src/calls-application.c:696 #: src/calls-application.c:723
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart" msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
#: src/calls-application.c:702 #: src/calls-application.c:729
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Slå ett telefonnummer" msgstr "Slå ett telefonnummer"
#: src/calls-application.c:703 #: src/calls-application.c:730
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:708 #: src/calls-application.c:735
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Aktivera utförliga felsökningsmeddelanden" msgstr "Aktivera utförliga felsökningsmeddelanden"
#: src/calls-application.c:714 #: src/calls-application.c:741
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Skriv ut aktuell version" msgstr "Skriv ut aktuell version"
@ -239,17 +245,14 @@ msgstr "Anonym uppringare"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s\n"
"%s\n"
"yesterday" "yesterday"
msgstr "" msgstr "%s\n"
"%s\n"
"i går" "i går"
#: src/calls-main-window.c:123 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n" "\n"
@ -310,14 +313,8 @@ msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Lägg till VoIP-konton" msgstr "Lägg till VoIP-konton"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "" msgid "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " msgstr "Du kan lägga till ett VoIP-konto här. Det kommer låta dig ringa och ta emot VoIP-samtal med SIP-protokollet. Denna funktion är relativt ny och inte fullt funktionell ännu (d.v.s. inga krypterade media)."
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Du kan lägga till ett VoIP-konto här. Det kommer låta dig ringa och ta emot "
"VoIP-samtal med SIP-protokollet. Denna funktion är relativt ny och inte "
"fullt funktionell ännu (d.v.s. inga krypterade media)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
@ -385,27 +382,16 @@ msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp" msgstr "_Hjälp"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Om Samtal" msgstr "_Om Samtal"
#: src/ui/new-call-box.ui:45 #: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Ange en VoIP-adress" msgstr "Ange en VoIP-adress"
#: src/ui/new-call-box.ui:58 #: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "Enter a number"
msgstr "Ange ett nummer"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "Ring"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Radera tecken framför markören"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-konto" msgstr "SIP-konto"
@ -417,144 +403,158 @@ msgstr "Nytt samtal"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tillbaka" msgstr "Tillbaka"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning" msgstr "Okänd anledning"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "Utgående samtal startat" msgstr "Utgående samtal startat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "Nytt inkommande samtal" msgstr "Nytt inkommande samtal"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
msgstr "Samtal accepterat" msgstr "Samtal accepterat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended" msgid "Call ended"
msgstr "Samtal avslutat" msgstr "Samtal avslutat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Samtal frånkopplat (upptaget eller samtal vägrat)" msgstr "Samtal frånkopplat (upptaget eller samtal vägrat)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Samtal frånkopplat (felaktigt ID eller nätverksproblem)" msgstr "Samtal frånkopplat (felaktigt ID eller nätverksproblem)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Samtal frånkopplat (fel vid konfiguration av ljudkanal)" msgstr "Samtal frånkopplat (fel vid konfiguration av ljudkanal)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 #. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "Samtal överfört" msgstr "Samtal överfört"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "Samtal avvisat" msgstr "Samtal avvisat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Samtal frånkopplat (okänd orsakskod %i)" msgstr "Samtal frånkopplat (okänd orsakskod %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager ej tillgängligt" msgstr "ModemManager ej tillgängligt"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Inget röstkapabelt modem tillgängligt" msgstr "Inget röstkapabelt modem tillgängligt"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Initierad" msgstr "Initierad"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ej tillgängligt" msgstr "DBus ej tillgängligt"
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering" msgstr "Ingen kryptering"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Tvinga kryptering" msgstr "Tvinga kryptering"
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123 #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kryptografisk nyckelutväxling misslyckades" msgstr "Kryptografisk nyckelutväxling misslyckades"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Lägg till konto" msgstr "Lägg till konto"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Logga in" msgstr "_Logga in"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account" msgid "Manage Account"
msgstr "Hantera konto" msgstr "Hantera konto"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ" msgstr "_Verkställ"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort" msgstr "_Ta bort"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn" msgstr "Visningsnamn"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "Valfritt" msgstr "Valfritt"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID" msgstr "Användar-ID"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediakryptering" msgstr "Mediakryptering"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Använd för telefonsamtal" msgstr "Använd för telefonsamtal"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Anslut automatiskt" msgstr "Anslut automatiskt"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Ange ett nummer"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Radera tecken framför markören"
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)" #~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "Samtal frånkopplat (okänd orsak)" #~ msgstr "Samtal frånkopplat (okänd orsak)"