diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 82ea0a5..c37afd1 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,152 +1,91 @@ # Persian translation for calls. # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. -# Danial Behzadi , 2020. +# Danial Behzadi , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-12 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-14 19:27+0000\n" -"Last-Translator: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-14 12:52+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 -#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390 +#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "تماس‌ها" -#: src/calls-application.c:513 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 +msgid "Phone" +msgstr "تلفن" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler" +msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 +msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" +msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;تلفن;تماس;زنگ;گوشی;" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 +msgid "Calls (daemon)" +msgstr "تماس‌ها (خدمت)" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" +msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس (حالت خدمت)" + +#: src/calls-application.c:511 +#, c-format +msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" +msgstr "برای شمارهگیری نشانی تلفنی تجزیه‌نشدنی«%s» تلاش شد" + +#: src/calls-application.c:593 +#, c-format +msgid "Don't know how to open `%s'" +msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم" + +#: src/calls-application.c:646 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "نام افزایهٔ استفاده‌شده برای فراهم‌کنندهٔ تماس" -#: src/calls-application.c:514 +#: src/calls-application.c:647 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" -#: src/calls-application.c:519 +#: src/calls-application.c:652 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر" -#: src/calls-application.c:525 +#: src/calls-application.c:658 msgid "Dial a number" msgstr "شماره‌ای بگیرید" -#: src/calls-application.c:526 +#: src/calls-application.c:659 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: src/calls-best-match.c:487 -msgid "View" -msgstr "نما" +#: src/calls-application.c:664 +msgid "Print current version" +msgstr "چاپ نگارش کنونی" -#: src/calls-best-match.c:488 -msgid "The CallsBestMatchView to monitor" -msgstr "CallsBestMatchView برای پایش" +#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 +msgid "Anonymous caller" +msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس" -#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: src/calls-best-match.c:495 -msgid "The display name of the best match" -msgstr "نام نمایشی بهترین تطبیق" - -#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206 -msgid "Inbound" -msgstr "داخلی" - -#: src/calls-call.c:124 -msgid "Whether the call is inbound" -msgstr "این که تماس داخلی است یا خیر" - -#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193 -msgid "Number" -msgstr "شماره" - -#: src/calls-call.c:132 -msgid "The number the call is connected to if known" -msgstr "شماره‌ای که تماس به آن وصل است، در صورت شناخته بودن" - -#: src/calls-call.c:140 -msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" -msgstr "نام جایی که تماس به آن وصل است، در صورت فراهم شدن به دست شبکه" - -#: src/calls-call.c:147 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" - -#: src/calls-call.c:148 -msgid "The current state of the call" -msgstr "وضعیت فعلی تماس" - -#: src/calls-encryption-indicator.c:129 -msgid "The party participating in the call" -msgstr "" - -#: src/calls-call-display.c:245 -msgid "Calling..." +#: src/calls-call-display.c:278 +msgid "Calling…" msgstr "در حال تماس…" -#: src/calls-call-display.c:598 -msgid "Call data" -msgstr "داده‌های تماس" - -#: src/calls-call-display.c:599 -msgid "Data for the call this display will be associated with" -msgstr "داده‌ها برای تماسی که این نمایشگر به آن مرتبط است" - -#: src/calls-call-record.c:189 -msgid "ID" -msgstr "شناسه" - -#: src/calls-call-record.c:190 -msgid "The row ID" -msgstr "شناسهٔ ردیف" - -#: src/calls-call-record.c:198 -msgid "Target" -msgstr "هدف" - -#: src/calls-call-record.c:199 -msgid "The PTSN phone number or other address of the call" -msgstr "شمارهٔ تلفن PTSN یا دیگر نشانی‌های تماس" - -#: src/calls-call-record.c:207 -msgid "Whether the call was an inbound call" -msgstr "این که تماس داخلی بود یا خیر" - -#: src/calls-call-record.c:214 -msgid "Start" -msgstr "شروع" - -#: src/calls-call-record.c:215 -msgid "Time stamp of the start of the call" -msgstr "برچسب زمانی شروع تماس" - -#: src/calls-call-record.c:222 -msgid "Answered" -msgstr "پاسخ‌گرفته" - -#: src/calls-call-record.c:223 -msgid "Time stamp of when the call was answered" -msgstr "برچسب زمانی هنگام پاسخ دادن به تماس" - -#: src/calls-call-record.c:230 -msgid "End" -msgstr "پایان" - -#: src/calls-call-record.c:231 -msgid "Time stamp of the end of the call" -msgstr "برچسب زمانی پایان تماس" - -#: src/calls-call-record-row.c:103 +#: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -155,131 +94,104 @@ msgstr "" "%s\n" "دیروز" -#: src/calls-call-record-row.c:505 -msgid "Record" -msgstr "ضبط" - -#: src/calls-call-record-row.c:506 -msgid "The call record for this row" -msgstr "ضبط تماس برای این ردیف" - -#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202 -#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56 -msgid "Contacts" -msgstr "آشنایان" - -#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203 -#: src/calls-main-window.c:315 -msgid "Interface for libfolks" -msgstr "واسط libfolks" - -#: src/calls-call-selector-item.c:174 -msgid "Call holder" -msgstr "نگه‌دارندهٔ تماس" - -#: src/calls-call-selector-item.c:175 -msgid "The holder for this call" -msgstr "نگه‌دارنده برای این تماس" - -#: src/calls-encryption-indicator.c:128 -msgid "Encrypted" -msgstr "رمزنگاری شده" - -#: src/calls-history-box.c:195 -msgid "model" -msgstr "مدل" - -#: src/calls-history-box.c:196 -msgid "The data store containing call records" -msgstr "محل ذخیرهٔ داده، شاما ضبط تماس‌هاست" - -#: src/calls-main-window.c:113 +#: src/calls-main-window.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "دانیال بهزادی " -#: src/calls-main-window.c:176 -msgid "Can't place calls: No SIM card" -msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون سیم‌کارت" +#: src/calls-main-window.c:319 +msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" +msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون مودم با قابلیت صوتی" -#: src/calls-main-window.c:181 +#: src/calls-main-window.c:323 +msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" +msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم" + +#: src/calls-main-window.c:328 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه" -#: src/calls-main-window.c:185 +#: src/calls-main-window.c:332 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون افزایه" -#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 +#: src/calls-main-window.c:372 +msgid "Contacts" +msgstr "آشنایان" + +#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289 msgid "Dial Pad" msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری" -#: src/calls-main-window.c:223 +#: src/calls-main-window.c:390 msgid "Recent" msgstr "اخیر" -#: src/calls-main-window.c:307 -msgid "Record store" -msgstr "ذخیرهٔ ضبط" +#: src/calls-notifier.c:46 +msgid "Missed call" +msgstr "تماس از دست رفته" -#: src/calls-main-window.c:308 -msgid "The store of call records" -msgstr "محل ذخیرهٔ ضبط‌های تماس" +#: src/calls-notifier.c:63 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "تماس از دست رفته از %s" -#: src/calls-party.c:187 -msgid "The party's name" -msgstr "" +#: src/calls-notifier.c:65 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "تماس از دست رفته از %s" -#: src/calls-party.c:194 -msgid "The party's telephone number" -msgstr "" +#: src/calls-notifier.c:67 +msgid "Missed call from unknown caller" +msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس" -#: src/calls-provider.c:70 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: src/calls-provider.c:71 -msgid "A text string describing the status for display to the user" -msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح می‌دهد" - -#: src/calls-ringer.c:204 -msgid "Incoming call" -msgstr "تماس ورودی" +#: src/calls-notifier.c:73 +msgid "Call back" +msgstr "پاسخ تماس" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "تماس تلفنی ورودی" -#: src/ui/call-display.ui:124 +#: src/ui/call-display.ui:135 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" -#: src/ui/call-display.ui:159 +#: src/ui/call-display.ui:172 msgid "Speaker" msgstr "بلندگو" -#: src/ui/call-display.ui:193 +#: src/ui/call-display.ui:208 msgid "Add call" msgstr "افزودن تماس" -#: src/ui/call-display.ui:236 +#: src/ui/call-display.ui:253 msgid "Hold" msgstr "انتظار" -#: src/ui/call-display.ui:326 +#: src/ui/call-display.ui:345 msgid "Hang up" msgstr "قطع تماس" -#: src/ui/call-display.ui:357 +#: src/ui/call-display.ui:376 msgid "Answer" msgstr "پاسخ" -#: src/ui/call-display.ui:439 +#: src/ui/call-display.ui:458 msgid "Hide the dial pad" msgstr "نهفتن صفحهٔ شماره‌گیری" -#: src/ui/call-record-row.ui:65 +#: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "Call the party" -msgstr "" +msgstr "تماس با گروه" + +#: src/ui/call-record-row.ui:112 +msgid "_Delete Call" +msgstr "_حذف تماس" + +#. Translators: This is a phone number +#: src/ui/call-record-row.ui:117 +msgid "_Copy number" +msgstr "_رونوشت از شماره" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" @@ -289,6 +201,10 @@ msgstr "+441234567890" msgid "On hold" msgstr "در حال انتظار" +#: src/ui/contacts-box.ui:66 +msgid "No contacts found" +msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" + #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "تماس رمزنگاری نشده است" @@ -301,39 +217,166 @@ msgstr "تماس رمزنگاری شده است" msgid "No Recent Calls" msgstr "هیج تماس اخیری نیست" -#: src/ui/history-header-bar.ui:8 +#: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "تماس‌های اخیر" -#: src/ui/history-header-bar.ui:21 +#: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "تماس جدید…" #. Translators: tooltip for the application menu button -#: src/ui/history-header-bar.ui:40 +#: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "فهرست" -#: src/ui/history-header-bar.ui:71 +#: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "دربارهٔ تماس‌ها" -#: src/ui/main-window.ui:36 +#: src/ui/main-window.ui:38 msgid "No modem found" msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد" -#: src/ui/new-call-box.ui:101 +#: src/ui/main-window.ui:95 +msgid "USSD" +msgstr "USSD" + +#: src/ui/main-window.ui:104 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: src/ui/main-window.ui:121 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + +#: src/ui/main-window.ui:131 +msgid "_Send" +msgstr "_فرستادن" + +#: src/ui/new-call-box.ui:94 msgid "Dial" msgstr "شماره‌گیری" -#: src/ui/new-call-box.ui:129 +#: src/ui/new-call-box.ui:122 msgid "Backspace through number" msgstr "پس‌بر در شماره" -#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "تماس جدید" -#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "بازگشت" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "نما" + +#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor" +#~ msgstr "CallsBestMatchView برای پایش" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "نام" + +#~ msgid "The display name of the best match" +#~ msgstr "نام نمایشی بهترین تطبیق" + +#~ msgid "Inbound" +#~ msgstr "داخلی" + +#~ msgid "Whether the call is inbound" +#~ msgstr "این که تماس داخلی است یا خیر" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "شماره" + +#~ msgid "The number the call is connected to if known" +#~ msgstr "شماره‌ای که تماس به آن وصل است، در صورت شناخته بودن" + +#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" +#~ msgstr "نام جایی که تماس به آن وصل است، در صورت فراهم شدن به دست شبکه" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "وضعیت" + +#~ msgid "The current state of the call" +#~ msgstr "وضعیت فعلی تماس" + +#~ msgid "Data for the call this display will be associated with" +#~ msgstr "داده‌ها برای تماسی که این نمایشگر به آن مرتبط است" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "شناسه" + +#~ msgid "The row ID" +#~ msgstr "شناسهٔ ردیف" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "هدف" + +#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call" +#~ msgstr "شمارهٔ تلفن PTSN یا دیگر نشانی‌های تماس" + +#~ msgid "Whether the call was an inbound call" +#~ msgstr "این که تماس داخلی بود یا خیر" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "شروع" + +#~ msgid "Time stamp of the start of the call" +#~ msgstr "برچسب زمانی شروع تماس" + +#~ msgid "Answered" +#~ msgstr "پاسخ‌گرفته" + +#~ msgid "Time stamp of when the call was answered" +#~ msgstr "برچسب زمانی هنگام پاسخ دادن به تماس" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "پایان" + +#~ msgid "Time stamp of the end of the call" +#~ msgstr "برچسب زمانی پایان تماس" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "ضبط" + +#~ msgid "The call record for this row" +#~ msgstr "ضبط تماس برای این ردیف" + +#~ msgid "Interface for libfolks" +#~ msgstr "واسط libfolks" + +#~ msgid "Call holder" +#~ msgstr "نگه‌دارندهٔ تماس" + +#~ msgid "The holder for this call" +#~ msgstr "نگه‌دارنده برای این تماس" + +#~ msgid "Encrypted" +#~ msgstr "رمزنگاری شده" + +#~ msgid "model" +#~ msgstr "مدل" + +#~ msgid "The data store containing call records" +#~ msgstr "محل ذخیرهٔ داده، شاما ضبط تماس‌هاست" + +#~ msgid "Can't place calls: No SIM card" +#~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون سیم‌کارت" + +#~ msgid "Record store" +#~ msgstr "ذخیرهٔ ضبط" + +#~ msgid "The store of call records" +#~ msgstr "محل ذخیرهٔ ضبط‌های تماس" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "وضعیت" + +#~ msgid "A text string describing the status for display to the user" +#~ msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح می‌دهد" + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "تماس ورودی"