1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-30 15:49:31 +00:00

Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2023-04-28 08:36:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e9452a394a
commit 958d63dfab

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-08 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-28 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" "X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Clamadis" msgstr "Clamadis"
@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Une tastiere telefoniche e un gjestôr di clamadis" msgstr "Une tastiere telefoniche e un gjestôr di clamadis"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Clamade;Tastierin;PSTN;" msgstr "Telefon;Clamade;Tastierin;PSTN;"
@ -56,8 +55,8 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Clamadis al è un sempliç, elegant compositôr telefonic e gjestôr di clamadis" "Clamadis al è un sempliç, elegant compositôr telefonic e gjestôr di clamadis "
" par GNOME. Al è pussibil doprâlu cuntun modem di celulâr par semplicis " "par GNOME. Al è pussibil doprâlu cuntun modem di celulâr par semplicis "
"clamadis telefonichis in vecjo stîl ma ancje pes clamadis VoIP doprant il " "clamadis telefonichis in vecjo stîl ma ancje pes clamadis VoIP doprant il "
"protocol SIP." "protocol SIP."
@ -108,8 +107,7 @@ msgstr "Indiche se permeti l'ûs di SDES par SRTP cence TLS tant che traspuart"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "" msgstr ""
"Met a vêr (true) se tu desideris permeti il scambi des clâfs in test in " "Met a vêr (true) se tu desideris permeti il scambi des clâfs in test in clâr."
"clâr."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -208,49 +206,49 @@ msgstr "Modifiche account: %s"
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Zonte gnûf account" msgstr "Zonte gnûf account"
#: src/calls-account-overview.c:376 #: src/calls-account-overview.c:377
msgid "Account overview" msgid "Account overview"
msgstr "Panoramiche dal account" msgstr "Panoramiche dal account"
#: src/calls-application.c:327 #: src/calls-application.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Provât a componi l'URI di telefon `%s' no valit" msgstr "Provât a componi l'URI di telefon `%s' no valit"
#: src/calls-application.c:660 #: src/calls-application.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No sai cemût vierzi `%s'" msgstr "No sai cemût vierzi `%s'"
#: src/calls-application.c:717 #: src/calls-application.c:780
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Il non dal plugin di doprâ tant che gjestôr di clamadis" msgstr "Il non dal plugin di doprâ tant che gjestôr di clamadis"
#: src/calls-application.c:718 #: src/calls-application.c:781
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:723 #: src/calls-application.c:786
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament" msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament"
#: src/calls-application.c:729 #: src/calls-application.c:792
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Fâs un numar di telefon" msgstr "Fâs un numar di telefon"
#: src/calls-application.c:730 #: src/calls-application.c:793
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR" msgstr "NUMAR"
#: src/calls-application.c:735 #: src/calls-application.c:798
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Abilite messaçs di debug prolìs" msgstr "Abilite messaçs di debug prolìs"
#: src/calls-application.c:741 #: src/calls-application.c:804
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Stampe la version curinte" msgstr "Stampe la version curinte"
#: src/calls-best-match.c:435 #: src/calls-best-match.c:458
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Telefonade anonime" msgstr "Telefonade anonime"
@ -263,6 +261,22 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"îr" "îr"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Polizie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Vigjii dal fûc"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Socors alpin"
#: src/calls-main-window.c:123 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.publig@gmail.com>" msgstr "Fabio Tomat <f.t.publig@gmail.com>"
@ -275,40 +289,40 @@ msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun modem o account VoIP disponibil"
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun plugin cjariât" msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun plugin cjariât"
#: src/calls-main-window.c:353 #: src/calls-main-window.c:356
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contats" msgstr "Contats"
#: src/calls-main-window.c:363 #: src/calls-main-window.c:366
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiere" msgstr "Tastiere"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Resint" msgstr "Resint"
#: src/calls-notifier.c:52 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Clamade pierdude" msgstr "Clamade pierdude"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76 #: src/calls-notifier.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Clamade pierdude di <b>%s</b>" msgstr "Clamade pierdude di <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79 #: src/calls-notifier.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Clamade pierdude di %s" msgstr "Clamade pierdude di %s"
#: src/calls-notifier.c:81 #: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Clamade pierdude di un numar no cognossût" msgstr "Clamade pierdude di un numar no cognossût"
#: src/calls-notifier.c:87 #: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Torne clame" msgstr "Torne clame"
@ -335,8 +349,7 @@ msgstr ""
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Zonte Account" msgstr "_Zonte Account"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#. selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62 #: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Clame" msgstr "Clame"