1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00

Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2023-04-28 08:36:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e9452a394a
commit 958d63dfab

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 13:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Clamadis"
@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Une tastiere telefoniche e un gjestôr di clamadis"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Clamade;Tastierin;PSTN;"
@ -56,8 +55,8 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Clamadis al è un sempliç, elegant compositôr telefonic e gjestôr di clamadis"
" par GNOME. Al è pussibil doprâlu cuntun modem di celulâr par semplicis "
"Clamadis al è un sempliç, elegant compositôr telefonic e gjestôr di clamadis "
"par GNOME. Al è pussibil doprâlu cuntun modem di celulâr par semplicis "
"clamadis telefonichis in vecjo stîl ma ancje pes clamadis VoIP doprant il "
"protocol SIP."
@ -108,8 +107,7 @@ msgstr "Indiche se permeti l'ûs di SDES par SRTP cence TLS tant che traspuart"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"Met a vêr (true) se tu desideris permeti il scambi des clâfs in test in "
"clâr."
"Met a vêr (true) se tu desideris permeti il scambi des clâfs in test in clâr."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -208,49 +206,49 @@ msgstr "Modifiche account: %s"
msgid "Add new account"
msgstr "Zonte gnûf account"
#: src/calls-account-overview.c:376
#: src/calls-account-overview.c:377
msgid "Account overview"
msgstr "Panoramiche dal account"
#: src/calls-application.c:327
#: src/calls-application.c:349
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Provât a componi l'URI di telefon `%s' no valit"
#: src/calls-application.c:660
#: src/calls-application.c:720
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No sai cemût vierzi `%s'"
#: src/calls-application.c:717
#: src/calls-application.c:780
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Il non dal plugin di doprâ tant che gjestôr di clamadis"
#: src/calls-application.c:718
#: src/calls-application.c:781
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:723
#: src/calls-application.c:786
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament"
#: src/calls-application.c:729
#: src/calls-application.c:792
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Fâs un numar di telefon"
#: src/calls-application.c:730
#: src/calls-application.c:793
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR"
#: src/calls-application.c:735
#: src/calls-application.c:798
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Abilite messaçs di debug prolìs"
#: src/calls-application.c:741
#: src/calls-application.c:804
msgid "Print current version"
msgstr "Stampe la version curinte"
#: src/calls-best-match.c:435
#: src/calls-best-match.c:458
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Telefonade anonime"
@ -263,6 +261,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"îr"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Polizie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Vigjii dal fûc"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Socors alpin"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.publig@gmail.com>"
@ -275,40 +289,40 @@ msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun modem o account VoIP disponibil"
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun plugin cjariât"
#: src/calls-main-window.c:353
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
#: src/calls-main-window.c:363
#: src/calls-main-window.c:366
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiere"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent"
msgstr "Resint"
#: src/calls-notifier.c:52
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Clamade pierdude"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Clamade pierdude di <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Clamade pierdude di %s"
#: src/calls-notifier.c:81
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Clamade pierdude di un numar no cognossût"
#: src/calls-notifier.c:87
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Torne clame"
@ -335,8 +349,7 @@ msgstr ""
msgid "_Add Account"
msgstr "_Zonte Account"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently
#. selected row.
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Clame"