mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-12 19:41:18 +00:00
Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
4de23bc7f2
commit
91e3c6e28f
1 changed files with 446 additions and 139 deletions
585
po/id.po
585
po/id.po
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 09:13+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 11:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:440 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Panggilan"
|
||||
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Telepon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Pemutar-nomor telepon dan penanganan panggilan"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telepon;Panggil;Dial;Pemanggil;PSTN;"
|
||||
|
@ -44,53 +44,203 @@ msgstr "Panggilan (daemon)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Pemutar-nomor telepon dan penangan panggilan (mode daemon)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Mencoba memanggil URI tel yang tak bisa diurai '%s'"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Lakukan panggilan telepon dan SIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:626
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panggilan adalah dialer telepon dan penangan panggilan yang sederhana dan "
|
||||
"elegan untuk GNOME. Ini dapat digunakan dengan modem seluler untuk panggilan "
|
||||
"telepon lama biasa serta panggilan VoIP menggunakan protokol SIP."
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Melakukan panggilan"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Riwayat panggilan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Apakah panggilan harus secara otomatis menggunakan asal bawaan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Kode negara seperti yang dilaporkan oleh modem"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Kode negara digunakan untuk pencarian nama kontak"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Pengaya untuk dimuat secara otomatis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Pengaya ini akan dimuat secara otomatis pada awal mula aplikasi."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodek audio yang digunakan untuk panggilan VoIP dalam urutan preferensi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodek audio pilihan untuk digunakan untuk panggilan VoIP (jika tersedia)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apakah akan mengizinkan penggunaan SDES untuk SRTP tanpa TLS sebagai "
|
||||
"transportasi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atur ke true jika Anda ingin mengizinkan dengan kunci yang dipertukarkan "
|
||||
"dalam teks jelas (cleartext)."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Status bawan (tidak diinisialisasi)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:166
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Menginisialisasi akun…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:169
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Menonaktifkan akun…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:172
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Menghubungkan ke peladen…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:175
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Akun sedang daring"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:178
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Memutuskan sambungan dari peladen…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:181
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Akun sedang luring"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:184
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Akun mengalami kesalahan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:202
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Tidak ada alasan yang diberikan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Inisialisasi dimulai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Inisialisasi selesai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Penonaktifan dimulai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Penonaktifan selesai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Tidak ada kredensial yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Mulai terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Sambungan habis waktu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Nama domain tidak dapat diselesaikan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:229
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Peladen tidak menerima nama pengguna atau kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:232
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Menyambungkan selesai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:235
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Mulai memutuskan sambungan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:238
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Memutuskan sambungan selesai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:241
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan internal"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Mencoba menekan URI tel tidak valid '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Tidak tahu bagaimana membuka '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Nama plugin yang digunakan untuk Penyedia panggilan"
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Nama pengaya untuk digunakan sebagai penyedia panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:681
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:686
|
||||
#: src/calls-application.c:698
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Apakah menyajikan jendela utama pada saat mulai"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Putar suatu nomor"
|
||||
#: src/calls-application.c:704
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Hubungi nomor telepon"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NOMOR"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:698
|
||||
#: src/calls-application.c:710
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Fungsikan pesan awakutu cerewet"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:704
|
||||
#: src/calls-application.c:716
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Cetak versi saat ini"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Penelepon anonim"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Memanggil…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -99,209 +249,366 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"kemarin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada modem berkemampuan suara yang "
|
||||
"tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada modem atau akun VoIP yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada layanan backend"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada pengaya yang dimuat"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontak"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Tombol Angka"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Baru-baru Ini"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Panggilan tak terjawab"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Panggilan tak terjawab dari <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:70
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Panggilan tak terjawab dari pemanggil yang tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Telepon balik"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Panggilan telepon masuk"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Akun VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Bisukan"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Tambah Akun VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Speaker"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menambahkan akun VoIP di sini. Ini akan memungkinkan Anda untuk "
|
||||
"menempatkan dan menerima panggilan VoIP menggunakan protokol SIP. Fitur ini "
|
||||
"masih tergolong baru dan belum lengkap (yaitu tidak ada media terenkripsi)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Menambahkan panggilan"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "Tambah _Akun"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Tahan"
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Jawab"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan tombol angka"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "Call the party"
|
||||
msgstr "Hubungi mereka"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Hapus Panggilan"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Salin nomor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "T_ambah Kontak"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Kirim SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Ditahan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
msgstr "Tidak ada kontak yang ditemukan"
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Kontak yang Ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Panggilan ini tidak dienkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||||
msgid "This call is encrypted"
|
||||
msgstr "Panggilan ini dienkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Panggilan Terbaru"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Panggilan Baru-baru Ini"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Panggilan baru…"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "Tentang Panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Modem tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:118
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:127
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Batal"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:144
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Tutup"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:154
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Kirim"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Akun _VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Pintasan papan _ketik"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "Tent_ang Panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:34
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Masukkan suatu alamat VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Masukkan suatu nomor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:90
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Dial"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:113
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Backspace melalui angka"
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Menghapus karakter di depan kursor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Akun SIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Panggilan Baru"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Mundur"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Alasan tidak dikenal"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Panggilan keluar dimulai"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Panggilan masuk baru"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Panggilan diterima"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Panggilan berakhir"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Panggilan terputus (sibuk atau panggilan ditolak)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Panggilan terputus (id salah atau masalah jaringan)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Panggilan terputus (kesalahan pengaturan saluran audio)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Panggilan ditransfer"
|
||||
|
||||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Panggilan dibelokkan"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Panggilan terputus (kode alasan tidak diketahui %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Tidak ada modem berkemampuan suara yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Tidak ada enkripsi"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Enkripsi paksa"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||
msgstr "Pertukaran kunci kriptografi tidak berhasil"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Tambah Akun"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Log masuk"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Kelola Akun"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Ter_apkan"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Hapus"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Peladen"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nama Tampilan"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID Pengguna"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Sandi"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transportasi"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Enkripsi Media"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Gunakan untuk Panggilan Telepon"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Terhubung Secara Otomatis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Memanggil…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada layanan backend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Bisukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Speaker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add call"
|
||||
#~ msgstr "Menambahkan panggilan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold"
|
||||
#~ msgstr "Tahan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hang up"
|
||||
#~ msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "Jawab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||
#~ msgstr "Menyembunyikan tombol angka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call the party"
|
||||
#~ msgstr "Hubungi mereka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Panggilan ini tidak dienkripsi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Panggilan Baru-baru Ini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New call…"
|
||||
#~ msgstr "Panggilan baru…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu"
|
||||
#~ msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Calls"
|
||||
#~ msgstr "Tentang Panggilan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No modem found"
|
||||
#~ msgstr "Modem tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||
#~ msgstr "Backspace melalui angka"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue