1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-18 02:59:27 +00:00

Merge branch 'main' into 'main'

Updated Uyghur language translation

See merge request GNOME/calls!716
This commit is contained in:
Abduqadir Abliz 2024-04-18 12:46:52 +00:00
commit 8086a8b660

553
po/ug.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,553 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "چاقىرىشلار"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "تېلېفون"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "تېلېفون؛چاقىرىش؛تېلېفون؛نومۇر بۇرا؛بۇرىغۇچ؛PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "چاقىرىش(نازارەتچى)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ (نازارەتچى ھالەت)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "تېلېفون ۋە SIP چاقىرىش"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
msgstr "چاقىرىش ئاددىي، نەپىس تېلېفون ئۇرغۇچى ۋە GNOME ئۈچۈن تېلېفون بىر تەرەپ قىلغۇچى. ئۇنى ئاددىي كونا تېلېفون، شۇنداقلا SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP چاقىرىش ئۈچۈن كۆچمە مودېل بىلەن ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "تېلېفون چاقىرىۋاتىدۇ"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "چاقىرىش تارىخى"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "چاقىرىش سۈكۈتتىكى ئەسلى مەنبەنى ئاپتوماتىك ئىشلىتىش كېرەكمۇ يوق"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "مودىم دوكلات قىلغان دۆلەت كودى"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "دۆلەت كودى ئالاقىلىشىش ئىسمىنى ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "قىستۇرما ئۆزلۈكىدىن يۈكلىنىدۇ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "بۇ قىستۇرمىلار پىروگرامما قوزغالغاندا ئاپتوماتىك يۈكلىنىدۇ."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان ئاۋازلىق كود يەشكۈچلەرنىڭ مايىللىق تەرتىپى"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان بەلگىلەنگەن كود يەشكۈچ (ئەگەر بولسا)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "TLS بولمىسا SRTP ئۈچۈن SDES ئىشلىتىشكە يول قويامدۇ يوق"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "ئەگەر ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇشنى ئوچۇق تېكىست قىلماقچى بولغاندا، true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "كۆڭۈلدىكى (دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن) ھالەت"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرمەيۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "ھېسابات توردا"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۈزۈۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "ھېسابات توردا يوق"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "ھېسابات خاتالىققا يولۇقتى"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "سەۋەبى يوق"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش باشلاندى"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش تامام"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك باشلاندى"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك تامام"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "سالاھىيەت ئۇچۇرى تەڭشەلمىگەن"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "باغلىنىشنى باشلاۋاتىدۇ"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "باغلىنىش ۋاقتى توشتى"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "دائىرە ئاتىنى يېشەلمىدى"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىشلەتكۈچى ئىسمى ياكى پارولنى قوبۇل قىلمىدى"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "باغلىنىش تامام"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "ئۈزۈشكە باشلىدى"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "ئۈزۈش تاماملاندى"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ھېسابات تەھرىر: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "يېڭى ھېسابات قوش"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "ھېسابات قىسقىچە ئەھۋالى"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز تېلېفون URI «%s» نومۇر بۇراشنى سىنىدى"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "«%s» نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيدۇ"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "يۈكلەيدىغان قىستۇرمىنىڭ ئىسمى"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "قىستۇرما"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئاساسى كۆزنەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "بىر تېلېفون نومۇرىنى بۇراش"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "نومۇر"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "تەپسىلىي سازلاش ئۇچۇرىنى قوزغات"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى باس"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "نامسىز چاقىرغۇچى"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"تۈنۈگۈن"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "ساقچى"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "دوختۇرخانا"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ئەترىتى"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "تاغدا قۇتقۇزۇش"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "تەرجىمان تۆھپىسى"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: مودېم ياكى VoIP ھېساباتى يوق"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: ھېچقانداق قىستۇرما يۈكلەنمىگەن"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "ئالاقەداشلار"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "نومۇر تاختىسى"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "يېقىنقى"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىش"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "يوچۇن چاقىرغۇچىدىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "قايتۇرۇپ چاقىر"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ھېساباتى"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ھېساباتى قوش"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "بۇ جايدا VoIP ھېساباتى قوشالايسىز. SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP ئارقىلىق چاقىرالايسىز ۋە چاقىرىقىنى قوبۇل قىلالايسىز. بۇ ئىقتىدار تېخى يېڭى بولۇپ ئىقتىدارى تولۇق ئەمەس (مەسىلەن، تېخى ۋاسىتە شىفىرلانمىغان)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "ھېسابات قوش(_A)"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "چاقىر"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "چاقىرىشنى ئۆچۈر(_D)"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "نومۇرنى كۆچۈر(_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "قىسقا ئۇچۇر يوللا(_S)"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "كۈتۈپ تۇر"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "ھېچقانداق ئالاقەداش تېپىلمىدى"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "يېقىنقى چاقىرىش يوق"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP ھېساباتى"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرى(_K)"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "چاقىرىش ھەققىدە(_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP ئادرېسى كىرگۈزۈلىدۇ"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP ھېسابات"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "يېڭى چاقىرىش"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "كەينى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "سىرتقى چاقىرىش باشلاندى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "يېڭى كەلگەن چاقىرىش"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "قوشۇلغان چاقىرىش"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "چاقىرىش ئاخىرلاشتى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئالدىراش ياكى چاقىرىش رەت قىلىندى)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (خاتا كىملىك ياكى تور مەسىلىسى)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئاۋاز قانىلى خاتا تەڭشەلگەن)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "چاقىرىش يۆتكەلدى"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "چاقىرىش ئاغدى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (نامەلۇم سەۋەب كودى %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "مودېم باشقۇرغۇچ يوق"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "ئاۋاز ئىقتىدارىغا ئىگە مودېم يوق"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈلدى"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus يوق"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "شىفىرلاش يوق"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "مەجبۇرىي شىفىرلاش"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "ھېسابات قوش"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "تىزىمغا كىر(_L)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ھېسابات باشقۇر"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "قوللان(_A)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "كۆرسىتىش ئىسمى"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "تاللاشچان"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "ئېغىز"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "يوللاش"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "ۋاسىتە شىفىرلاش"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "تېلېفون ئۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن باغلان"