diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 12e4ae0..c0b04d4 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -37,5 +37,6 @@ sr sv tr uk +vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..c7043f7 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Vietnamese translation for calls. +# Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the calls package. +# Nguyễn Đức Quang , 2023. +# Trần Ngọc Quân , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calls main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-11 17:31+0300\n" +"Last-Translator: Nguyễn Đức Quang \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 +#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 +msgid "Calls" +msgstr "Calls" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 +msgid "Phone" +msgstr "Điện thoại" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler" +msgstr "Gọi điện và quản lý cuộc gọi" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 +msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" +msgstr "Điện thoại;Gọi;Gọi điện;Gọi điện thoại;PSTN;" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 +msgid "Calls (daemon)" +msgstr "Calls (daemon)" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" +msgstr "Gọi điện và quản lý cuộc gọi (chế độ daemon)" + +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 +msgid "Make phone and SIP calls" +msgstr "" +"Thực hiện các cuộc gọi điện thoại và các cuộc gọi qua giao thức SIP (Giao " +"thức Khởi tạo Phiên)" + +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 +msgid "" +"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " +"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " +"calls using the SIP protocol." +msgstr "" +"Calls là một bộ gọi và quản lý cuộc gọi đơn giản và hiệu quả dành cho GNOME. " +"Có thể dùng Calls qua một mô-đem tế bào để thực hiện các cuộc gọi điện thoại " +"truyền thống hoặc sử dụng giao thức SIP để thực hiện các cuộc gọi VoIP. " + +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 +msgid "Placing a call" +msgstr "Đang thực hiện cuộc gọi" + +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 +msgid "The call history" +msgstr "Lịch sử cuộc gọi" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 +msgid "Whether calls should automatically use the default origin" +msgstr "Các cuộc gọi có nên tự động sử dụng nguồn gốc mặc định hay không" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 +msgid "The country code as reported by the modem" +msgstr "Mã quốc gia, do mô-đem thông báo" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 +msgid "The country code is used for contact name lookup" +msgstr "Mã quốc gia được dùng để tra tên liên lạc" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 +msgid "The plugins to load automatically" +msgstr "Tự động tải các trình cắm (plugin)" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 +msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." +msgstr "Các trình cắm này sẽ được tự động tải khi ứng dụng khởi động." + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 +msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" +msgstr "Các bộ codec âm thanh dùng để gọi VoIP, theo thứ tự ưu tiên" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 +msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" +msgstr "Các bộ codec âm thanh được ưu tiên dùng để gọi VoIP (nếu có)" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 +msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" +msgstr "" +"Có cho phép sử dụng SDES cho SRTP mà không giao vận bằng giao thức TLS hay " +"không" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 +msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." +msgstr "Chọn có nếu bạn cho phép trao đổi khóa không được mã hóa." + +#: src/calls-account.c:163 +msgid "Default (uninitialized) state" +msgstr "Trạng thái mặc định (chưa được khởi tạo)" + +#: src/calls-account.c:166 +msgid "Initializing account…" +msgstr "Đang khởi tạo tài khoản..." + +#: src/calls-account.c:169 +msgid "Uninitializing account…" +msgstr "Đang xóa khởi tạo tài khoản..." + +#: src/calls-account.c:172 +msgid "Connecting to server…" +msgstr "Đang kết nối với máy chủ..." + +#: src/calls-account.c:175 +msgid "Account is online" +msgstr "Tài khoản trực tuyến" + +#: src/calls-account.c:178 +msgid "Disconnecting from server…" +msgstr "Đang ngắt kết nối với máy chủ... " + +#: src/calls-account.c:181 +msgid "Account is offline" +msgstr "Tài khoản ngoại tuyến" + +#: src/calls-account.c:184 +msgid "Account encountered an error" +msgstr "Tài khoản gặp lỗi" + +#: src/calls-account.c:202 +msgid "No reason given" +msgstr "Không có nguyên do nào được đưa ra" + +#: src/calls-account.c:205 +msgid "Initialization started" +msgstr "Khởi tạo đã bắt đầu" + +#: src/calls-account.c:208 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Khởi tạo hoàn thành" + +#: src/calls-account.c:211 +msgid "Uninitialization started" +msgstr "Xóa khởi tạo đã bắt đầu" + +#: src/calls-account.c:214 +msgid "Uninitialization complete" +msgstr "Xóa khởi tạo hoàn thành" + +#: src/calls-account.c:217 +msgid "No credentials set" +msgstr "Chưa có thông tin định danh nào được thiết lập" + +#: src/calls-account.c:220 +msgid "Starting to connect" +msgstr "Đang bắt đầu kết nối" + +#: src/calls-account.c:223 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối hết thời gian" + +#: src/calls-account.c:226 +msgid "Domain name could not be resolved" +msgstr "Không thể phân giải tên miền" + +#: src/calls-account.c:229 +msgid "Server did not accept username or password" +msgstr "Máy chủ không chấp nhận tên người dùng hoặc mật khẩu" + +#: src/calls-account.c:232 +msgid "Connecting complete" +msgstr "Kết nối hoàn thành" + +#: src/calls-account.c:235 +msgid "Starting to disconnect" +msgstr "Đang bắt đầu ngắt kết nối" + +#: src/calls-account.c:238 +msgid "Disconnecting complete" +msgstr "Ngắt kết nối hoàn thành" + +#: src/calls-account.c:241 +msgid "Internal error occurred" +msgstr "Đã xảy ra lỗi nội bộ" + +#: src/calls-account-overview.c:177 +#, c-format +msgid "Edit account: %s" +msgstr "Chỉnh sửa tài khoản: %s" + +#: src/calls-account-overview.c:184 +msgid "Add new account" +msgstr "Thêm tài khoản mới" + +#: src/calls-account-overview.c:377 +msgid "Account overview" +msgstr "Tổng quan tài khoản" + +#: src/calls-application.c:349 +#, c-format +msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" +msgstr "URI điện thoại `%s' không hợp lệ" + +#: src/calls-application.c:720 +#, c-format +msgid "Don't know how to open `%s'" +msgstr "Không biết cách mở `%s'" + +#: src/calls-application.c:780 +msgid "The name of the plugin to use as a call provider" +msgstr "Tên trình cắm được dùng để làm nhà cung cấp cuộc gọi" + +#: src/calls-application.c:781 +msgid "PLUGIN" +msgstr "TRÌNH CẮM" + +#: src/calls-application.c:786 +msgid "Whether to present the main window on startup" +msgstr "Có hiển thị cửa sổ chính khi khởi động ứng dụng hay không" + +#: src/calls-application.c:792 +msgid "Dial a telephone number" +msgstr "Gọi số điện thoại" + +#: src/calls-application.c:793 +msgid "NUMBER" +msgstr "SỐ" + +#: src/calls-application.c:798 +msgid "Enable verbose debug messages" +msgstr "Bật chế độ thông báo sửa lỗi chi tiết" + +#: src/calls-application.c:804 +msgid "Print current version" +msgstr "In phiên bản hiện tại" + +#: src/calls-best-match.c:458 +msgid "Anonymous caller" +msgstr "Người gọi nặc danh" + +#: src/calls-call-record-row.c:97 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"yesterday" +msgstr "" +"%s\n" +"hôm qua" + +#: src/calls-main-window.c:123 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm dịch GNOME " + +#: src/calls-main-window.c:316 +msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" +msgstr "Không thể thực hiện cuộc gọi: Không có mô-đem hay tài khoản VoIP" + +#: src/calls-main-window.c:318 +msgid "Can't place calls: No plugin loaded" +msgstr "Không thể thực hiện cuộc gọi: Chưa tải trình cắm" + +#: src/calls-main-window.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Danh bạ" + +#: src/calls-main-window.c:366 +msgid "Dial Pad" +msgstr "Bàn Phím Nhập Số" + +#. Recent as in "Recent calls" (the call history) +#: src/calls-main-window.c:375 +msgid "Recent" +msgstr "Gần đây" + +#: src/calls-notifier.c:53 +msgid "Missed call" +msgstr "Cuộc gọi nhỡ" + +#. %s is a name here +#: src/calls-notifier.c:77 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Cuộc gọi nhỡ từ %s" + +#. %s is a id here +#: src/calls-notifier.c:80 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Cuộc gọi nhỡ từ %s" + +#: src/calls-notifier.c:82 +msgid "Missed call from unknown caller" +msgstr "Cuộc gọi nhỡ từ số lạ" + +#: src/calls-notifier.c:88 +msgid "Call back" +msgstr "Gọi lại" + +#: src/ui/account-overview.ui:16 +msgid "VoIP Accounts" +msgstr "Tài khoản VoIP" + +#: src/ui/account-overview.ui:49 +msgid "Add VoIP Accounts" +msgstr "Thêm Tài khoản VoIP" + +#: src/ui/account-overview.ui:51 +msgid "" +"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " +"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " +"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." +msgstr "" +"Bạn có thể thêm tài khoản VoIP tại đây. Tài khoản VoIP cho phép bạn thực " +"hiện và nhận các cuộc gọi VoIP sử dụng giao thức SIP. Tính năng này vẫn còn " +"tương đối mới và chưa hoàn thiện (ví dụ, các nội dung đa phương tiện vẫn " +"chưa được mã hóa)." + +#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 +msgid "_Add Account" +msgstr "_Thêm Tài Khoản" + +#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. +#: src/ui/call-record-row.ui:62 +msgid "Call" +msgstr "Gọi" + +#: src/ui/call-record-row.ui:102 +msgid "_Delete Call" +msgstr "_Xóa Cuộc Gọi" + +#. Translators: This is a phone number +#: src/ui/call-record-row.ui:107 +msgid "_Copy number" +msgstr "_Sao chép số" + +#: src/ui/call-record-row.ui:112 +msgid "_Add contact" +msgstr "_Thêm vào danh bạ" + +#: src/ui/call-record-row.ui:117 +msgid "_Send SMS" +msgstr "_Gửi tin nhắn SMS" + +#: src/ui/call-selector-item.ui:38 +msgid "On hold" +msgstr "Đang chờ máy" + +#: src/ui/contacts-box.ui:60 +msgid "No Contacts Found" +msgstr "Không Tìm Thấy Địa Chỉ Liên Lạc" + +#: src/ui/history-box.ui:10 +msgid "No Recent Calls" +msgstr "Không Có Cuộc Gọi Nào Gần Đây" + +#: src/ui/main-window.ui:105 +msgid "USSD" +msgstr "USSD" + +#: src/ui/main-window.ui:114 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hủy" + +#: src/ui/main-window.ui:131 +msgid "_Close" +msgstr "Đó_ng" + +#: src/ui/main-window.ui:141 +msgid "_Send" +msgstr "_Gửi" + +#: src/ui/main-window.ui:214 +msgid "_VoIP Accounts" +msgstr "_Tài khoản VoIP" + +#: src/ui/main-window.ui:227 +msgid "_Keyboard shortcuts" +msgstr "_Phím tắt bàn phím" + +#: src/ui/main-window.ui:233 +msgid "_Help" +msgstr "_Trợ giúp" + +#. "Calls" is the application name, do not translate +#: src/ui/main-window.ui:239 +msgid "_About Calls" +msgstr "_Giới thiệu Calls" + +#: src/ui/new-call-box.ui:38 +msgid "Enter a VoIP address" +msgstr "Nhập địa chỉ VoIP" + +#: src/ui/new-call-box.ui:62 +msgid "SIP Account" +msgstr "Tài khoản SIP" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 +msgid "New Call" +msgstr "Cuộc Gọi Mới" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 +msgid "Back" +msgstr "Quay Lại" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Không rõ nguyên do" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 +msgid "Outgoing call started" +msgstr "Cuộc gọi đi đã bắt đầu" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 +msgid "New incoming call" +msgstr "Cuộc gọi đến mới" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 +msgid "Call accepted" +msgstr "Cuộc gọi được chấp thuận" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 +msgid "Call ended" +msgstr "Cuộc gọi kết thúc" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 +msgid "Call disconnected (busy or call refused)" +msgstr "Cuộc gọi bị ngắt (máy bận hoặc cuộc gọi bị từ chối)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 +msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" +msgstr "Cuộc gọi bị ngắt (sai định danh hoặc lỗi mạng)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 +msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" +msgstr "Cuộc gọi bị ngắt (lỗi thiết lập kênh âm thanh)" + +#. Translators: Transfer is for active or held calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 +msgid "Call transferred" +msgstr "Cuộc gọi được chuyển tiếp" + +#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 +msgid "Call deflected" +msgstr "Cuộc gọi được đổi hướng" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 +#, c-format +msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" +msgstr "Cuộc gọi bị ngắt (mã không rõ nguyên do %i)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 +msgid "ModemManager unavailable" +msgstr "Không có chương trình ModemManager" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 +msgid "No voice-capable modem available" +msgstr "Không có mô-đem có khả năng xử lý ghi âm giọng nói (voice-capable)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 +msgid "Initialized" +msgstr "Đã được khởi tạo" + +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 +msgid "DBus unavailable" +msgstr "Không có DBus" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 +msgid "No encryption" +msgstr "Không mã hóa" + +#. TODO Optional encryption +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 +msgid "Force encryption" +msgstr "Bắt buộc phải Mã hóa" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 +msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" +msgstr "Trao đổi khóa mật mã không thành công" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 +msgid "Add Account" +msgstr "Thêm Tài Khoản" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 +msgid "_Log In" +msgstr "_Đăng Nhập" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 +msgid "Manage Account" +msgstr "Quản lý Tài khoản" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 +msgid "_Apply" +msgstr "Á_p dụng" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 +msgid "_Delete" +msgstr "_Xóa" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 +msgid "Server" +msgstr "Máy Chủ" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 +msgid "Display Name" +msgstr "Hiển Thị Tên" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 +msgid "Optional" +msgstr "Tùy Chọn" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 +msgid "User ID" +msgstr "Định danh người dùng" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 +msgid "Transport" +msgstr "Vận chuyển" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 +msgid "Media Encryption" +msgstr "Mã Hóa Nội Dung Đa Phương Tiện" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 +msgid "Use for Phone Calls" +msgstr "Dùng Cho Các Cuộc Gọi Điện Thoại" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 +msgid "Automatically Connect" +msgstr "Tự Động Kết Nối"