From 57ac3607a00c27ed656a7605047c51363e1a45d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=BCrgen=20Benvenuti?= Date: Sat, 28 Jan 2023 18:29:18 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 631 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 475 insertions(+), 156 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 12741f5..3dfdbca 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,24 +6,26 @@ # heiko123abc , 2020. # Michael Oppliger , 2021. # Philipp Kiemle , 2021. +# Jürgen Benvenuti , 2023. +# Tim Sabsch , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 21:43+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 19:27+0100\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372 -#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 +#: src/calls-application.c:469 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Anrufe" @@ -33,9 +35,9 @@ msgstr "Telefon" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" -msgstr "" +msgstr "Eine Telefonanwendung" -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Handy;Anruf;Wählen;" @@ -46,55 +48,221 @@ msgstr "Anrufe (daemon)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" -msgstr "Ein Telefonanwendung (daemon-Modus)" +msgstr "Eine Telefonanwendung (daemon-Modus)" -#: src/calls-application.c:528 +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 +msgid "Make phone and SIP calls" +msgstr "Telefon- und SIP-Anrufe machen" + +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 +msgid "" +"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " +"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " +"calls using the SIP protocol." +msgstr "" +"Calls ist eine einfache, elegante Telefonanwendung für GNOME. Sie kann mit " +"einem Mobilfunkmodem sowohl für klassische Telefonanrufe als auch für VoIP-" +"Anrufe über das SIP-Protokoll verwendet werden." + +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 +msgid "Placing a call" +msgstr "Einen Anruf tätigen" + +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 +msgid "The call history" +msgstr "Die Anrufchronik" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 +msgid "Whether calls should automatically use the default origin" +msgstr "" +"Legt fest, ob Anrufe automatisch den vorgegebenen Ursprung verwenden sollen" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 +msgid "The country code as reported by the modem" +msgstr "Der vom Modem gemeldete Ländercode" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 +msgid "The country code is used for contact name lookup" +msgstr "Der Ländercode wird für die Suche nach Kontaktnamen verwendet" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 +msgid "The plugins to load automatically" +msgstr "Die Erweiterungen, die automatisch geladen werden sollen" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 +msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." +msgstr "" +"Diese Erweiterungen werden automatisch beim Starten der Anwendung geladen." + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 +msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" +msgstr "" +"Audio-Codecs, die für VoIP-Anrufe verwendet werden, in der gewünschten " +"Reihenfolge" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 +msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" +msgstr "Die bevorzugten Audio-Codes für VoIP-Anrufe (falls verfügbar)" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 +msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Verwendung von SDES für SRTP ohne TLS als der Transport " +"erlaubt werden soll" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 +msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn Sie den Austausch von Schlüsseln im Klartext zulassen " +"wollen." + +#: src/calls-account.c:163 +msgid "Default (uninitialized) state" +msgstr "Vorgegebener (nicht-initialisierter) Zustand" + +#: src/calls-account.c:166 +msgid "Initializing account…" +msgstr "Konto wird initialisiert …" + +#: src/calls-account.c:169 +msgid "Uninitializing account…" +msgstr "Konto wird de-initialisiert …" + +#: src/calls-account.c:172 +msgid "Connecting to server…" +msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt …" + +#: src/calls-account.c:175 +msgid "Account is online" +msgstr "Konto ist online" + +#: src/calls-account.c:178 +msgid "Disconnecting from server…" +msgstr "Verbindung mit Server wird getrennt …" + +#: src/calls-account.c:181 +msgid "Account is offline" +msgstr "Konto ist offline" + +#: src/calls-account.c:184 +msgid "Account encountered an error" +msgstr "Beim Konto ist ein Fehler aufgetreten" + +#: src/calls-account.c:202 +msgid "No reason given" +msgstr "Kein Grund angegeben" + +#: src/calls-account.c:205 +msgid "Initialization started" +msgstr "Initialisierung begonnen" + +#: src/calls-account.c:208 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Initialisierung abgeschlossen" + +#: src/calls-account.c:211 +msgid "Uninitialization started" +msgstr "De-Initialisierung begonnen" + +#: src/calls-account.c:214 +msgid "Uninitialization complete" +msgstr "De-Initialisierung abgeschlossen" + +#: src/calls-account.c:217 +msgid "No credentials set" +msgstr "Keine Zugangsdaten festgelegt" + +#: src/calls-account.c:220 +msgid "Starting to connect" +msgstr "Verbindung wird gestartet" + +#: src/calls-account.c:223 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#: src/calls-account.c:226 +msgid "Domain name could not be resolved" +msgstr "Domänenname konnte nicht aufgelöst werden" + +#: src/calls-account.c:229 +msgid "Server did not accept username or password" +msgstr "Server hat Benutzernamen oder Passwort nicht akzeptiert" + +#: src/calls-account.c:232 +msgid "Connecting complete" +msgstr "Verbindungsaufbau abgeschlossen" + +#: src/calls-account.c:235 +msgid "Starting to disconnect" +msgstr "Trennen der Verbindung wird gestartet" + +#: src/calls-account.c:238 +msgid "Disconnecting complete" +msgstr "Trennen der Verbindung abgeschlossen" + +#: src/calls-account.c:241 +msgid "Internal error occurred" +msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" + +#: src/calls-account-overview.c:177 #, c-format -msgid "Tried invalid tel URI `%s'" -msgstr "Versuch mit der ungültigen Telefon-Adresse »%s«" +msgid "Edit account: %s" +msgstr "Konto bearbeiten: %s" -#: src/calls-application.c:605 +#: src/calls-account-overview.c:184 +msgid "Add new account" +msgstr "Neues Konto hinzufügen" + +#: src/calls-account-overview.c:376 +msgid "Account overview" +msgstr "Kontenübersicht" + +#: src/calls-application.c:339 +#, c-format +msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" +msgstr "Es wurde versucht, die ungültige Telefon-Adresse »%s« zu wählen" + +#: src/calls-application.c:672 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" -msgstr "Es ist unbekannt wie »%s« geöffnet werden kann" +msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s« geöffnet werden kann" -#: src/calls-application.c:658 +#: src/calls-application.c:730 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" -msgstr "Der Name des Plugins, das als Telefonanbieter verwendet werden soll" +msgstr "" +"Der Name der Erweiterung, die als Telefonanbieter verwendet werden soll" -#: src/calls-application.c:659 +#: src/calls-application.c:731 msgid "PLUGIN" -msgstr "PLUGIN" +msgstr "ERWEITERUNG" -#: src/calls-application.c:664 +#: src/calls-application.c:736 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll" -#: src/calls-application.c:670 +#: src/calls-application.c:742 msgid "Dial a telephone number" -msgstr "Eine Telefonnummer anrufen" +msgstr "Eine Telefonnummer wählen" -#: src/calls-application.c:671 +#: src/calls-application.c:743 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: src/calls-application.c:676 +#: src/calls-application.c:748 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Ausführliche Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren" -#: src/calls-application.c:682 +#: src/calls-application.c:754 msgid "Print current version" msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben" -#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40 +#: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anonymer Anrufer" -#: src/calls-call-display.c:278 -msgid "Calling…" -msgstr "Anrufen …" - -#: src/calls-call-record-row.c:115 +#: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -103,214 +271,371 @@ msgstr "" "%s\n" "Gestern" -#: src/calls-main-window.c:125 +#: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "" "heiko123abc , 2020\n" "Christian Kirbach , 2020\n" "Michael Oppliger , 2021\n" -"Philipp Kiemle , 2021" +"Philipp Kiemle , 2021\n" +"Jürgen Benvenuti , 2023\n" +"Tim Sabsch , 2023." -#: src/calls-main-window.c:323 -msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" -msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein sprachfähiges Modem verfügbar" - -#: src/calls-main-window.c:327 +#: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" -msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar" +msgstr "" +"Anrufe können nicht getätigt werden: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar" -#: src/calls-main-window.c:332 -msgid "Can't place calls: No backend service" -msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service" +#: src/calls-main-window.c:318 +msgid "Can't place calls: No plugin loaded" +msgstr "Anrufe können nicht getätigt werden: Keine Erweiterung geladen" -#: src/calls-main-window.c:336 -msgid "Can't place calls: No plugin" -msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Plugin" - -#: src/calls-main-window.c:376 +#: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 +#: src/calls-main-window.c:363 msgid "Dial Pad" msgstr "Ziffernblock" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) -#: src/calls-main-window.c:395 +#: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "Letzte" -#: src/calls-notifier.c:48 +#: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "Verpasster Anruf" #. %s is a name here -#: src/calls-notifier.c:69 +#: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Verpasster Anruf von %s" -#. %s is a number here -#: src/calls-notifier.c:72 +#. %s is a id here +#: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Verpasster Anruf von %s" -#: src/calls-notifier.c:74 +#: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer" -#: src/calls-notifier.c:80 +#: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "Zurückrufen" -#: src/ui/call-display.ui:33 -msgid "Incoming phone call" -msgstr "Eingehender Anruf" +#: src/ui/account-overview.ui:16 +msgid "VoIP Accounts" +msgstr "VoIP-Konten" -#: src/ui/call-display.ui:135 -msgid "Mute" -msgstr "Stumm schalten" +#: src/ui/account-overview.ui:49 +msgid "Add VoIP Accounts" +msgstr "VoIP-Konten hinzufügen" -#: src/ui/call-display.ui:172 -msgid "Speaker" -msgstr "Lautsprecher" +#: src/ui/account-overview.ui:51 +msgid "" +"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " +"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " +"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." +msgstr "" +"Sie können hier ein VoIP-Konto hinzufügen. Es ermöglicht Ihnen, VoIP-Anrufe " +"über das SIP-Protokoll zu tätigen und zu empfangen. Diese Funktion ist " +"relativ neu und befindet sich noch in der Entwicklung (es gibt noch keine " +"Medien-Verschlüsselung)." -#: src/ui/call-display.ui:208 -msgid "Add call" -msgstr "Anruf hinzufügen" - -#: src/ui/call-display.ui:253 -msgid "Hold" -msgstr "Halten" - -#: src/ui/call-display.ui:345 -msgid "Hang up" -msgstr "Auflegen" - -#: src/ui/call-display.ui:376 -msgid "Answer" -msgstr "Annehmen" - -#: src/ui/call-display.ui:458 -msgid "Hide the dial pad" -msgstr "Den Ziffernblock verbergen" +#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 +msgid "_Add Account" +msgstr "Konto _hinzufügen" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. -#: src/ui/call-record-row.ui:68 +#: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" -msgstr "Anruf" +msgstr "Anrufen" -#: src/ui/call-record-row.ui:112 +#: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "Anruf _löschen" #. Translators: This is a phone number -#: src/ui/call-record-row.ui:117 +#: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "Nummer _kopieren" -#: src/ui/call-selector-item.ui:44 +#: src/ui/call-record-row.ui:112 +msgid "_Add contact" +msgstr "Kontakt _hinzufügen" + +#: src/ui/call-record-row.ui:117 +msgid "_Send SMS" +msgstr "_SMS senden" + +#: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "Wird gehalten" -#: src/ui/contacts-box.ui:66 -msgid "No contacts found" +#: src/ui/contacts-box.ui:60 +msgid "No Contacts Found" msgstr "Keine Kontakte gefunden" -#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 -msgid "This call is not encrypted" -msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt" - -#: src/ui/encryption-indicator.ui:45 -msgid "This call is encrypted" -msgstr "Dieser Anruf ist verschlüsselt" - -#: src/ui/history-box.ui:23 +#: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Keine kürzlichen Anrufe" -#: src/ui/history-header-bar.ui:7 -msgid "Recent Calls" -msgstr "Letzte Anrufe" - -#: src/ui/history-header-bar.ui:20 -msgid "New call…" -msgstr "Neuer Anruf …" - -#. Translators: tooltip for the application menu button -#: src/ui/history-header-bar.ui:39 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: src/ui/history-header-bar.ui:70 -msgid "About Calls" -msgstr "Über Telefon" - -#: src/ui/main-window.ui:76 -msgid "No modem found" -msgstr "Kein Modem gefunden" - -#: src/ui/main-window.ui:118 +#: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" -#: src/ui/main-window.ui:127 +#: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: src/ui/main-window.ui:144 +#: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: src/ui/main-window.ui:154 +#: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" -msgstr "_Absenden" +msgstr "_Senden" -#: src/ui/main-window.ui:228 +#: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP-Konten" -#: src/ui/main-window.ui:241 +#: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Tasten_kürzel" -#: src/ui/main-window.ui:247 +#: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/ui/main-window.ui:253 +#. "Calls" is the application name, do not translate +#: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" -msgstr "_Info zu Telefon" +msgstr "_Info zu Calls" -#: src/ui/new-call-box.ui:33 +#: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Geben Sie eine VoIP-Adresse ein" -#: src/ui/new-call-box.ui:46 -msgid "Enter a number" -msgstr "Geben Sie eine Rufnummer ein" - -#: src/ui/new-call-box.ui:91 -msgid "Dial" -msgstr "Wählen" - -#: src/ui/new-call-box.ui:114 -msgid "Delete character in front of cursor" -msgstr "Ein Zeichen vor der Eingabemarke löschen" - -#: src/ui/new-call-box.ui:145 +#: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP-Konto" -#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Neuer Anruf" -#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Zurück" +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Unbekannter Grund" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 +msgid "Outgoing call started" +msgstr "Ausgehender Anruf wurde begonnen" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 +msgid "New incoming call" +msgstr "Neuer eingehender Anruf" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 +msgid "Call accepted" +msgstr "Anruf angenommen" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 +msgid "Call ended" +msgstr "Anruf beendet" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 +msgid "Call disconnected (busy or call refused)" +msgstr "Anruf wurde getrennt (besetzt oder Anruf verweigert)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 +msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" +msgstr "Anruf wurde getrennt (falsche Kennung oder Netzwerkproblem)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 +msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" +msgstr "Anruf wurde getrennt (Fehler beim Einrichten des Audiokanals)" + +#. Translators: Transfer is for active or held calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 +msgid "Call transferred" +msgstr "Anruf weitergeleitet" + +#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 +msgid "Call deflected" +msgstr "Anruf umgeleitet" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 +#, c-format +msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" +msgstr "Anruf wurde getrennt (unbekannter Grund, Code %i)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 +msgid "ModemManager unavailable" +msgstr "ModemManager nicht verfügbar" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 +msgid "No voice-capable modem available" +msgstr "Kein sprachfähiges Modem verfügbar" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 +msgid "Initialized" +msgstr "Initialisiert" + +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 +msgid "DBus unavailable" +msgstr "DBus nicht verfügbar" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 +msgid "No encryption" +msgstr "Keine Verschlüsselung" + +#. TODO Optional encryption +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 +msgid "Force encryption" +msgstr "Verschlüsselung erzwingen" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 +msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" +msgstr "Austausch kryptografischer Schlüssel war erfolglos" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 +msgid "Add Account" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 +msgid "_Log In" +msgstr "_Anmelden" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 +msgid "Manage Account" +msgstr "Konto verwalten" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 +msgid "_Apply" +msgstr "An_wenden" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 +msgid "Display Name" +msgstr "Angezeigter Name" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 +msgid "Optional" +msgstr "Optional" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzerkennung" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 +msgid "Media Encryption" +msgstr "Medien-Verschlüsselung" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 +msgid "Use for Phone Calls" +msgstr "Für Telefonanrufe verwenden" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 +msgid "Automatically Connect" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#~ msgid "Calling…" +#~ msgstr "Anrufen …" + +#~ msgid "Can't place calls: No backend service" +#~ msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service" + +#~ msgid "Incoming phone call" +#~ msgstr "Eingehender Anruf" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Stumm schalten" + +#~ msgid "Speaker" +#~ msgstr "Lautsprecher" + +#~ msgid "Add call" +#~ msgstr "Anruf hinzufügen" + +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "Halten" + +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Auflegen" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Annehmen" + +#~ msgid "Hide the dial pad" +#~ msgstr "Den Ziffernblock verbergen" + +#~ msgid "This call is not encrypted" +#~ msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt" + +#~ msgid "This call is encrypted" +#~ msgstr "Dieser Anruf ist verschlüsselt" + +#~ msgid "Recent Calls" +#~ msgstr "Letzte Anrufe" + +#~ msgid "New call…" +#~ msgstr "Neuer Anruf …" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "About Calls" +#~ msgstr "Über Telefon" + +#~ msgid "No modem found" +#~ msgstr "Kein Modem gefunden" + +#~ msgid "Enter a number" +#~ msgstr "Geben Sie eine Rufnummer ein" + +#~ msgid "Dial" +#~ msgstr "Wählen" + +#~ msgid "Delete character in front of cursor" +#~ msgstr "Ein Zeichen vor der Eingabemarke löschen" + #~ msgid "Call the party" #~ msgstr "Telefonkonferenz anrufen" @@ -347,8 +672,11 @@ msgstr "Zurück" #~ msgid "The number the call is connected to if known" #~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt" -#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" -#~ msgstr "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom Telefonanbieter geliefert" +#~ msgid "" +#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" +#~ msgstr "" +#~ "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom " +#~ "Telefonanbieter geliefert" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" @@ -368,9 +696,6 @@ msgstr "Zurück" #~ msgid "Data for the call this display will be associated with" #~ msgstr "Daten für den Anruf , mit dem der Anzeigename verknüpft wird" -#~ msgid "The call to hold" -#~ msgstr "Der zu haltende Anruf" - #~ msgid "ID" #~ msgstr "Kennung" @@ -413,9 +738,6 @@ msgstr "Zurück" #~ msgid "Interface for libfolks" #~ msgstr "Interface für libfolks" -#~ msgid "Call holder" -#~ msgstr "Anrufinhaber" - #~ msgid "The holder for this call" #~ msgstr "Der Inhaber des Anrufs" @@ -442,6 +764,3 @@ msgstr "Zurück" #~ msgid "A text string describing the status for display to the user" #~ msgstr "Ein Text der den Status, der für den User bestimmt ist, anzeigt" - -#~ msgid "Incoming call" -#~ msgstr "Eingehender Anruf"