diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e66b1b5..6f76893 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 22:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 -#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 +#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Дзвінки" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Телефон" msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів" -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" @@ -45,101 +46,197 @@ msgstr "Дзвінки (фонова служба)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 -msgid "Add Account" -msgstr "Додати обліковий запис" +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 +msgid "Make phone and SIP calls" +msgstr "Телефонні дзвінки і дзвінки SIP" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 -msgid "_Log In" -msgstr "_Увійти" +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 +msgid "" +"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " +"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " +"calls using the SIP protocol." +msgstr "" +"«Дзвінки» є простою, елегантною програмою для викликів та обробки дзвінків" +" для GNOME. Нею можна скористатися як стільниковим модемом для звичайних" +" телефонних дзвінків, а також для інтернет-викликів за використанням" +" протоколу SIP." -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 -msgid "Manage Account" -msgstr "Керування обліковим записом" +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 +#| msgid "Incoming phone call" +msgid "Placing a call" +msgstr "Влаштування виклику" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 -msgid "_Apply" -msgstr "_Застосувати" +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 +#| msgid "This call is encrypted" +msgid "The call history" +msgstr "Журнал викликів" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 +msgid "Whether calls should automatically use the default origin" +msgstr "" +"Визначає, чи слід автоматично використовувати для дзвінків типове походження" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 +msgid "The country code as reported by the modem" +msgstr "Код країни, який повідомляє модем" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 -msgid "Display Name" -msgstr "Екранне ім'я" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 +msgid "The country code is used for contact name lookup" +msgstr "Код країни буде використано для пошуку контактів" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 -msgid "Optional" -msgstr "Необов'язково" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 +msgid "The plugins to load automatically" +msgstr "Додатки, які слід завантажувати автоматично" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 -msgid "User ID" -msgstr "Ід. користувача" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 +msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." +msgstr "Ці додатки буде автоматично завантажено при запуску програми." -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 +msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" +msgstr "" +"Звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів, за порядком" +" пріоритетності" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 +msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" +msgstr "" +"Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо" +" доступні)" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 -msgid "Transport" -msgstr "Спосіб передавання" +#: src/calls-account.c:203 +msgid "Default (uninitialized) state" +msgstr "Типовий (неініціалізований) стан" -#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 -msgid "Use for Phone Calls" -msgstr "Використовувати для дзвінків" +#: src/calls-account.c:206 +msgid "Initializing account…" +msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…" -#: src/calls-application.c:548 +#: src/calls-account.c:209 +msgid "Uninitializing account…" +msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…" + +#: src/calls-account.c:212 +msgid "Connecting to server…" +msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…" + +#: src/calls-account.c:215 +msgid "Account is online" +msgstr "Обліковий запис у мережі" + +#: src/calls-account.c:218 +msgid "Disconnecting from server…" +msgstr "Від'єднуємося від сервера…" + +#: src/calls-account.c:221 +msgid "Account is offline" +msgstr "Обліковий запис поза мережею" + +#: src/calls-account.c:224 +msgid "Account encountered an error" +msgstr "З обліковим записом сталася помилка" + +#: src/calls-account.c:242 +msgid "No reason given" +msgstr "Причину не вказано" + +#: src/calls-account.c:245 +msgid "Initialization started" +msgstr "Розпочато ініціалізацію" + +#: src/calls-account.c:248 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Ініціалізацію завершено" + +#: src/calls-account.c:251 +msgid "Uninitialization started" +msgstr "Розпочато скасування ініціалізації" + +#: src/calls-account.c:254 +msgid "Uninitialization complete" +msgstr "Скасування ініціалізації завершено" + +#: src/calls-account.c:257 +msgid "No credentials set" +msgstr "Не встановлено реєстраційних даних" + +#: src/calls-account.c:260 +msgid "Starting to connect" +msgstr "Розпочинаємо з'єднання" + +#: src/calls-account.c:263 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання" + +#: src/calls-account.c:266 +msgid "Domain name could not be resolved" +msgstr "Не вдалося обробити назву домену" + +#: src/calls-account.c:269 +msgid "Server did not accept username or password" +msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль" + +#: src/calls-account.c:272 +msgid "Connecting complete" +msgstr "Встановлення з'єднання завершено" + +#: src/calls-account.c:275 +msgid "Starting to disconnect" +msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання" + +#: src/calls-account.c:278 +msgid "Disconnecting complete" +msgstr "Розірвання з'єднання завершено" + +#: src/calls-account.c:281 +msgid "Internal error occurred" +msgstr "Сталася внутрішня помилка" + +#: src/calls-application.c:318 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»" -#: src/calls-application.c:625 +#: src/calls-application.c:633 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Невідомо як відкрити «%s»" -#: src/calls-application.c:679 +#: src/calls-application.c:687 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка" -#: src/calls-application.c:680 +#: src/calls-application.c:688 msgid "PLUGIN" msgstr "ДОДАТОК" -#: src/calls-application.c:685 +#: src/calls-application.c:693 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску" -#: src/calls-application.c:691 +#: src/calls-application.c:699 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Набрати телефонний номер" -#: src/calls-application.c:692 +#: src/calls-application.c:700 msgid "NUMBER" msgstr "НОМЕР" -#: src/calls-application.c:697 +#: src/calls-application.c:705 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення" -#: src/calls-application.c:703 +#: src/calls-application.c:711 msgid "Print current version" msgstr "Вивести поточну версію" -#: src/calls-best-match.c:357 +#: src/calls-best-match.c:436 msgid "Anonymous caller" msgstr "Анонімний дзвінок" -#: src/calls-call-record-row.c:110 +#: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -152,58 +249,51 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2020" -#: src/calls-main-window.c:322 -msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" -msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями" - -#: src/calls-main-window.c:326 +#: src/calls-main-window.c:320 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-" "телефонії" -#: src/calls-main-window.c:331 -msgid "Can't place calls: No backend service" -msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки" +#: src/calls-main-window.c:322 +#| msgid "Can't place calls: No plugin" +msgid "Can't place calls: No plugin loaded" +msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків" -#: src/calls-main-window.c:335 -msgid "Can't place calls: No plugin" -msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка" - -#: src/calls-main-window.c:375 +#: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: src/calls-main-window.c:385 +#: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "Панель набору" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) -#: src/calls-main-window.c:394 +#: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" -#: src/calls-notifier.c:48 +#: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "Пропущено виклик" #. %s is a name here -#: src/calls-notifier.c:69 +#: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Пропущено виклик від %s" #. %s is a id here -#: src/calls-notifier.c:72 +#: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Пропущено виклик від %s" -#: src/calls-notifier.c:74 +#: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента" -#: src/calls-notifier.c:80 +#: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "Передзвонити" @@ -231,21 +321,20 @@ msgid "_Add Account" msgstr "_Додати обліковий запис" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. -#: src/ui/call-record-row.ui:63 +#: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "Виклик" -#: src/ui/call-record-row.ui:103 +#: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "В_илучити дзвінок" #. Translators: This is a phone number -#: src/ui/call-record-row.ui:108 +#: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "_Копіювати номер" -#: src/ui/call-record-row.ui:113 -#| msgid "_Add Account" +#: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "_Додати контакт" @@ -321,12 +410,132 @@ msgstr "Новий дзвінок" msgid "Back" msgstr "Назад" +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 +msgid "Call disconnected (unknown reason)" +msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 +msgid "Outgoing call started" +msgstr "Розпочато зовнішній виклик" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 +#| msgid "Incoming phone call" +msgid "New incoming call" +msgstr "Новий вхідний дзвінок" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 +#| msgid "Call back" +msgid "Call accepted" +msgstr "Виклик прийнято" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 +msgid "Call ended" +msgstr "Виклик завершено" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 +msgid "Call disconnected (busy or call refused)" +msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 +msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" +msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 +msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" +msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83 +msgid "Call transferred" +msgstr "Виклик передано" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84 +msgid "Call deflected" +msgstr "Виклик відхилено" + +#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113 +#, c-format +msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" +msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 +msgid "ModemManager unavailable" +msgstr "ModemManager недоступний" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101 +#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" +msgid "No voice-capable modem available" +msgstr "Немає модема із голосовими можливостями" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565 +msgid "Initialised" +msgstr "Ініціалізовано" + +#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97 +msgid "DBus unavailable" +msgstr "DBus є недоступним" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 +msgid "Add Account" +msgstr "Додати обліковий запис" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 +msgid "_Log In" +msgstr "_Увійти" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 +msgid "Manage Account" +msgstr "Керування обліковим записом" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 +msgid "_Apply" +msgstr "_Застосувати" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 +msgid "Display Name" +msgstr "Екранне ім'я" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 +msgid "Optional" +msgstr "Необов'язково" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 +msgid "User ID" +msgstr "Ід. користувача" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 +msgid "Transport" +msgstr "Спосіб передавання" + +#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 +msgid "Use for Phone Calls" +msgstr "Використовувати для дзвінків" + +#~ msgid "Can't place calls: No backend service" +#~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки" + #~ msgid "Calling…" #~ msgstr "Виклик…" -#~ msgid "Incoming phone call" -#~ msgstr "Вхідний телефонний дзвінок" - #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Вимкнути звук" @@ -351,9 +560,6 @@ msgstr "Назад" #~ msgid "This call is not encrypted" #~ msgstr "Цей дзвінок не зашифровано" -#~ msgid "This call is encrypted" -#~ msgstr "Цей дзвінок зашифровано" - #~ msgid "Recent Calls" #~ msgstr "Нещодавні дзвінки"