From 449f254616275711555505f25c7540e5619bf5ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Fri, 29 May 2020 11:31:50 -0300 Subject: [PATCH] Add Brazilian Portuguese translation --- po/LINGUAS | 1 + po/pt_BR.po | 308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 309 insertions(+) create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index af9ece1..30409eb 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -2,6 +2,7 @@ en_GB fa fr it_IT +pt_BR ro sv uk diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..2361fb7 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# Brazilian Portuguese translation for calls. +# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the calls package. +# Rafael Fontenelle , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calls master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-29 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:24-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 +#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 +msgid "Calls" +msgstr "Chamadas" + +#: src/calls-application.c:513 +msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" +msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada" + +#: src/calls-application.c:514 +msgid "PLUGIN" +msgstr "PLUGIN" + +#: src/calls-application.c:519 +msgid "Whether to present the main window on startup" +msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização" + +#: src/calls-application.c:525 +msgid "Dial a number" +msgstr "Disca um número" + +#: src/calls-application.c:526 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: src/calls-call-display.c:246 +msgid "Calling..." +msgstr "Chamando…" + +#: src/calls-call-record-row.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"yesterday" +msgstr "" +"%s\n" +"ontem" + +#: src/calls-main-window.c:113 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rafael Fontenelle " + +#: src/calls-main-window.c:176 +msgid "Can't place calls: No SIM card" +msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM" + +#: src/calls-main-window.c:181 +msgid "Can't place calls: No backend service" +msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend" + +#: src/calls-main-window.c:185 +msgid "Can't place calls: No plugin" +msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin" + +#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 +msgid "Dial Pad" +msgstr "Teclado de discagem" + +#: src/calls-main-window.c:223 +msgid "Recent" +msgstr "Recentes" + +#: src/calls-ringer.c:204 +msgid "Incoming call" +msgstr "Chamada recebida" + +#: src/ui/call-display.ui:33 +msgid "Incoming phone call" +msgstr "Chamada telefônica recebida" + +#: src/ui/call-display.ui:124 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: src/ui/call-display.ui:159 +msgid "Speaker" +msgstr "Alto-falante" + +#: src/ui/call-display.ui:193 +msgid "Add call" +msgstr "Adicionar chamada" + +#: src/ui/call-display.ui:236 +msgid "Hold" +msgstr "Colocar em espera" + +#: src/ui/call-display.ui:326 +msgid "Hang up" +msgstr "Desligar" + +#: src/ui/call-display.ui:357 +msgid "Answer" +msgstr "Atender" + +#: src/ui/call-display.ui:439 +msgid "Hide the dial pad" +msgstr "Ocultar o teclado numérico" + +#: src/ui/call-record-row.ui:65 +msgid "Call the party" +msgstr "Chamar a pessoa" + +#: src/ui/call-selector-item.ui:31 +msgid "+441234567890" +msgstr "+551234567890" + +#: src/ui/call-selector-item.ui:44 +msgid "On hold" +msgstr "Em espera" + +#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 +msgid "This call is not encrypted" +msgstr "Esta chamada não está criptografada" + +#: src/ui/encryption-indicator.ui:45 +msgid "This call is encrypted" +msgstr "Esta chamada está criptografada" + +#: src/ui/history-box.ui:23 +msgid "No Recent Calls" +msgstr "Nenhuma chamada recente" + +#: src/ui/history-header-bar.ui:8 +msgid "Recent Calls" +msgstr "Chamadas recentes" + +#: src/ui/history-header-bar.ui:21 +msgid "New call…" +msgstr "Nova chamada…" + +#. Translators: tooltip for the application menu button +#: src/ui/history-header-bar.ui:40 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/ui/history-header-bar.ui:71 +msgid "About Calls" +msgstr "Sobre o Chamadas" + +#: src/ui/main-window.ui:36 +msgid "No modem found" +msgstr "Nenhum modem encontrado" + +#: src/ui/main-window.ui:56 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: src/ui/new-call-box.ui:101 +msgid "Dial" +msgstr "Discar" + +#: src/ui/new-call-box.ui:129 +msgid "Backspace through number" +msgstr "Apagar o número" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 +msgid "New Call" +msgstr "Nova chamada" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visão" + +#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor" +#~ msgstr "O CallsBestMatchView para monitorar" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "The display name of the best match" +#~ msgstr "O nome exibido da melhor correspondência" + +#~ msgid "Inbound" +#~ msgstr "Recebida" + +#~ msgid "Whether the call is inbound" +#~ msgstr "Se a chamada foi recebida" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Número" + +#~ msgid "The number the call is connected to if known" +#~ msgstr "O número ao qual a chamada está conectada, se conhecido" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" +#~ msgstr "" +#~ "O nome da pessoa à qual a chamada está conectada, se a rede fornecer" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "The current state of the call" +#~ msgstr "O estado atual da chamada" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Chamada" + +#~ msgid "The call" +#~ msgstr "A chamada" + +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Pessoa" + +#~ msgid "The party participating in the call" +#~ msgstr "A pessoa participando na chamada" + +#~ msgid "Call data" +#~ msgstr "Dados da chamada" + +#~ msgid "Data for the call this display will be associated with" +#~ msgstr "Dados para a chamada com a qual esta exibição estará associdada" + +#~ msgid "The call to hold" +#~ msgstr "A chamada a colocar em espera" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "The row ID" +#~ msgstr "O ID da linha" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Destino" + +# PTSN é rede de telefonia pública +#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call" +#~ msgstr "O número telefônica da RPTC ou outro endereço da chamada" + +#~ msgid "Whether the call was an inbound call" +#~ msgstr "Se a chamada era uma chamada recebida" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Início" + +#~ msgid "Time stamp of the start of the call" +#~ msgstr "Registro de data e hora do início da chamada" + +#~ msgid "Answered" +#~ msgstr "Atendida" + +#~ msgid "Time stamp of when the call was answered" +#~ msgstr "Registro de data e hora de quanto a chamada foi atendida" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Fim" + +#~ msgid "Time stamp of the end of the call" +#~ msgstr "Registro de data e hora do fim da chamada" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Registro" + +#~ msgid "The call record for this row" +#~ msgstr "A registro de chamadas para esta linha" + +#~ msgid "Interface for libfolks" +#~ msgstr "Interface para libfolks" + +#~ msgid "Encrypted" +#~ msgstr "Criptografada" + +#~ msgid "model" +#~ msgstr "modelo" + +#~ msgid "The data store containing call records" +#~ msgstr "O armazenamento de dados contendo registros de chamadas" + +#~ msgid "Record store" +#~ msgstr "Armazenamento de registros" + +#~ msgid "The store of call records" +#~ msgstr "O armazenamento dos registros de chamadas" + +#~ msgid "The party's name" +#~ msgstr "O nome da pessoa" + +#~ msgid "The party's telephone number" +#~ msgstr "O número telefônico da pessoa" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "A text string describing the status for display to the user" +#~ msgstr "Um texto que descreve o status para exibição para o usuário"