From 1b4340b608830d4fef4478960d031f7c047deb68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= Date: Wed, 6 Oct 2021 10:38:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Croatian translation (cherry picked from commit 9638dbfd698169523983d16f73392c6038924b6f) --- po/hr.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index fb06637..00806e5 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,164 +6,93 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-18 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 12:37+0200\n" +"Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Last-Translator: gogo \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 -#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:376 +#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 msgid "Calls" msgstr "Pozivi" -#: src/calls-application.c:513 +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler" +msgstr "Telefonsko biranje i upravljanje pozivima" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 +msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" +msgstr "Telefon;Poziv;;Biranje;Birač;PSTN;" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 +msgid "Calls (daemon)" +msgstr "Pozivi (pozadinski program)" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" +msgstr "" +"Telefonsko biranje i upravljanje pozivima (način rada pozadinskog programa)" + +#: src/calls-application.c:539 +#, c-format +msgid "Tried invalid tel URI `%s'" +msgstr "Pokušan je nevaljani tel URI `%s'" + +#: src/calls-application.c:616 +#, c-format +msgid "Don't know how to open `%s'" +msgstr "Ne znam kako otvoriti `%s'" + +#: src/calls-application.c:670 msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgstr "Naziv priključka koji se koristi za pružatelja usluga poziva" -#: src/calls-application.c:514 +#: src/calls-application.c:671 msgid "PLUGIN" msgstr "PRIKLJUČAK" -#: src/calls-application.c:519 +#: src/calls-application.c:676 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Treba li prikazati glavni prozor pri pokretanju" -#: src/calls-application.c:525 -msgid "Dial a number" -msgstr "Biraj broj" +#: src/calls-application.c:682 +msgid "Dial a telephone number" +msgstr "Biraj telefonski broj" -#: src/calls-application.c:526 +#: src/calls-application.c:683 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" -#: src/calls-best-match.c:487 -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: src/calls-application.c:688 +msgid "Enable verbose debug messages" +msgstr "Omogući otklanjanje grešaka poruka" -#: src/calls-best-match.c:488 -msgid "The CallsBestMatchView to monitor" -msgstr "Nadgledanje najboljeg podudaranja imena" +#: src/calls-application.c:694 +msgid "Print current version" +msgstr "Prikaži inačicu i zatvori" -#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 +msgid "Anonymous caller" +msgstr "Anonimni pozivatelj" -#: src/calls-best-match.c:495 -msgid "The display name of the best match" -msgstr "Prikaži najbolje podudarano ime" +#: src/calls-call-display.c:278 +msgid "Calling…" +msgstr "Pozivanje…" -#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206 -msgid "Inbound" -msgstr "Dolazno" - -#: src/calls-call.c:124 -msgid "Whether the call is inbound" -msgstr "Treba li nazvati dolazni poziv" - -#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193 -msgid "Number" -msgstr "Broj" - -#: src/calls-call.c:132 -msgid "The number the call is connected to if known" -msgstr "Broj na koji je poziv povezan ako je poznat" - -#: src/calls-call.c:140 -msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" -msgstr "Naziv sugovornik s kojom je poziv povezan ako ga mreža pruža" - -#: src/calls-call.c:147 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: src/calls-call.c:148 -msgid "The current state of the call" -msgstr "Trenutno stanje poziva" - -#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" - -#: src/calls-call-data.c:137 -msgid "The call" -msgstr "Poziv" - -#: src/calls-call-data.c:143 -msgid "Party" -msgstr "Sugovornik" - -#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129 -msgid "The party participating in the call" -msgstr "Sugovornik koji sudjeluje u pozivu" - -#: src/calls-call-display.c:245 -msgid "Calling..." -msgstr "Pozivanje..." - -#: src/calls-call-display.c:598 -msgid "Call data" -msgstr "Podaci poziva" - -#: src/calls-call-display.c:599 -msgid "Data for the call this display will be associated with" -msgstr "Podaci za poziv ovog prikaza će biti pridruženi sa" - -#: src/calls-call-holder.c:158 -msgid "The call to hold" -msgstr "Poziv na čeknju" - -#: src/calls-call-record.c:189 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/calls-call-record.c:190 -msgid "The row ID" -msgstr "ID retka" - -#: src/calls-call-record.c:198 -msgid "Target" -msgstr "Odredište" - -#: src/calls-call-record.c:199 -msgid "The PTSN phone number or other address of the call" -msgstr "PTSN telefonski broj ili druga adresa poziva" - -#: src/calls-call-record.c:207 -msgid "Whether the call was an inbound call" -msgstr "Treba li poziv biti dolazni poziv" - -#: src/calls-call-record.c:214 -msgid "Start" -msgstr "Pokreni" - -#: src/calls-call-record.c:215 -msgid "Time stamp of the start of the call" -msgstr "Vrijeme početka poziva" - -#: src/calls-call-record.c:222 -msgid "Answered" -msgstr "Odgovoreno" - -#: src/calls-call-record.c:223 -msgid "Time stamp of when the call was answered" -msgstr "Vrijeme odgovora na poziv" - -#: src/calls-call-record.c:230 -msgid "End" -msgstr "Završetak" - -#: src/calls-call-record.c:231 -msgid "Time stamp of the end of the call" -msgstr "Vrijeme završetka poziva" - -#: src/calls-call-record-row.c:103 +#: src/calls-call-record-row.c:113 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -172,133 +101,106 @@ msgstr "" "%s\n" "jučer" -#: src/calls-call-record-row.c:505 -msgid "Record" -msgstr "Zapis" - -#: src/calls-call-record-row.c:506 -msgid "The call record for this row" -msgstr "Zapis poziva za ovaj redak" - -#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202 -#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203 -#: src/calls-main-window.c:315 -msgid "Interface for libfolks" -msgstr "Sučelje za libfolks" - -#: src/calls-call-selector-item.c:174 -msgid "Call holder" -msgstr "Čekanje poziva" - -#: src/calls-call-selector-item.c:175 -msgid "The holder for this call" -msgstr "Čekanje za ovaj poziv" - -#: src/calls-encryption-indicator.c:128 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrirano" - -#: src/calls-history-box.c:195 -msgid "model" -msgstr "model" - -#: src/calls-history-box.c:196 -msgid "The data store containing call records" -msgstr "Pohrana podataka sadrži zapise poziva" - -#: src/calls-main-window.c:113 +#: src/calls-main-window.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: src/calls-main-window.c:176 -msgid "Can't place calls: No SIM card" -msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema SIM kartice" +#: src/calls-main-window.c:323 +msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" +msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog glasovno sposobnog modula" -#: src/calls-main-window.c:181 +#: src/calls-main-window.c:327 +msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" +msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog modema ili VoIP računa" + +#: src/calls-main-window.c:332 msgid "Can't place calls: No backend service" msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema pozadinske usluge" -#: src/calls-main-window.c:185 +#: src/calls-main-window.c:336 msgid "Can't place calls: No plugin" msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema priključka" -#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 +#: src/calls-main-window.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 msgid "Dial Pad" msgstr "Biranje brojeva" -#: src/calls-main-window.c:223 +#: src/calls-main-window.c:394 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: src/calls-main-window.c:307 -msgid "Record store" -msgstr "Spremište zapisa" +#: src/calls-notifier.c:48 +msgid "Missed call" +msgstr "Propušteni poziv" -#: src/calls-main-window.c:308 -msgid "The store of call records" -msgstr "Spremište zapisa poziva" +#: src/calls-notifier.c:68 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Propušteni poziv od %s" -#: src/calls-party.c:187 -msgid "The party's name" -msgstr "Ime sugovornika" +#: src/calls-notifier.c:70 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Propušteni poziv od %s" -#: src/calls-party.c:194 -msgid "The party's telephone number" -msgstr "Broj sugovornika" +#: src/calls-notifier.c:72 +msgid "Missed call from unknown caller" +msgstr "Propušteni poziv od nepoznatog pozivatelja" -#: src/calls-provider.c:70 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: src/calls-provider.c:71 -msgid "A text string describing the status for display to the user" -msgstr "Tekstni izraz koji opisuje stanje za prikaz korisniku" - -#: src/calls-ringer.c:204 -msgid "Incoming call" -msgstr "Dolazni poziv" +#: src/calls-notifier.c:78 +msgid "Call back" +msgstr "Uzvrati poziv" #: src/ui/call-display.ui:33 msgid "Incoming phone call" msgstr "Dolazni telefonski poziv" -#: src/ui/call-display.ui:124 +#: src/ui/call-display.ui:135 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#: src/ui/call-display.ui:159 +#: src/ui/call-display.ui:172 msgid "Speaker" msgstr "Zvučnik" -#: src/ui/call-display.ui:193 +#: src/ui/call-display.ui:208 msgid "Add call" msgstr "Dodaj poziv" -#: src/ui/call-display.ui:236 +#: src/ui/call-display.ui:253 msgid "Hold" msgstr "Čekanje" -#: src/ui/call-display.ui:326 +#: src/ui/call-display.ui:345 msgid "Hang up" msgstr "Prekini" -#: src/ui/call-display.ui:357 +#: src/ui/call-display.ui:376 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" -#: src/ui/call-display.ui:439 +#: src/ui/call-display.ui:458 msgid "Hide the dial pad" msgstr "Sakrij biranje brojeva" -#: src/ui/call-record-row.ui:65 -msgid "Call the party" -msgstr "Nazovi ika" +#: src/ui/call-record-row.ui:68 +msgid "Call" +msgstr "Poziv" + +#: src/ui/call-record-row.ui:112 +msgid "_Delete Call" +msgstr "_Obriši poziv" + +#. Translators: This is a phone number +#: src/ui/call-record-row.ui:117 +msgid "_Copy number" +msgstr "_Kopiraj broj" #: src/ui/call-selector-item.ui:31 msgid "+441234567890" @@ -308,6 +210,10 @@ msgstr "+441234567890" msgid "On hold" msgstr "Na čekanju" +#: src/ui/contacts-box.ui:66 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nema pronađenih kontakta" + #: src/ui/encryption-indicator.ui:23 msgid "This call is not encrypted" msgstr "Ovaj poziv nije šrifriran" @@ -320,39 +226,213 @@ msgstr "Ovaj poziv je šrifriran" msgid "No Recent Calls" msgstr "Nema nedavnih poziva" -#: src/ui/history-header-bar.ui:8 +#: src/ui/history-header-bar.ui:7 msgid "Recent Calls" msgstr "Nedavni pozivi" -#: src/ui/history-header-bar.ui:21 +#: src/ui/history-header-bar.ui:20 msgid "New call…" msgstr "Novi poziv…" #. Translators: tooltip for the application menu button -#: src/ui/history-header-bar.ui:40 +#: src/ui/history-header-bar.ui:39 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: src/ui/history-header-bar.ui:71 +#: src/ui/history-header-bar.ui:70 msgid "About Calls" msgstr "O Pozivima" -#: src/ui/main-window.ui:36 +#: src/ui/main-window.ui:76 msgid "No modem found" msgstr "Modem nije pronađen" -#: src/ui/new-call-box.ui:101 +#: src/ui/main-window.ui:118 +msgid "USSD" +msgstr "USSD" + +#: src/ui/main-window.ui:127 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: src/ui/main-window.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: src/ui/main-window.ui:154 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošalji" + +#: src/ui/main-window.ui:228 +msgid "_VoIP Accounts" +msgstr "_VoIP računi" + +#: src/ui/main-window.ui:241 +msgid "_Keyboard shortcuts" +msgstr "_Prečaci tipkovnice" + +#: src/ui/main-window.ui:247 +msgid "_Help" +msgstr "_Priručnik" + +#: src/ui/main-window.ui:253 +msgid "_About Calls" +msgstr "_O Pozivima" + +#: src/ui/new-call-box.ui:33 +msgid "Enter a VoIP address" +msgstr "Upišite VoIP adresu" + +#: src/ui/new-call-box.ui:46 +msgid "Enter a number" +msgstr "Upišite broj" + +#: src/ui/new-call-box.ui:91 msgid "Dial" msgstr "Biraj" -#: src/ui/new-call-box.ui:129 +#: src/ui/new-call-box.ui:114 msgid "Backspace through number" msgstr "Povrat po brojevima" -#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 +#: src/ui/new-call-box.ui:145 +msgid "SIP Account" +msgstr "SIP račun" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 msgid "New Call" msgstr "Novi poziv" -#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 msgid "Back" msgstr "Natrag" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pogled" + +#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor" +#~ msgstr "Nadgledanje najboljeg podudaranja imena" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "The display name of the best match" +#~ msgstr "Prikaži najbolje podudarano ime" + +#~ msgid "Inbound" +#~ msgstr "Dolazno" + +#~ msgid "Whether the call is inbound" +#~ msgstr "Treba li nazvati dolazni poziv" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Broj" + +#~ msgid "The number the call is connected to if known" +#~ msgstr "Broj na koji je poziv povezan ako je poznat" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" +#~ msgstr "Naziv sugovornik s kojom je poziv povezan ako ga mreža pruža" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stanje" + +#~ msgid "The current state of the call" +#~ msgstr "Trenutno stanje poziva" + +#~ msgid "The call" +#~ msgstr "Poziv" + +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Sugovornik" + +#~ msgid "The party participating in the call" +#~ msgstr "Sugovornik koji sudjeluje u pozivu" + +#~ msgid "Data for the call this display will be associated with" +#~ msgstr "Podaci za poziv ovog prikaza će biti pridruženi sa" + +#~ msgid "The call to hold" +#~ msgstr "Poziv na čeknju" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "The row ID" +#~ msgstr "ID retka" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Odredište" + +#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call" +#~ msgstr "PTSN telefonski broj ili druga adresa poziva" + +#~ msgid "Whether the call was an inbound call" +#~ msgstr "Treba li poziv biti dolazni poziv" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pokreni" + +#~ msgid "Time stamp of the start of the call" +#~ msgstr "Vrijeme početka poziva" + +#~ msgid "Answered" +#~ msgstr "Odgovoreno" + +#~ msgid "Time stamp of when the call was answered" +#~ msgstr "Vrijeme odgovora na poziv" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Završetak" + +#~ msgid "Time stamp of the end of the call" +#~ msgstr "Vrijeme završetka poziva" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Zapis" + +#~ msgid "The call record for this row" +#~ msgstr "Zapis poziva za ovaj redak" + +#~ msgid "Interface for libfolks" +#~ msgstr "Sučelje za libfolks" + +#~ msgid "Call holder" +#~ msgstr "Čekanje poziva" + +#~ msgid "The holder for this call" +#~ msgstr "Čekanje za ovaj poziv" + +#~ msgid "Encrypted" +#~ msgstr "Šifrirano" + +#~ msgid "model" +#~ msgstr "model" + +#~ msgid "The data store containing call records" +#~ msgstr "Pohrana podataka sadrži zapise poziva" + +#~ msgid "Can't place calls: No SIM card" +#~ msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema SIM kartice" + +#~ msgid "Record store" +#~ msgstr "Spremište zapisa" + +#~ msgid "The store of call records" +#~ msgstr "Spremište zapisa poziva" + +#~ msgid "The party's name" +#~ msgstr "Ime sugovornika" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stanje" + +#~ msgid "A text string describing the status for display to the user" +#~ msgstr "Tekstni izraz koji opisuje stanje za prikaz korisniku" + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Dolazni poziv" + +#~ msgid "Call the party" +#~ msgstr "Nazovi ika"