1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-29 00:19:28 +00:00

po: Update Italian translation

This commit is contained in:
Vittorio Monti 2021-05-28 13:25:19 +02:00 committed by Evangelos Ribeiro Tzaras
parent e744a3b77f
commit 17f684db5e

489
po/it.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# antonio <ant.pandolfo@gmail.com>, 2020.
# antonio <ant.pandolfo@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 07:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:19+0200\n"
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
@ -18,139 +18,76 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:314
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: src/calls-application.c:513
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefono;Chiamata;Chiama;Chiamante;"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Chiamate (demone)"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
#: src/calls-application.c:428
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "Ho provato a comporre l'URI di telefono non analizzabile `%s'"
#: src/calls-application.c:510
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Non so come aprire `%s'"
#: src/calls-application.c:560
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Provider di chiamate"
msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Fornitore di chiamate"
#: src/calls-application.c:514
#: src/calls-application.c:561
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUG-IN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:519
#: src/calls-application.c:566
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
#: src/calls-application.c:525
#: src/calls-application.c:572
msgid "Dial a number"
msgstr "Componi un numero"
#: src/calls-application.c:526
#: src/calls-application.c:573
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/calls-application.c:578
msgid "Print current version"
msgstr "Stampa la versione attuale"
#: src/calls-best-match.c:488
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
msgstr "CallsBestMatchView da monitorare"
#: src/calls-best-match.c:370 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Chiamante anonimo "
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/calls-best-match.c:495
msgid "The display name of the best match"
msgstr "Il nome visualizzato della migliore corrispondenza"
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
msgid "Inbound"
msgstr "In entrata"
#: src/calls-call.c:124
msgid "Whether the call is inbound"
msgstr "Se la chiamata è in entrata"
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/calls-call.c:132
msgid "The number the call is connected to if known"
msgstr "Il numero a cui è connessa la chiamata, se noto"
#: src/calls-call.c:140
msgid ""
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
msgstr ""
"Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla "
"rete"
#: src/calls-call.c:147
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/calls-call.c:148
msgid "The current state of the call"
msgstr "Lo stato corrente della chiamata"
#: src/calls-encryption-indicator.c:129
msgid "The party participating in the call"
msgstr "La parte che partecipa alla chiamata"
#: src/calls-call-display.c:245
msgid "Calling..."
#: src/calls-call-display.c:292
msgid "Calling…"
msgstr "Sto chiamando..."
#: src/calls-call-display.c:598
msgid "Call data"
msgstr "Dati di chiamata"
#: src/calls-call-display.c:599
msgid "Data for the call this display will be associated with"
msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display"
#: src/calls-call-record.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/calls-call-record.c:190
msgid "The row ID"
msgstr "The row ID"
#: src/calls-call-record.c:198
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: src/calls-call-record.c:199
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata"
#: src/calls-call-record.c:207
msgid "Whether the call was an inbound call"
msgstr "Se la chiamata era una chiamata in entrata"
#: src/calls-call-record.c:214
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/calls-call-record.c:215
msgid "Time stamp of the start of the call"
msgstr "Data e ora di inizio della chiamata"
#: src/calls-call-record.c:222
msgid "Answered"
msgstr "Risponde"
#: src/calls-call-record.c:223
msgid "Time stamp of when the call was answered"
msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata"
#: src/calls-call-record.c:230
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/calls-call-record.c:231
msgid "Time stamp of the end of the call"
msgstr "Data e ora della fine della chiamata"
#: src/calls-call-record-row.c:103
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -159,133 +96,98 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ieri"
#: src/calls-call-record-row.c:505
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: src/calls-call-record-row.c:506
msgid "The call record for this row"
msgstr "Il record di chiamata per questa riga"
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
#: src/calls-main-window.c:315
msgid "Interface for libfolks"
msgstr "Interfaccia per libfolks"
#: src/calls-call-selector-item.c:174
msgid "Call holder"
msgstr "Chiama il titolare"
#: src/calls-call-selector-item.c:175
msgid "The holder for this call"
msgstr "Il titolare di questa chiamata"
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
msgid "Encrypted"
msgstr "Encrypted"
#: src/calls-history-box.c:195
msgid "model"
msgstr "tipo"
#: src/calls-history-box.c:196
msgid "The data store containing call records"
msgstr "L'archivio dati contenente i record delle chiamate"
#: src/calls-main-window.c:113
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>"
msgstr ""
"Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Vittorio <postav@pm.me>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
#: src/calls-main-window.c:181
#: src/calls-main-window.c:324
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
#: src/calls-main-window.c:185
#: src/calls-main-window.c:328
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plug-in"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
#: src/calls-main-window.c:365
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/calls-main-window.c:375 src/ui/call-display.ui:287
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiera"
#: src/calls-main-window.c:223
#: src/calls-main-window.c:383
msgid "Recent"
msgstr "Recenti"
#: src/calls-main-window.c:307
msgid "Record store"
msgstr "Record archivio"
#: src/calls-notifier.c:46
msgid "Missed call"
msgstr "Chiamata persa"
#: src/calls-main-window.c:308
msgid "The store of call records"
msgstr "Archivio chiamate registro"
#: src/calls-notifier.c:58
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
#: src/calls-party.c:187
msgid "The party's name"
msgstr "The party's name"
#: src/calls-notifier.c:60
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chiamata persa da %s"
#: src/calls-party.c:194
msgid "The party's telephone number"
msgstr "The party's telephone number"
#: src/calls-provider.c:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/calls-provider.c:71
msgid "A text string describing the status for display to the user"
msgstr ""
"Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per "
"l'utente"
#: src/calls-ringer.c:204
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
#: src/calls-notifier.c:66
msgid "Call back"
msgstr "Richiama"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Telefonata in arrivo"
msgstr "Chiamata in arrivo"
#: src/ui/call-display.ui:124
#: src/ui/call-display.ui:133
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
#: src/ui/call-display.ui:159
#: src/ui/call-display.ui:170
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
msgstr "Altoparlante"
#: src/ui/call-display.ui:193
#: src/ui/call-display.ui:206
msgid "Add call"
msgstr "Aggiungi chiamata"
#: src/ui/call-display.ui:236
#: src/ui/call-display.ui:251
msgid "Hold"
msgstr "Hold"
msgstr "Attesa"
#: src/ui/call-display.ui:326
#: src/ui/call-display.ui:343
msgid "Hang up"
msgstr "Riattaccare"
msgstr "Chiudi"
#: src/ui/call-display.ui:357
#: src/ui/call-display.ui:374
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
msgstr "Rispondi"
#: src/ui/call-display.ui:439
#: src/ui/call-display.ui:456
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Nascondi tastiera"
#: src/ui/call-record-row.ui:65
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Chiama il party"
msgstr "Chiama il gruppo"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Elimina chiamata"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia numero "
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
@ -295,51 +197,196 @@ msgstr "+441234567890"
msgid "On hold"
msgstr "In attesa"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "Nessun contatto trovato"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Questa chiamata non è criptata"
msgstr "Questa chiamata non è cifrata"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Questa chiamata è criptata"
msgstr "Questa chiamata è cifrata"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nessuna recente chiamata"
msgstr "Nessuna chiamata recente"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate recenti"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Nuova chiamata…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Opzioni"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "About Calls"
msgstr "Informazioni su Chiamate"
#: src/ui/main-window.ui:36
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Nessun modem trovato"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
#: src/ui/main-window.ui:95
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:104
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/ui/main-window.ui:121
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
#: src/ui/new-call-box.ui:94
msgid "Dial"
msgstr "Componi"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
#: src/ui/new-call-box.ui:122
msgid "Backspace through number"
msgstr "Backspace attraverso il numero"
msgstr "Modifica il numero"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Nuova chiamata"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "CallsBestMatchView da monitorare"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "Il nome visualizzato della migliore corrispondenza"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "In entrata"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Se la chiamata è in entrata"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numero"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Il numero a cui è connessa la chiamata, se noto"
#~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla "
#~ "rete"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Lo stato corrente della chiamata"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "La parte che partecipa alla chiamata"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "The row ID"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Target"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Se la chiamata era una chiamata in entrata"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizio"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Data e ora di inizio della chiamata"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Risponde"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fine"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Data e ora della fine della chiamata"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Record"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Il record di chiamata per questa riga"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Interfaccia per libfolks"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Chiama il titolare"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Il titolare di questa chiamata"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Encrypted"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "tipo"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "L'archivio dati contenente i record delle chiamate"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Record archivio"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Archivio chiamate registro"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "The party's name"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "The party's telephone number"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr ""
#~ "Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per "
#~ "l'utente"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Chiamata in arrivo"