1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2024-09-08 16:27:52 +02:00
parent a0c8c0ac67
commit 14adec600d

204
po/pl.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for calls. # Polish translation for calls.
# Copyright © 2022-2023 the calls authors. # Copyright © 2022-2024 the calls authors.
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2023. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2024.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2023. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-08 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Rozmowy" msgstr "Rozmowy"
@ -66,12 +66,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Dzwonienie" msgstr "Dzwonienie"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Historia połączeń" msgstr "Historia połączeń"
@ -106,14 +106,18 @@ msgstr ""
"Preferowane kodeki dźwięku używane do połączeń VoIP (jeśli są dostępne)" "Preferowane kodeki dźwięku używane do połączeń VoIP (jeśli są dostępne)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Czy zezwalać na używanie SDES do SRTP bez TLS jako protokołu" msgstr ""
"Zezwolenie na niezabezpieczoną wymianę kluczy kryptograficznych dla "
"zaszyfrowanych multimediów."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Ustawienie na wartość „true” zezwoli za pomocą kluczy wymienionych w zwykłym " "Ustawienie na wartość „true” zezwoli na wymianę kluczy w zwykłym tekście, "
"tekście." "w przeciwnym wypadku należy ustawić protokół TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -203,62 +207,62 @@ msgstr "Ukończono rozłączanie"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd" msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modyfikacja konta: %s" msgstr "Modyfikacja konta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Dodanie nowego konta" msgstr "Dodanie nowego konta"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Przegląd konta" msgstr "Konta VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Próbowano zadzwonić na nieprawidłowy adres URI tel: „%s”" msgstr "Próbowano zadzwonić na nieprawidłowy adres URI tel: „%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nie wiadomo, jak otwierać „%s”" msgstr "Nie wiadomo, jak otwierać „%s”"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Nazwa wczytywanej wtyczki" msgstr "Nazwa wczytywanej wtyczki"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "WTYCZKA" msgstr "WTYCZKA"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Czy wyświetlać główne okno po uruchomieniu" msgstr "Czy wyświetlać główne okno po uruchomieniu"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dzwoni na numer telefonu" msgstr "Dzwoni na numer telefonu"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER" msgstr "NUMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Włącza obszerne komunikaty debugowania" msgstr "Włącza obszerne komunikaty debugowania"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Wyświetla obecną wersję" msgstr "Wyświetla obecną wersję"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Nieznany numer" msgstr "Nieznany numer"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -267,82 +271,82 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"wczoraj" "wczoraj"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policja" msgstr "Policja"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Pogotowie ratunkowe" msgstr "Pogotowie ratunkowe"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Straż pożarna" msgstr "Straż pożarna"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Ratownictwo górskie" msgstr "Ratownictwo górskie"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2023\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2024\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2023" "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2024"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nie można dzwonić: brak modemu lub konta VoIP" msgstr "Nie można dzwonić: brak modemu lub konta VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nie można dzwonić: nie wczytano wtyczki" msgstr "Nie można dzwonić: nie wczytano wtyczki"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Klawiatura" msgstr "Klawiatura"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Nieodebrane połączenie" msgstr "Nieodebrane połączenie"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Nieodebrane połączenie od: <b>%s</b>" msgstr "Nieodebrane połączenie od: <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nieodebrane połączenie od: %s" msgstr "Nieodebrane połączenie od: %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Nieodebrane połączenie z nieznanego numeru" msgstr "Nieodebrane połączenie z nieznanego numeru"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Oddzwoń" msgstr "Oddzwoń"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Konta VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Dodanie kont VoIP" msgstr "Dodanie kont VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -352,90 +356,72 @@ msgstr ""
"VoIP za pomocą protokołu SIP. Ta funkcja jest nadal względnie nowa i nie ma " "VoIP za pomocą protokołu SIP. Ta funkcja jest nadal względnie nowa i nie ma "
"wszystkich możliwości (np. szyfrowania multimediów)." "wszystkich możliwości (np. szyfrowania multimediów)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj konto" msgstr "_Dodaj konto"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Usuń połączenie" msgstr "_Usuń połączenie"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "S_kopiuj numer" msgstr "S_kopiuj numer"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Dodaj kontakt" msgstr "_Dodaj kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Wyślij SMS" msgstr "_Wyślij SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Zawieszone" msgstr "Zawieszone"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Brak ostatnich połączeń" msgstr "Brak ostatnich połączeń"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij" msgstr "Za_mknij"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij" msgstr "_Wyślij"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Konta _VoIP" msgstr "Konta _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Wpisz adres VoIP" msgstr "Wpisz adres VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Konto SIP" msgstr "Konto SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nowe połączenie" msgstr "Nowe połączenie"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Zainicjowano"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Usługa D-Bus jest niedostępna" msgstr "Usługa D-Bus jest niedostępna"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania" msgstr "Bez szyfrowania"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Wymuszenie szyfrowania" msgstr "Wymuszenie szyfrowania"
@ -526,61 +512,49 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Wymiana klucza kryptograficznego się nie powiodła" msgstr "Wymiana klucza kryptograficznego się nie powiodła"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Dodanie konta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Zaloguj się" msgstr "_Zaloguj się"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Zarządzanie kontem"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj" msgstr "_Zastosuj"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serwer" msgstr "Serwer"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Wyświetlana nazwa" msgstr "Wyświetlana nazwa (opcjonalnie)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika" msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Protokół" msgstr "Protokół"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Szyfrowanie multimediów" msgstr "Szyfrowanie multimediów"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Używanie do połączeń telefonicznych" msgstr "Używanie do połączeń telefonicznych"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Łączenie automatyczne" msgstr "Łączenie automatyczne"