mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-12 19:41:18 +00:00
Add Latvian translation
This commit is contained in:
parent
3a467d85ad
commit
10aa07d9b5
2 changed files with 579 additions and 0 deletions
|
@ -26,6 +26,7 @@ ja
|
|||
ka
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
lv
|
||||
my
|
||||
nl
|
||||
oc
|
||||
|
|
578
po/lv.po
Normal file
578
po/lv.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,578 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 23:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
||||
" 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Zvani"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Tālrunis"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Zvanītājprogramma un zvanu apstrādātājs"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Tālrunis;Telefons;Mobilais;Zvans;Ciparnīca;Zvanītājs;Sastādītājs;PSTN;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Zvani (dēmons)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Zvanītājprogramma un zvanu apstrādātājs (dēmona režīms)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Veikt tālruņa un SIP zvanus"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lietotne “Zvani” ir vienkārša un eleganta zvanītājprogramma GNOME videi. To"
|
||||
" var izmantot ar mobilo sakaru modemiem parastajiem zvaniem, kā arī VoIP"
|
||||
" zvaniem, izmantojot SIP protokolu."
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Zvanīšana"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Zvanu vēsture"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Vai zvaniem vajadzētu automātiski izmantot noklusējuma izcelsmi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Valsts kods, kādu uzrādīja modems"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Valsts kods tiek izmantots kontakta vārda meklēšanai"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Spraudņi, kurus automātiski ielādēt"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Šie spraudņi tiks automātiski ielādēti, kad tiks palaista lietotne."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr "Audio kodeki, ko izmantot VoIP zvaniem, vēlamības secībā"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr "Vēlamais audio kodeks, ko izmantot VoIP zvaniem (ja tāds ir pieejams)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut [?] ar apmainītām atslēgtām"
|
||||
" nešifrētā tekstā."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Noklusējuma (neinicializēts) stāvoklis"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:166
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Inicializē kontu…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:169
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Atinicializē kontu…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:172
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Savienojas ar serveri…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:175
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Konts ir tiešsaistē"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:178
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Atvienojas no servera…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:181
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Konts ir nesaistē"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:184
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Kontam gadījās kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:202
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Nav dots iemesls"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Inicializācija ir sākta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Inicializācija ir pabeigta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Atinicializācija ir sākta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Atinicializācija ir pabeigta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Akreditācijas dati nav iestatīti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Sāk savienoties"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Savienojumam iestājās noildze"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Domēna nosaukumu nevarēja noteikt"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:229
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Serveris nepieņem lietotājvārdu vai paroli"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:232
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Savienojums ir pabeigts"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:235
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Sāk atvienoties"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:238
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Atvienošanās ir pabeigta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:241
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Gadījās iekšējā kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit account: %s"
|
||||
msgstr "Rediģēt kontu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||
msgid "Add new account"
|
||||
msgstr "Pievienot jaunu kontu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||
msgid "Account overview"
|
||||
msgstr "Konta pārskats"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Mēģināja sastādīt nederīgu tālruņa URI “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Nezina, kā atvērt “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:812
|
||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||
msgstr "Nosaukums spraudnim, kuru ielādēt"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:813
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "SPRAUDNIS"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:818
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Vai, startējot lietotni, rādīt galveno logu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:824
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Sastādīt tālruņa numuru"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:825
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMURS"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:830
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Ieslēgt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:836
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Drukāt pašreizējo versiju"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonīms zvanītājs"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"vakar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
||||
msgid "Police"
|
||||
msgstr "Policija"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
||||
msgid "Ambulance"
|
||||
msgstr "Neatliekamā palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
||||
msgid "Fire Brigade"
|
||||
msgstr "Ugunsdzēsēji"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
||||
msgid "Mountain Rescue"
|
||||
msgstr "Kalnu glābēji"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rūdolfs Mazurs"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Nevar zvanīt — nav pieejama modema vai VoIP konta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nevar zvanīt — nav ielādēts spraudnis"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Ciparnīca"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nesenās"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans no <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans no nezināma numura"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Atzvanīt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "VoIP konti"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Pievienot VoIP kontu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varat pievienot VoIP kontu šeit. Tas jums ļaus sazvanīties ar VoIP,"
|
||||
" izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz"
|
||||
" galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Pievienot kontu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Zvanīt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Dzēst zvanu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopēt numuru"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Pievienot kontaktu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Sūtīt SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Uzgaida"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Nav atrastu kontaktu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nav nesenu zvanu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "At_celt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Sūtīt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP konti"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Palīdzība"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "P_ar Zvaniem"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Ievadiet VoIP adresi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "SIP konts"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Jauns zvans"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atpakaļ"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nezināms iemesls"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Sācies izejošais zvans"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Jauns ienākošais zvans"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Zvans ir pieņemts"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Zvans beidzies"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Zvans ir atvienots (aizņemts vai noraidīts)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Zvans ir atvienots (nepareizs id vai ir problēma ar tīklu)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Zvans ir atvienots (kļūda, iestatot audio kanālu)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Zvans pārsūtīts"
|
||||
|
||||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Zvans novirzīts"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Zvans ir atvienots (nezināms iemesla kods %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager nav pieejams"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nav pieejams modems ar balss iespēju"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normāls"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Inicializēts"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus nav pieejams"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Bez šifrēšanas"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Piespiest šifrēt"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||
msgstr "Kriptogrāfisko atslēgu apmaiņa bija neveiksmīga"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Pievienot kontu"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Ierakstīties"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Pārvaldīt kontu"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Pielietot"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Dzēst"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveris"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Attēlojamais vārds"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neobligāts"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Lietotāja ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parole"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Mediju šifrēšana"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Izmantot tālruņa zvaniem"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Automātiski savienoties"
|
||||
|
Loading…
Reference in a new issue