1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-11 22:15:27 +00:00
Purism-Calls/po/ab.po

33862 lines
894 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-12-02 10:59:36 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:315
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:627
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:681
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:682
msgid "PLUGIN"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:687
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:693
msgid "Dial a telephone number"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:694
msgid "NUMBER"
msgstr "Ахыԥхьаӡара"
#: src/calls-application.c:699
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:705
msgid "Print current version"
msgstr ""
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr ""
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr ""
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "Аҵахәтәантәи"
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr ""
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr ""
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr ""
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr ""
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr ""
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr ""
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr ""
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Аԥыхра"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Аркра"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Аилыркаа"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Шьҭахьҟа"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr ""
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Инормоу"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Ашифрркрада"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Ахархәара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Аныхра"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Асервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Ахархәаҩ иеԥшрагәаҭага"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Ажәамаӡа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr ""
#~ msgid "-2"
#~ msgstr "-2"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "64"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "1947"
#~ msgstr "1947"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"
#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"
#~ msgid "2012"
#~ msgstr "2012"
#~ msgid "2628"
#~ msgstr "2628"
#~ msgid ""
#~ " Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
#~ msgstr " Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
#~ msgid " Search for the Contact."
#~ msgstr " Аимадара аԥшаара."
#~ msgid " Searching for the Contacts…"
#~ msgstr " Аимадарақәа рыԥшаара…"
#~ msgid " There are no items to show in this view."
#~ msgstr " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы."
#~ msgid ""
#~ " There are no items to show in this view. Double-click here to create a "
#~ "new Contact."
#~ msgstr ""
#~ " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа "
#~ "шәақәыӷәӷәа аимадара ҿыц аԥҵаразы"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " — the GNOME session manager"
#~ msgstr " — GNOME асеансқәа рменедџьер"
#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("
#~ msgid " (%'d"
#~ msgstr " (%'d"
#~ msgid " < Search Widgets >"
#~ msgstr "<Авиджетқәа рыԥшаара>"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " насгьы "
#~ msgid " superscript %s"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс %s"
#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgid "_<<"
#~ msgstr "<_<"
#~ msgid "_0"
#~ msgstr "_0"
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
#~ msgid "_1. 80×24"
#~ msgstr "_1. 80×24"
#~ msgid "_10×10"
#~ msgstr "_10×10"
#~ msgid "_16:9"
#~ msgstr "_16:9"
#~ msgid "_2"
#~ msgstr "_2"
#~ msgid "_2 × 2"
#~ msgstr "_2 × 2"
#~ msgid "_2. 80×43"
#~ msgstr "_2. 80×43"
#~ msgid "_3"
#~ msgstr "_3"
#~ msgid "_3 × 3"
#~ msgstr "_3 × 3"
#~ msgid "_3. 132×24"
#~ msgstr "_3. 132×24"
#~ msgid "_4"
#~ msgstr "_4"
#~ msgid "_4 × 4"
#~ msgstr "_4 × 4"
#~ msgid "_4:3"
#~ msgstr "_4:3"
#~ msgid "_4. 132×43"
#~ msgstr "_4. 132×43"
#~ msgid "_5"
#~ msgstr "_5"
#~ msgid "_5 × 5"
#~ msgstr "_5 × 5"
#~ msgid "_5×5"
#~ msgstr "_5×5"
#~ msgid "_6"
#~ msgstr "_6"
#~ msgid "_6 × 6"
#~ msgstr "_6 × 6"
#~ msgid "_6×6"
#~ msgstr "_6×6"
#~ msgid "_7×7"
#~ msgstr "_7×7"
#~ msgid "_8"
#~ msgstr "_8"
#~ msgid "_8×8"
#~ msgstr "_8×8"
#~ msgid "_9×9"
#~ msgstr "_9×9"
#~ msgid "_A-Z"
#~ msgstr "_А-Ә"
#~ msgid "_AAM"
#~ msgstr "_AAM"
#~ msgid "_Abandon game"
#~ msgstr "Ахәм_арра акажьра"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Calendar"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Characters"
#~ msgstr "_Асимволқәа ирызкны"
#~ msgid "_About Cheese"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Chess"
#~ msgstr "_ Ашахматқәа аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Clocks"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Console"
#~ msgstr "_ Апрограмма иазкны"
#~ msgid "_About Devhelp"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Dictionary"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Disks"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Document Scanner"
#~ msgstr "_ Адокументқәа рысканер иазкны"
#~ msgid "_About Document Viewer"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Five or More"
#~ msgstr "_Хәба, ма инеиҳаны иазкны"
#~ msgid "_About Hitori"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Klotski"
#~ msgstr "_Клоцки иазкны"
#~ msgid "_About Lights Off"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Logs"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Mines"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Music"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Quadrapassel"
#~ msgstr "Ахәмарра Quadrapassel иазкны"
#~ msgid "_About Robots"
#~ msgstr "_Ароботқәа ирызкны"
#~ msgid "_About Sudoku"
#~ msgstr "_Судоку Иазкны"
#~ msgid "_About Swell Foop"
#~ msgstr "_Аԥшьы Swell Foop иазкны"
#~ msgid "_About Tali"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Tweaks"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Weather"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Web"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_Access Point Names"
#~ msgstr "_ Анеира аҭыҧ ахьӡқәа"
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа:"
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Аҟаҵара"
#~ msgid "_Action:"
#~ msgstr "_Аҟаҵара:"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Аҟаҵарақәа"
#~ msgid "_ActionScript"
#~ msgstr "_ActionScript"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Active Processes"
#~ msgstr "Иактиву апроцессқәа"
#~ msgid "_Active Screen Edges"
#~ msgstr "_иактиву аекран аҳәаақәа"
#~ msgid "_ADA95"
#~ msgstr "_ADA95"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "_Add Copy"
#~ msgstr "_Акопиа ацҵара"
#~ msgid "_Add File"
#~ msgstr "_Афаилқәа рацҵара"
#~ msgid "_Add Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рацҵара"
#~ msgid "_Add note…"
#~ msgstr "_Азгәаҭа ацҵара"
#~ msgid "_Add profile"
#~ msgstr "_Аҷыдахәра ацҵара"
#~ msgid "_Add time"
#~ msgstr "Иацҵоу аамҭа"
#~ msgid "_Add to Address Book…"
#~ msgstr " _ Аҭыӡҭыҧшәҟәы ахь ацҵара..."
#~ msgid "_Add to Bookmarks"
#~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "_Add World Clock"
#~ msgstr "_Адунеитә аамҭа ацҵара"
#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Ацҵара..."
#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "А_ҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Анаԥхгаҩы"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Иацҵаны"
#~ msgid "_Advanced key options"
#~ msgstr "_Иацҵоу ацаԥха ахышәарақәа"
#~ msgid "_ALGOL 68"
#~ msgstr "_ALGOL 68"
#~ msgid "_Alignment"
#~ msgstr "_Аиҟаратәра"
#~ msgid "_Alignment:"
#~ msgstr "_Аиҟаратәра:"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Зегьы"
#~ msgid "_All events"
#~ msgstr "_Ахҭысқәа зегьы"
#~ msgid "_All files"
#~ msgstr "_Афаилқәа зегьы"
#~ msgid "_All information"
#~ msgstr "_Адыррақәа зегьы"
#~ msgid "_All Pages"
#~ msgstr "_Адаҟьақәа зегьы"
#~ msgid "_All people and resources"
#~ msgstr "_Ауааи аресурсқәеи"
#~ msgid "_Alphabetical List"
#~ msgstr "_Алфавиттә ахьӡынҵа"
#~ msgid "_Always copy"
#~ msgstr "Еснагь _ақәҭыхра"
#~ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
#~ msgstr ""
#~ "_Ианакәзаалак шәазхьамԥшлан азынашьҭрақәа рахьӡынҵазы шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Amend previous commit"
#~ msgstr "_Иаԥхьааиуа коммит ацҵара"
#~ msgid "_Angle units"
#~ msgstr "_Акәакьтә акқәа"
#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "_Аиқәшәара"
#~ msgid "_Archive…"
#~ msgstr "_Архивтәра…"
#~ msgid "_Arguments:"
#~ msgstr "_Аҵаҵӷәқәа:"
#~ msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "_Аермантә (ARMSCII-8)"
#~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
#~ msgstr "Аелементқәа рныхраан арҵабыргра адҵаалара "
#~ msgid "_Assembler"
#~ msgstr "_Assembler"
#~ msgid "_Assign Task"
#~ msgstr "_Адҵа азалхра"
#~ msgid "_Attached"
#~ msgstr "_Агәылаҵа"
#~ msgid "_Attachment…"
#~ msgstr "_Агәылаҵа"
#~ msgid "_Attachments"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа"
#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Ахаҭара ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Автоматикла"
#~ msgid "_Automatic Indentation"
#~ msgstr "_Автоматикалатәи ахьаҵ"
#~ msgid "_Automatic orientation"
#~ msgstr "_Автоматикатә хырхарҭа"
#~ msgid "_Automatic Problem Reporting"
#~ msgstr "_Автоматикатә цҳамҭа агхақәа ирызкны"
#~ msgid "_Automatic Suspend"
#~ msgstr "_Автоматикалатәи аԥшаара арежим"
#~ msgid "_Autopick"
#~ msgstr "_Автоматикла алхра"
#~ msgid "_Available Categories:"
#~ msgstr "_Анеира ахьауа акатегориақәа"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Ақәыԥшылара аԥштәы"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Адыԥшыла:"
#~ msgid "_Bash"
#~ msgstr "_Bash"
#~ msgid "_Beautify"
#~ msgstr "_Арԥшӡара"
#~ msgid "_Best fit"
#~ msgstr "_Иаҳа ианаало ашәагаа"
#~ msgid "_Best Fit"
#~ msgstr "Иреиӷьӡоу аршьашәалара"
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Аирамш:"
#~ msgid "_Bishop"
#~ msgstr "_Аслан"
#~ msgid "_Blank"
#~ msgstr "_Арыцқьара"
#~ msgid "_Blank Disc"
#~ msgstr "_Асанҭыр арыцқьара"
#~ msgid "_Blank Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр арыцқьара…"
#~ msgid "_Blank…"
#~ msgstr "_Арыцқьара…"
#~ msgid "_Blog:"
#~ msgstr "_Аблог:"
#~ msgid "_Board Orientation"
#~ msgstr "Аӷәы аҭыԥыркра"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Аҟәаз"
#~ msgid "_Bootable"
#~ msgstr "_Аҭагаларатә"
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "_Аҳәаа:"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Аҵа"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "_Ҵаҟа"
#~ msgid "_BSSID"
#~ msgstr "_BSSID"
#~ msgid "_Build"
#~ msgstr "_Аизгара"
#~ msgid "_Burn"
#~ msgstr "_Анҵара"
#~ msgid "_Burn Several Discs"
#~ msgstr "_Ԥыҭк асанҭырқәа раҵара"
#~ msgid "_Burn…"
#~ msgstr "_Анҵара..."
#~ msgid "_C/C++"
#~ msgstr "_C/C++"
#~ msgid "_C#"
#~ msgstr "_C#"
#~ msgid "_Calendar"
#~ msgstr "_Амзар"
#~ msgid "_Calendar:"
#~ msgstr "_Амзар"
#~ msgid "_Cancel Burning"
#~ msgstr "_Анҵамҭа аԥыхра"
#~ msgid "_Card Style"
#~ msgstr "Амацақәа_рыстиль"
#~ msgid "_Case Sensitive"
#~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "Аихшага _аҳасабырба азуны"
#~ msgid "_CD-ROM"
#~ msgstr "_CD-ROM"
#~ msgid "_Cell…"
#~ msgstr "_Абларҭа..."
#~ msgid "_Celsius"
#~ msgstr "_Цельси"
#~ msgid "_Change"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "_Change Location"
#~ msgstr "_ Ҭыҧс шәахьыҟоу аҧсахра"
#~ msgid "_Change Puzzle"
#~ msgstr "_Ахыԥҽыга аԥсахра"
#~ msgid "_Check Anyway"
#~ msgstr "_Уеизгьы агәаҭара"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Ақалақь"
#~ msgid "_Claim Draw"
#~ msgstr "_Ахәмарра уахынла ацҵара"
#~ msgid "_Classification"
#~ msgstr "_Аклассификациа"
#~ msgid "_Clean"
#~ msgstr "_Арыцқьара"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "_Зегьы арыцқьара"
#~ msgid "_Clear Board"
#~ msgstr "_Аӷәы арыцқьара"
#~ msgid "_Clear Data"
#~ msgstr "_Адыррақәа ррыцқьара"
#~ msgid "_Clear List"
#~ msgstr "_Ахьӡынҵа арыцқьара"
#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "_Ақәыӷәӷәарала амацақәа риагара"
#~ msgid "_Close Immediately"
#~ msgstr "_Зыԥшрада аркра"
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аркра"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "_COBOL"
#~ msgstr "_COBOL"
#~ msgid "_Collapse All"
#~ msgstr "Зегьы ре_иҟәырҳәра"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_Аҧштәы"
#~ msgid "_Color:"
#~ msgstr "_Аԥштәы:"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_ Аԥштәқәа"
#~ msgid "_Comment"
#~ msgstr "_Ажәеилырккақәа"
#~ msgid "_Comment Code"
#~ msgstr "_Ажәеилыркка аҩра"
#~ msgid "_Configuration URL"
#~ msgstr "URL _ автоматикатә архиарақәа ртәы"
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Архиара"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Аҽаҿакра"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Аҵакы"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Continue playing"
#~ msgstr "_ Ахәмарра ацҵара"
#~ msgid "_Continuous"
#~ msgstr "_Аанҿасрада"
#~ msgid "_Contrast"
#~ msgstr "_Аиҿагылара:"
#~ msgid "_Contrast:"
#~ msgstr "_Аиҿагылара:"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Анаԥхгара"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Audio Address"
#~ msgstr "_Аудио аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Character"
#~ msgstr "_Асимвол ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Contact To…"
#~ msgstr "_Аимадара абрахь ахкьыҧхьаара..."
#~ msgid "_Copy Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy E-mail Address"
#~ msgstr "_e-mail аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Аел.пошьҭа аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Folder To…"
#~ msgstr "_Аҭаӡ абрахь ахкьыҧхьаара..."
#~ msgid "_Copy Image"
#~ msgstr "_Аԥшранҵа ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Азхьарԥш аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Азхьарԥш ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа абрахь ахкьыҧхьаара..."
#~ msgid "_Copy Text"
#~ msgstr "_Атекст ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy to Folder…"
#~ msgstr "_Атаӡ ахь ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy URL"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара URL"
#~ msgid "_Copy Video Address"
#~ msgstr "_Авидео аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy…"
#~ msgstr "_Ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "_Cost:"
#~ msgstr "Ахә_"
#~ msgid "_Countdown"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара"
#~ msgid "_Create your own puzzle"
#~ msgstr "_Шәхатәы хыҧҽыга аҧҵара"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Алахәҩцәа"
#~ msgid "_Crop"
#~ msgstr "_Ахҵәара"
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Егьи"
#~ msgid "_Custom binary:"
#~ msgstr "_Егьи апрограмма"
#~ msgid "_Custom Header"
#~ msgstr "_Иацҵоу ахы"
#~ msgid "_Custom:"
#~ msgstr "_Даҽакы:"
#~ msgid "_D"
#~ msgstr "_D"
#~ msgid "_Day begins:"
#~ msgstr "_Амш алагамҭа"
#~ msgid "_days"
#~ msgstr "_амшқәа"
#~ msgid "_Deactivate All"
#~ msgstr "_Зегьы аҿыхра"
#~ msgid "_Deal"
#~ msgstr "Аара"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Мап ацәкра"
#~ msgid "_Decline all"
#~ msgstr "_Зегьы мап рыцәкра"
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "Ишыҟоу _еиҧш"
#~ msgid "_Delay between rolls"
#~ msgstr "_Аршәрақәа рыбжьара аанкылара"
#~ msgid "_Delay in Seconds"
#~ msgstr "_Секундала аанкылара"
#~ msgid "_Delete %s"
#~ msgstr "_Аныхра %s"
#~ msgid "_Delete Appointment"
#~ msgstr "_Аиқәшәара аныхра"
#~ msgid "_Delete Bookmark"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аныхра"
#~ msgid "_Delete Command"
#~ msgstr "_Адҵа аныхра"
#~ msgid "_Delete Contact"
#~ msgstr "_Аимадара аныхра"
#~ msgid "_Delete Disk Image File"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахыԥшыла афаил аныхра"
#~ msgid "_Delete Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Delete Files…"
#~ msgstr "_Афаилқәа рныхра..."
#~ msgid "_Delete Fingerprints"
#~ msgstr "_Ашьҭақәа рныхра"
#~ msgid "_Delete From Server"
#~ msgstr "_Асервер аныхра"
#~ msgid "_Delete junk messages"
#~ msgstr "_Аспам аныхра"
#~ msgid "_Delete Line"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "_Delete Memo"
#~ msgstr "_Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete Message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete message after acting"
#~ msgstr "_Анагӡара ашьҭахь ацҳамҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete messages"
#~ msgstr "_Ацҳамҭақәа рныхра"
#~ msgid "_Delete Permanently"
#~ msgstr "_Рхынҳәрада аныхра"
#~ msgid "_Delete Permanently…"
#~ msgstr "_Рхынҳәрада аныхра"
#~ msgid "_Delete SSH Key"
#~ msgstr "_Ацаԥха SSH аныхра"
#~ msgid "_Delete Task"
#~ msgstr "_Адҵа аныхра"
#~ msgid "_Delete Temporary Files…"
#~ msgstr "_Аамҭалатәи афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Delete This Instance…"
#~ msgstr "_Ари анҵамҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete this item from all other recipients mailboxes?"
#~ msgstr "_Егьырҭ аиуаа рԥошьҭаҭрақәа рҟынтә ари аелемент аныхра"
#~ msgid "_Delete…"
#~ msgstr "_Ианышәх"
#~ msgid "_Delivered"
#~ msgstr "_Инагоуп"
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
#~ msgstr "_Ихарҭәаатәу ацәаҳәақәа рҟны аблокқәа рыжәпара"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Ахцәажәара"
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Ахцәажәара:"
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "_Азкызаара"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Аԥкаақәа..."
#~ msgid "_Details…"
#~ msgstr "_Аԥкаақәа..."
#~ msgid "_Difficulty"
#~ msgstr "_Ауадаҩра"
#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Иуадаҩра:"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Аҿыхра"
#~ msgid "_Disable All"
#~ msgstr "_Зегьы рҿыхра"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Мап ацәкра"
#~ msgid "_Discard changes"
#~ msgstr "_Аԥсахрақәа мап рыцәкра"
#~ msgid "_Discard File Selection"
#~ msgstr "_Афаилқәа ралхра мап рыцәкра"
#~ msgid "_Discard game"
#~ msgstr "Ахәмарра ак_ажьра"
#~ msgid "_Discard Project"
#~ msgstr "_Апроект мап ацәкра"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Аҿыҵра"
#~ msgid "_Dismiss"
#~ msgstr "_Аԥыхра"
#~ msgid "_Display Options"
#~ msgstr "Анырԥшра ах_ышәарақәа"
#~ msgid "_Do Not Disturb"
#~ msgstr "_Ауадаҩра аламҵара"
#~ msgid "_Do not Recover"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәмыргылара"
#~ msgid "_Do not save"
#~ msgstr "_Аиқәмырхара"
#~ msgid "_Do not show this dialog again"
#~ msgstr "_Ари ааиҿцәажәара уаҳа иаарԥштәым"
#~ msgid "_Documents"
#~ msgstr "_Адокументқәа "
#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "_Адомен"
#~ msgid "_Domain address:"
#~ msgstr "_Адоментә ҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "_Don't split"
#~ msgstr "_Аихымшара"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Ихиоуп"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Аҭагалара"
#~ msgid "_Download Movie Subtitles…"
#~ msgstr "_Афильм азы асубтитрқәа рҭагалара..."
#~ msgid "_Dual"
#~ msgstr "_Ҩ-даҟьак"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "Аду_бльҟаҵара"
#~ msgid "_DVD video"
#~ msgstr "_Авидео-DVD"
#~ msgid "_Dynamic workspaces"
#~ msgstr "_Автоматикла аишәақәа анаԥхгара рыҭара"
#~ msgid "_E-mail"
#~ msgstr "_E-mail"
#~ msgid "_Easy"
#~ msgstr "_Имариоу"
#~ msgid "_Edit %s"
#~ msgstr "_Аԥсахра %s"
#~ msgid "_Edit CA Trust"
#~ msgstr "_Аагаҩ иахь иҟоу агәрагара аҧсахра"
#~ msgid "_Edit Full"
#~ msgstr "_Зегьы аԥсахра"
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аҧсахра"
#~ msgid "_Edit message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аҧсахра"
#~ msgid "_Edit Partition…"
#~ msgstr "_Аҟәша аҧсахра…"
#~ msgid "_Edit Saved Searches…"
#~ msgstr "_Еиқәырхоу аҧшаара ахышәарақәа рыҧсахра...."
#~ msgid "_Edit Trust"
#~ msgstr "_Агәрагара аҧсахра"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Аҭгара"
#~ msgid "_Email Address"
#~ msgstr "_Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Email Address or User name:"
#~ msgstr "_Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ мамзар ахархәаҩ ихьӡ"
#~ msgid "_Emoticon"
#~ msgstr "_Емотикон"
#~ msgid "_Empty Junk"
#~ msgstr "_Аспам аныхра"
#~ msgid "_Empty Project"
#~ msgstr "_Апроект арыцқьара"
#~ msgid "_Empty Trash…"
#~ msgstr "_Акаҵкәыр арыцқьара…"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Enable Contracted Braille"
#~ msgstr "Браиль икьаҿ_аҩра аҿакра"
#~ msgid "_Enable shortcuts"
#~ msgstr "_Арыдқәа реилаҵа аҿакра"
#~ msgid "_Enable sounds"
#~ msgstr "Абжьқәа _рҿакра"
#~ msgid "_Enable speech"
#~ msgstr "_Ацәажәара аҿакра"
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Иаҿакуп"
#~ msgid "_End time:"
#~ msgstr "Ахырқәшара_ аамҭа:"
#~ msgid "_Engineering"
#~ msgstr "_Аинженертә"
#~ msgid "_Enroll"
#~ msgstr "_Аҭагалара"
#~ msgid "_Enter new text:"
#~ msgstr "_Атекст ҿыц ҭажәгала:"
#~ msgid "_Erase"
#~ msgstr "_Арыцқьара"
#~ msgid "_Erase…"
#~ msgstr "_Арыцқьара…"
#~ msgid "_Erlang"
#~ msgstr "_Erlang"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_Анагӡара"
#~ msgid "_Exit Evolution"
#~ msgstr "_Evolution аркра"
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "_Аекспорт азура"
#~ msgid "_F#"
#~ msgstr "_F#"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Фарентгеит"
#~ msgid "_Fast"
#~ msgstr "_Ирласны"
#~ msgid "_Fast blanking"
#~ msgstr "_Ирласны арыцқьара"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Афаил"
#~ msgid "_File name:"
#~ msgstr "_ Афаил ахьӡ:"
#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "_Афаил:"
#~ msgid "_Filename format:"
#~ msgstr "_Афаил ахьӡ аформат:"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Афаил ахьӡ:"
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа"
#~ msgid "_Files:"
#~ msgstr "_Афаилқәа:"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Аҧшаара"
#~ msgid "_Find in {}"
#~ msgstr "_Аҧшаара {} аҟны"
#~ msgid "_Find in %s"
#~ msgstr "_Аҧшаара %s аҟны"
#~ msgid "_Find in Contact…"
#~ msgstr "_Аимадарақәа рҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find in Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рыҟны аҧшаара"
#~ msgid "_Find in Memo…"
#~ msgstr "_Азгәаҭаҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find in Message…"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find in Project"
#~ msgstr "_Апроект аҟны аҧшаара"
#~ msgid "_Find in Task…"
#~ msgstr "_Адҵаҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find items which match:"
#~ msgstr "_Иашьашәало аелементқәа рыҧшаара"
#~ msgid "_Find More in Software"
#~ msgstr "_Аԥшьқәа реизак аҟны аԥшаара"
#~ msgid "_Find New Applications"
#~ msgstr "_Апшьы ҿыцқәа рыԥшаара"
#~ msgid "_Find Now"
#~ msgstr "__Уажәы аҧшаара"
#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Аҧшаара…"
#~ msgid "_Find/Replace…"
#~ msgstr "_Аҧшаара/Аҧсахра…"
#~ msgid "_Fingerprint Login"
#~ msgstr "_Ашьаҭа ала аҭалара"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Ахыркәшара"
#~ msgid "_First Image"
#~ msgstr "Р_аԥхьатәи асахьа"
#~ msgid "_First:"
#~ msgstr "_Ахьӡ:"
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Ишьақәырӷәӷәоу"
#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Еснагьтәи аҭбаара:"
#~ msgid "_Flag Completed"
#~ msgstr "_Адырга \"Ихырқәшоуп\""
#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Адырга:"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_Асанҭыр"
#~ msgid "_Folder Name"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ахьӡ"
#~ msgid "_Font Name:"
#~ msgstr "Ашрифт ахьӡ:"
#~ msgid "_Font Style"
#~ msgstr "Ашрифт _астиль"
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Ахашҭра"
#~ msgid "_Forget password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа схашҭит"
#~ msgid "_Format message in"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аформатркра"
#~ msgid "_FORTRAN 77"
#~ msgstr "_FORTRAN 77"
#~ msgid "_FORTRAN 90"
#~ msgstr "_FORTRAN 90"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Ԥхьаҟа"
#~ msgid "_Four colors"
#~ msgstr "_ Аҧштәқәа рхыҧхьаӡара :"
#~ msgid "_Fri"
#~ msgstr "Ахә_ш"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Аекран зегьы иҭаӡо"
#~ msgid "_Future Value:"
#~ msgstr "_Иҟалараны иҟоу ахә"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра"
#~ msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
#~ msgstr "_Ақырҭуатә (GEOSTD8)"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Go"
#~ msgid "_Go To"
#~ msgstr "_Аиасра"
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "_ Аиаҵәа:"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Агәыԥ"
#~ msgid "_Group by language"
#~ msgstr "_Абызшәақәа рыла аидыргәыԥлара"
#~ msgid "_Group By Threads"
#~ msgstr "_Ахцәажәарақәа рыла аидыргәыԥлара"
#~ msgid "_Group By..."
#~ msgstr "_Аидыргәыԥлара"
#~ msgid "_Group Reply"
#~ msgstr "_Зегьы аҭак рыҭара"
#~ msgid "_Hard"
#~ msgstr "_Иуадаҩу"
#~ msgid "_Haskell"
#~ msgstr "_Haskell"
#~ msgid "_Header Style"
#~ msgstr "_Ахы астиль"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Аҳаракыра"
#~ msgid "_Height:"
#~ msgstr "_Аҳаракыра:"
#~ msgid "_Hide changes"
#~ msgstr "_Аҧсахрақәа рҵәахра"
#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_Аҵаҳәа"
#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Ажурнал"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Аҩныҟа"
#~ msgid "_Home Page:"
#~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа:"
#~ msgid "_Homepage"
#~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа"
#~ msgid "_Horizontal Layout"
#~ msgstr "_Ииаалоу аҭыԥыркра"
#~ msgid "_Horizontal View"
#~ msgstr "_Ииаалоу аԥшра"
#~ msgid "_Horizontal:"
#~ msgstr "_Ииаланы"
#~ msgid "_Hostname"
#~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭа"
#~ msgid "_Hot Corner"
#~ msgstr "_Ицоу акьаҿ"
#~ msgid "_hours"
#~ msgstr "_асааҭқәа"
#~ msgid "_HTML"
#~ msgstr "_HTML"
#~ msgid "_Icon"
#~ msgstr "_ Адырга"
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Азхьамԥшра"
#~ msgid "_Ignore All"
#~ msgstr "_Зегьы рызхьамҧшра"
#~ msgid "_Ignore Hosts"
#~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭақәа рызхьамҧшра"
#~ msgid "_Ignore Hosts:"
#~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭақәа рызхьамҧшра:"
#~ msgid "_Ignore Subthread"
#~ msgstr "_Амахәеиҵа азхьамҧшра"
#~ msgid "_Ignore Thread"
#~ msgstr "_Амахә азхьамҧшра"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа"
#~ msgid "_Image Gallery"
#~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа"
#~ msgid "_Image theme:"
#~ msgstr "_Ароботқәа ртема"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа:"
#~ msgid "_Image…"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа..."
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Аиагара"
#~ msgid "_Import File…"
#~ msgstr "_Афаил аимпорт азура"
#~ msgid "_Important"
#~ msgstr "_Ихадоу"
#~ msgid "_Increment In Seconds"
#~ msgstr "_Аскундақәа рыцлара"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Аиндекс"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Аинформациа"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Абжьаргылара"
#~ msgid "_Insert Face picture by default"
#~ msgstr "_Ахатә фотосахьа ишыҟоу еиԥш аҭагалара"
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Install Packages"
#~ msgstr "_Апакетқәа рышьақәыргылара"
#~ msgid "_Install…"
#~ msgstr "_Ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Invert Case"
#~ msgstr "_Аихшага аркшара"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Акурсив"
#~ msgid "_Java"
#~ msgstr "_Java"
#~ msgid "_JavaScript"
#~ msgstr "_JavaScript"
#~ msgid "_Join Lines"
#~ msgstr "_Ацәаҳәақәа реидҵара"
#~ msgid "_Journal entries"
#~ msgstr "_Ажурнал анҵамҭақәа"
#~ msgid "_JSP"
#~ msgstr "_JSP"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "Аиасра_"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Ааныжьра"
#~ msgid "_Keep File Selection"
#~ msgstr "_Афаилқәа ралхра аиқәырхара"
#~ msgid "_Keep Playing"
#~ msgstr "_Ахәмарра ацҵара"
#~ msgid "_Keyboard Settings"
#~ msgstr "_Арыдыркыра архиарақәа"
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "_Ицоу арыдқәа"
#~ msgid "_Kill"
#~ msgstr "_Аркра"
#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_Аҽы"
#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "_Еилкаау Wi-Fi аҳақәа"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Адырга"
#~ msgid "_Label name:"
#~ msgstr "_Ахҵара ахьӡ:"
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "_Абызшәа"
#~ msgid "_Laptop"
#~ msgstr "_Аноутбук"
#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_Аду"
#~ msgid "_Large (20 × 15)"
#~ msgstr "_Аду"
#~ msgid "_Large Text"
#~ msgstr "_Ишәпоу атекст"
#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "Атекст а_рдура"
#~ msgid "_Last Image"
#~ msgstr "А_сыхәтәантәи асахьа"
#~ msgid "_Learn More"
#~ msgstr "_Еиҳаны адырра"
#~ msgid "_Left index finger"
#~ msgstr "_Арымарахьтәи анацәарбага"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "А_рмарахь:"
#~ msgid "_Length:"
#~ msgstr "_Аура"
#~ msgid "_Letter"
#~ msgstr "US _Letter"
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_Алицензиа"
#~ msgid "_Life:"
#~ msgstr "_Аԥсҭазааратә цикл"
#~ msgid "_Line Numbers"
#~ msgstr "_ Ацәаҳәақәа рномер"
#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш"
#~ msgid "_Link:"
#~ msgstr "_Азхьарԥш:"
#~ msgid "_Lisp"
#~ msgstr "_Lisp"
#~ msgid "_List of slices that are to be created:"
#~ msgstr "_Иаԥҵахо ахәҭақәа рыхьӡынҵа:"
#~ msgid "_List View"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа_аԥшра аҭаны"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Аҭагалара"
#~ msgid "_Load Images"
#~ msgstr "_Аҧшранҵақәа рҭагалара"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Аҭыԥаанкылара"
#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "_Асеанс ахырқәшара"
#~ msgid "_Log out"
#~ msgstr "_Асеанс ахырқәшара"
#~ msgid "_Login"
#~ msgstr "_Аҭалара"
#~ msgid "_Login name:"
#~ msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа:"
#~ msgid "_Lotus"
#~ msgstr "_Lotus"
#~ msgid "_Lua"
#~ msgstr "_Lua"
#~ msgid "_MAC Address"
#~ msgstr "МАС -А_ҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Maple"
#~ msgstr "_Maple"
#~ msgid "_Margin:"
#~ msgstr "_Амаржа"
#~ msgid "_Markdown"
#~ msgstr "_Markdown"
#~ msgid "_Match case"
#~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "_Matlab"
#~ msgstr "_Matlab"
#~ msgid "_Maya"
#~ msgstr "_Maya"
#~ msgid "_Measure"
#~ msgstr "_Ашәара"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Абжьаратәи"
#~ msgid "_Members"
#~ msgstr "_Алахәҩцәа"
#~ msgid "_Memory Maps"
#~ msgstr "_Агәынкылара ахсаала"
#~ msgid "_Memos"
#~ msgstr "_Азгәаҭақәа"
#~ msgid "_Memos:"
#~ msgstr " _Азгәаҭақәа:"
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Аидҵара"
#~ msgid "_Method:"
#~ msgstr "_Аҟаҵашьа:"
#~ msgid "_minutes"
#~ msgstr "_аминуҭқәа"
#~ msgid "_Minutes Per Side"
#~ msgstr "_минуҭ хәмарҩцыпхьаӡа"
#~ msgid "_Mon"
#~ msgstr "_Ашә"
#~ msgid "_Monkey"
#~ msgstr "_Амаамын"
#~ msgid "_More…"
#~ msgstr "_Иҵегь..."
#~ msgid "_Move Format"
#~ msgstr "_Аныҟәарақәа рформат"
#~ msgid "_Mute Tab"
#~ msgstr "_Агәылаҵаҟны абжьы аҿыхра"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Ахьӡ"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ахьӡ:"
#~ msgid "_Never Save"
#~ msgstr "Ахаангьы_аиқәмырхара"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "_New Assigned Task…"
#~ msgstr "_Адҵа ҿыц…"
#~ msgid "_New Contact…"
#~ msgstr "_Аимадара ҿыц"
#~ msgid "_New Document"
#~ msgstr "_Адокумент ҿыц"
#~ msgid "_New Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "_New game"
#~ msgstr "_ Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "_New Game…"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц…"
#~ msgid "_New Label"
#~ msgstr "_Ахҵара ҿыц"
#~ msgid "_New Project"
#~ msgstr "_Апроект аԥҵара"
#~ msgid "_New Puzzle"
#~ msgstr "_Ахыҧҽыга ҿыц"
#~ msgid "_New Session"
#~ msgstr "_Асеанс ҿыц"
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр ҿыц"
#~ msgid "_Next Image"
#~ msgstr "_Анаҩстәи асахьа"
#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "_Ԥхьаҟа"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Мап"
#~ msgid "_No Image"
#~ msgstr "_Сахьада"
#~ msgid "_No image"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа ыҟаӡам"
#~ msgid "_No, Never"
#~ msgstr "_Мап, ахаангьы"
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Мап"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "А_бжьааԥнытәи ашәагаа"
#~ msgid "_Not at all"
#~ msgstr "_Зынӡаск"
#~ msgid "_NTSC"
#~ msgstr "_NTSC"
#~ msgid "_Number of Periods:"
#~ msgstr "_Аҿҳәарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "_Number of players:"
#~ msgstr "_Ахәмарҩцәа рхыԥхьаӡара:"
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
#~ msgstr "_Заа ихарҭәаау ацәаҳәақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "_Number of puzzles"
#~ msgstr "_Ахыҧҽыгақәа рхыҧхьаӡара"
#~ msgid "_Number of Workspaces"
#~ msgstr "_ Аишәақәа рхыҧхьаӡара"
#~ msgid "_Oberon"
#~ msgstr "_Oberon"
#~ msgid "_Object Script"
#~ msgstr "_Object Script"
#~ msgid "_Objective C"
#~ msgstr "_Objective C"
#~ msgid "_OCaml"
#~ msgstr "_OCaml"
#~ msgid "_Octave"
#~ msgstr "_Octave"
#~ msgid "_Odd Pages Left"
#~ msgstr "_Арымарахьтәи иеиҩымшо адаҟьақәа"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "_Online Accounts"
#~ msgstr "_Аҳатә аҳасабырбатә нҵамҭақәа"
#~ msgid "_Online Accounts…"
#~ msgstr "_ Аҳа аҳасабрбатә нҵамҭақәа..."
#~ msgid "_Only This Event"
#~ msgstr "_Ари ахҭыс заҵәык"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Аартра"
#~ msgid "_Open All"
#~ msgstr "_Зегьы раартра"
#~ msgid "_Open Appointment"
#~ msgstr "_Аиниалара аартра"
#~ msgid "_Open Attachment"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аартра"
#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аартра"
#~ msgid "_Open Contact"
#~ msgstr "_Аимадара аартра"
#~ msgid "_Open Desktop Settings"
#~ msgstr "_Аусуратә ишәа ахышәарақәа раартра"
#~ msgid "_Open file"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "_Open File…"
#~ msgstr "_Афаил аартра..."
#~ msgid "_Open Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аа_ртра"
#~ msgid "_Open Game…"
#~ msgstr "_Ахәмарра аартра"
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Аԥенџьырҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш аартра"
#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_Веб-браузер ала азхьарпш аартра..."
#~ msgid "_Open Memo"
#~ msgstr "_Азгәаҭа аартра"
#~ msgid "_Open Messages"
#~ msgstr "_Ацҳамҭақәа раартра"
#~ msgid "_Open Task"
#~ msgstr "_Адҵа аартра"
#~ msgid "_Open With…"
#~ msgstr "_Арртразы шәхы иашәырхәа..."
#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Аартра"
#~ msgid "_Opposing Player"
#~ msgstr "_Аҿагылаҩ"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_Алшарақәа"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Егьи"
#~ msgid "_Other languages"
#~ msgstr "_Егьырҭ абызшәақәа"
#~ msgid "_Other Options"
#~ msgstr "_Егьырҭ ахышәарақәа"
#~ msgid "_Overburn"
#~ msgstr "_Имцхәу анҵамҭа"
#~ msgid "_Owner"
#~ msgstr "_Аҧшәма"
#~ msgid "_Padding:"
#~ msgstr "_Ахьаҵ"
#~ msgid "_PAL/SECAM"
#~ msgstr "_PAL/SECAM"
#~ msgid "_Pascal"
#~ msgstr "_Pascal"
#~ msgid "_Passphrase"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа:"
#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "_Ажәамаӡақәа"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Абжьаргылара"
#~ msgid "_Paste Text Only"
#~ msgstr "_Атекстмацара абжьаргылара"
#~ msgid "_Patch/diff"
#~ msgstr "_Patch/diff"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Ааҭгылара"
#~ msgid "_Period:"
#~ msgstr "_Аҿҳәара"
#~ msgid "_Periodic Payment:"
#~ msgstr "Ҿҳәа_ралатәи ахәшәара:"
#~ msgid "_Perl"
#~ msgstr "_Perl"
#~ msgid "_Personal"
#~ msgstr "_Ахатәы"
#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа"
#~ msgid "_PHP"
#~ msgstr "_PHP"
#~ msgid "_Picture Gallery"
#~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа"
#~ msgid "_Piece Style"
#~ msgstr "_Афигурақәа рыстиль"
#~ msgid "_PIM"
#~ msgstr "_PIM"
#~ msgid "_Plain text"
#~ msgstr "_Иаабац текст"
#~ msgid "_Play Again"
#~ msgstr "_Еиҭа ахәмарра"
#~ msgid "_Play As"
#~ msgstr "_Ахәмарра _ изы"
#~ msgid "_Play Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра алагара"
#~ msgid "_PO Box:"
#~ msgstr "_Абоненттә иашьык:"
#~ msgid "_POV-Ray"
#~ msgstr "_POV-Ray"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "_Preformatted"
#~ msgstr "_Иеиҟаратәу"
#~ msgid "_Preview next block"
#~ msgstr "Анаҩстәи _аблок арбара"
#~ msgid "_Previous Image"
#~ msgstr "_Иаԥхьааиуа асахьа"
#~ msgid "_Previous Page"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "_Previous puzzle"
#~ msgstr "_Аԥхьатәи ахыԥҽыга"
#~ msgid "_Principal"
#~ msgstr "_Ихадоу"
#~ msgid "_Principal:"
#~ msgstr "_Ихадоу акапитал:"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Акьыҧхьра"
#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Акьыҧхьра"
#~ msgid "_Private"
#~ msgstr "_Ахатәы"
#~ msgid "_Program:"
#~ msgstr "_Апрограмма"
#~ msgid "_Prolog"
#~ msgstr "_Prolog"
#~ msgid "_Purge Temporary Files"
#~ msgstr "_Аамҭалатәи афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Python"
#~ msgstr "_Python"
#~ msgid "_Queen"
#~ msgstr "_Аферз"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ахырқәшара"
#~ msgid "_Quit without Saving"
#~ msgstr "_Аиқәырхарада аҭыҵра"
#~ msgid "_Quote"
#~ msgstr "_ Ацитата аагара"
#~ msgid "_R"
#~ msgstr "_R"
#~ msgid "_Rebuild"
#~ msgstr "_Ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "_Recently Played"
#~ msgstr "Ааигәатәи апасиансқәа"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Анҵара"
#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "_Аҟаԥшь"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Ар_хынҳәра"
#~ msgid "_Redo Move"
#~ msgstr "_Архынҳәра"
#~ msgid "_Reduced"
#~ msgstr "_Ирхәыҷу"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Аиҭаҿакра"
#~ msgid "_Remember password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember Passwords"
#~ msgstr "_Ажәамаӡақәа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember this passphrase"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
#~ msgstr "_ Ари ажәамаӡа агәынкылара ари асеанс агәаларшәаразы"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "_Ари ажәамаӡа агәынкылара ари асеанс агәаларшәаразы"
#~ msgid "_Reminder"
#~ msgstr "_Агәаларшәара"
#~ msgid "_Reminders"
#~ msgstr "_Агәаларшәагақәа"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Аныхра"
#~ msgid "_Remove Device"
#~ msgstr "_Аиҿартәыра аныхра"
#~ msgid "_Remove Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Remove from Bookmarks"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа рҟынтә аныхра"
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Ахьӡынҵа аҟынтә аныхра"
#~ msgid "_Remove from Playlist"
#~ msgstr "_Аҿакрақәа рыхьӡынҵа аҟнытә аныхра "
#~ msgid "_Remove from Recent"
#~ msgstr "_Ааигәатәиқәа рҟынтә аныхра"
#~ msgid "_Remove image"
#~ msgstr "_Асахьа аныхра"
#~ msgid "_Remove Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш аныхра"
#~ msgid "_Remove Projects"
#~ msgstr "_Апроектқәа рныхра"
#~ msgid "_Remove Session"
#~ msgstr "_Асеанс аныхра"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Ахьӡԥсахра"
#~ msgid "_Rename Bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа_ ахьӡ аԥсахра"
#~ msgid "_Reorder Pages"
#~ msgstr "_Адаҟьақәа реиҿкаара"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Аҧсахра"
#~ msgid "_Replace existing view"
#~ msgstr "_Иҟоу ахәаҧшра арежим аҧсахра"
#~ msgid "_Replace in %s"
#~ msgstr "_%s ала аҧсахра"
#~ msgid "_Replace in Project"
#~ msgstr "_Апроект аҟны аҧсахра"
#~ msgid "_Replace spaces with underscores"
#~ msgstr "_Абжьажьқәа аҵшьрақәа рыла рыҧсахра"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Аҭак аҭара"
#~ msgid "_Required people"
#~ msgstr "_Иаҭаху ауаа"
#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_Аҿыхра"
#~ msgid "_Resign"
#~ msgstr "Аҽрыҭара"
#~ msgid "_Resign Game"
#~ msgstr "Аҽрыҭара"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_Ашәагаа аҧсахра"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Ханатә алагара"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа ишыҟоу еиԥш реиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Restore From Trash"
#~ msgstr "_Акаҵкәыр аҟынтә аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Retract comment"
#~ msgstr "_Ажәеилыркка аԥыхра"
#~ msgid "_Reverse"
#~ msgstr "_Иаарҳәны"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "А_рӷьарахь"
#~ msgid "_Rook"
#~ msgstr "_Аслан"
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы агьежьра"
#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иқәланы_аргьежьра"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа"
#~ msgid "_Rows:"
#~ msgstr "_Ацәаҳәақәа"
#~ msgid "_RPM Spec"
#~ msgstr "_RPM Spec"
#~ msgid "_Ruby"
#~ msgstr "_Ruby"
#~ msgid "_Rule"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа"
#~ msgid "_Run"
#~ msgstr "_Аус арура"
#~ msgid "_Run as a Program"
#~ msgstr "_Программаҵас аус арура"
#~ msgid "_Run in Background"
#~ msgstr "Адыԥшылахәтә режим аҟны аҿакра"
#~ msgid "_Safely Remove Drive"
#~ msgstr "_Ишәарҭамкәа аусруга аныхра"
#~ msgid "_Sat"
#~ msgstr "_Асаб"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Аиқәырхара"
#~ msgid "_Save Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "_Save Game As…"
#~ msgstr "_Ахәмарра аиқәырхара абас еиԥш..."
#~ msgid "_Save game for later"
#~ msgstr "_Наҟ-наҟ ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "_Save game log"
#~ msgstr "_Ахәмарра ажурнал аиқәырхара"
#~ msgid "_Scala"
#~ msgstr "_Scala"
#~ msgid "_Scaling:"
#~ msgstr "_Амасштаб:"
#~ msgid "_Schedule"
#~ msgstr "_Планс аҟаҵара"
#~ msgid "_Schedule Meeting…"
#~ msgstr "_Аизара азалхра…"
#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "_Анаукатә"
#~ msgid "_Scores"
#~ msgstr "_Алҵшәа"
#~ msgid "_Script arguments"
#~ msgstr "_Ақәныҟәа аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "_Search in Software"
#~ msgstr "_Аԥшьқәа реизак аҟны аԥшаара"
#~ msgid "_See Also"
#~ msgstr "_Насгьы шәахәаҧш"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Алхра"
#~ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
#~ msgstr "_Иалышәх ажәарқәа рхыҵхырҭақәа ажәақәа рыԥшааразы"
#~ msgid "_Select a new name for the destination"
#~ msgstr "_Азкразы ахьӡ ҿыц алхра"
#~ msgid "_Select Address Book"
#~ msgstr "_Аҭаӡҭыԥшәҟәы алшәх"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Зегьы ралхра"
#~ msgid "_Select Application"
#~ msgstr "_Аԥшьы алшәх"
#~ msgid "_Select color"
#~ msgstr "_Иалышәх аԥштәы"
#~ msgid "_Select Documentation…"
#~ msgstr "_Адокументациа алхра..."
#~ msgid "_Select Game…"
#~ msgstr "_Ахәмарра алшәх..."
#~ msgid "_Select Text Subtitles…"
#~ msgstr "_Атексттә субтитрқәа ралхра"
#~ msgid "_Select Widget…"
#~ msgstr "_Авиджет алхра..."
#~ msgid "_Select..."
#~ msgstr "Ахра..."
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Алкаара"
#~ msgid "_Send Account Override:"
#~ msgstr "_Ашьҭҩы иҳасабрбатә нҵамҭа"
#~ msgid "_Send To:"
#~ msgstr "Ашьҭра"
#~ msgid "_Server address:"
#~ msgstr "_Асервер аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "_Ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Set as default"
#~ msgstr "_Ишыҟоу еиԥш ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Set expiration date"
#~ msgstr "_Актуалра аҽҳәара ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Set for all users"
#~ msgstr "_Ахархәаҩцәа зегь рзы ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Архиарақәа"
#~ msgid "_Setup"
#~ msgstr "_Архиарақәа"
#~ msgid "_Shapes and Colors"
#~ msgstr "_Аиҿартәышьақәеи аԥштәқәеи"
#~ msgid "_Share"
#~ msgstr "_Азнагара"
#~ msgid "_Share media through DLNA"
#~ msgstr "_Азеԥш неира DLNA ала аартра"
#~ msgid "_Short"
#~ msgstr "_Икьаҿу"
#~ msgid "_Show changes"
#~ msgstr "_Аҧсахрақәа рырбара"
#~ msgid "_Show Side Panel"
#~ msgstr "_Аваратәи апанель"
#~ msgid "_Show Text"
#~ msgstr "_Атекст арбара"
#~ msgid "_Shuffle"
#~ msgstr "_Аилыхра"
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_Аваратәи апанель"
#~ msgid "_Sign In"
#~ msgstr "_Аҭалара"
#~ msgid "_Signature Name:"
#~ msgstr "_ Анапынҵамҭа ахьӡ:"
#~ msgid "_Signer:"
#~ msgstr "_Анапаҵҩыра аԥҵаҩы:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Ашәагаа:"
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Абжьажьра"
#~ msgid "_Slice"
#~ msgstr "Аихшара"
#~ msgid "_Slow"
#~ msgstr "_Имыццакуа"
#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_Ахәыҷы"
#~ msgid "_Small (6 × 5)"
#~ msgstr "_Ахәыҷы"
#~ msgid "_Smalltalk"
#~ msgstr "_Smalltalk"
#~ msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
#~ msgstr "_Ахаҭашьақәыргылара насгьы SMART…"
#~ msgid "_Sort..."
#~ msgstr "_Аиқәыршәара"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Абжьы"
#~ msgid "_Sound Keys"
#~ msgstr "_ Арыд ақәыӷәӷәараан абжьы аргара"
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "_Ахыҵхырҭа:"
#~ msgid "_Spacing:"
#~ msgstr "_Абжьаӡара"
#~ msgid "_Spelling Suggestions…"
#~ msgstr "Ишәыдгазар зылшахо..."
#~ msgid "_Split"
#~ msgstr "Аихша_ра"
#~ msgid "_SSID"
#~ msgstr "_SSID"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_Алагара"
#~ msgid "_Start Creating…"
#~ msgstr "_Аԥҵара алагара"
#~ msgid "_Start Game"
#~ msgstr "_Алагара"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "Асанҭыррацәатә еиҿартәыра аҿакра"
#~ msgid "_Start Multi-disk Drive"
#~ msgstr "Амультисанҭыратә аусруга аҿакра"
#~ msgid "_Start New Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц алагара"
#~ msgid "_Start Over"
#~ msgstr "_Ханатә алагара"
#~ msgid "_Start Restoring…"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара алагара"
#~ msgid "_Start Self-test"
#~ msgstr "_Аҽышьақәыргылара аҿакра"
#~ msgid "_Start time:"
#~ msgstr "_Адәыкәҵара аамҭа:"
#~ msgid "_Start Using %s"
#~ msgstr "_ %s ала алагара"
#~ msgid "_Starting level:"
#~ msgstr "_Алагамҭатә ҩаӡара"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Аҵакыра, аҵкара:"
#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "_Аҭагылазаашьа:"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа_апанель"
#~ msgid "_Sticky Keys"
#~ msgstr "_Иҷабуа арыдқәа"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Аанкылара"
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "_Иҵәаӷәоу"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Астиль"
#~ msgid "_Subsequent events"
#~ msgstr "_Анаҩстәи ахҭыс"
#~ msgid "_Suggestions:"
#~ msgstr "_Ахкқәа:"
#~ msgid "_Synchronize Calendars"
#~ msgstr "_Амзарқәа рсинхронркра"
#~ msgid "_Table"
#~ msgstr "_Атаӡҩыра"
#~ msgid "_Table…"
#~ msgstr "_Аҭаӡҩыра"
#~ msgid "_Take Ownership…"
#~ msgstr "_Амазаара ампыҵахалара"
#~ msgid "_Tasks"
#~ msgstr "_Адҵақәа"
#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "_Адҵақәа:"
#~ msgid "_Tcl/Tk"
#~ msgstr "_Tcl/Tk"
#~ msgid "_TCSH"
#~ msgstr "_TCSH"
#~ msgid "_Template:"
#~ msgstr "_Ацәабла"
#~ msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
#~ msgstr "_ Аамҭала зыгәрагоу (уажәтәи асеанс заҵәык азы)"
#~ msgid "_Term:"
#~ msgstr "_Аҿҳәара"
#~ msgid "_Test URL…"
#~ msgstr "_Атексттә URL…"
#~ msgid "_TeX/LaTeX"
#~ msgstr "_TeX/LaTeX"
#~ msgid "_Text Color"
#~ msgstr "_Атекст аԥштәы"
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_Атекст:"
#~ msgid "_Thickness:"
#~ msgstr "_Ашәпара:"
#~ msgid "_Thousands separators"
#~ msgstr "_зқьы реиҟәшага"
#~ msgid "_Time between images:"
#~ msgstr "_Асахьақәа рыбжьара ааҭгылара:"
#~ msgid "_Time divisions:"
#~ msgstr "_Аамҭа ашарақәа"
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Ахы"
#~ msgid "_Title Case"
#~ msgstr "_Ажәақәа зегьы набан дула рылагара"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Ахы:"
#~ msgid "_To Do"
#~ msgstr "А_усқәа"
#~ msgid "_Today"
#~ msgstr "_Иахьа"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_Амаруга"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа_рпанель"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Амаругақәа"
#~ msgid "_Top of window"
#~ msgstr "_Аԥенџьыр ақәцә"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "_Хыхьтәи:"
#~ msgid "_Troubleshooting"
#~ msgstr "_Амҽеирақәа раԥыхра"
#~ msgid "_Tue"
#~ msgstr "_Аҩ"
#~ msgid "_Turn off Airplane Mode"
#~ msgstr "_Авиарежим"
#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
#~ msgstr "Wi-Fi анеирҭа ҭыԥ аҿакра"
#~ msgid "_Two colors"
#~ msgstr "_ Аҧштәқәа рхыҧхьаӡара :"
#~ msgid "_Ultimately trusted"
#~ msgstr "_Зегь рыла агәрагара змоу"
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "А_ҵшьра"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Аԥыхра"
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_Аԥыхра"
#~ msgid "_Uninstall"
#~ msgstr "_Аныхра"
#~ msgid "_Unit:"
#~ msgstr "_ак"
#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Аужьра:"
#~ msgid "_Unlock Document"
#~ msgstr "_Адокумент аужьра"
#~ msgid "_Unset"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Unsubscribe"
#~ msgstr "_Аҽаҵаҩра мап ацәкра"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Хыхь"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "_Update free/busy"
#~ msgstr "_Аилахазаара аинформациа арҿыцра"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "_Use Question Flags"
#~ msgstr "_абираҟқәа-азҵаарақәа рхархәара"
#~ msgid "_Use safe moves"
#~ msgstr "_Ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Асистема ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "_Use Time Limit"
#~ msgstr "_Аамҭа аԥкра ахархәара"
#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ:"
#~ msgid "_Vala"
#~ msgstr "_Vala"
#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Аҭбаара аиҭас"
#~ msgid "_Vertical Layout"
#~ msgstr "_Гәҵәыла аҭыԥыркра"
#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_Гәҵәыла:"
#~ msgid "_Very Hard"
#~ msgstr "_Даара иуадаҩу"
#~ msgid "_VHDL"
#~ msgstr "_VHDL"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Авидео"
#~ msgid "_Video project"
#~ msgstr "_Авидеосанҭыр"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "_View Inline"
#~ msgstr "_Иҭаӡу ахәаԥшра"
#~ msgid "_Visited Link:"
#~ msgstr "_Шәызҭаахьоу азхьарԥш:"
#~ msgid "_Visual Basic"
#~ msgstr "_Visual Basic"
#~ msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "_Лаԥшылатәи аиврит (ISO-8859-8)"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "_Wait for Robots"
#~ msgstr "_ Ароботқәа рзыԥшра"
#~ msgid "_Wake-Up from Standby"
#~ msgstr "_Азыпшра арежим аҟынтә алгара"
#~ msgid "_Warnings"
#~ msgstr "_Аҽазышәарақәа"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Аинтернет"
#~ msgid "_Web page:"
#~ msgstr "_Веб-даҟьа"
#~ msgid "_Website"
#~ msgstr "_Веб-саит"
#~ msgid "_Wed"
#~ msgstr "_Ах"
#~ msgid "_Where:"
#~ msgstr "_Иаба:"
#~ msgid "_White on black:"
#~ msgstr "_Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны:"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Аҭбаара"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Аҭбаара"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр"
#~ msgid "_With:"
#~ msgstr "_Аманы"
#~ msgid "_Work"
#~ msgstr "_Аусура"
#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Автоматикла алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "_Wrap Search"
#~ msgstr "Аиагара"
#~ msgid "_Wrap Text"
#~ msgstr "_Атекст Аиагара"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Анҵара"
#~ msgid "_Write Review"
#~ msgstr "_Ахцәажәара аҩра"
#~ msgid "_Write to Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахь анҵара"
#~ msgid "_X-Padding:"
#~ msgstr "_Ииаалоу ахьаҵ:"
#~ msgid "_XML"
#~ msgstr "_XML"
#~ msgid "_Y-Padding:"
#~ msgstr "_Агәҵәылатәи ахьаҵ:"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Ааи"
#~ msgid "_Yes, Always"
#~ msgstr "_Ааи, еснагь"
#~ msgid "_Zealous Animation"
#~ msgstr "_Иласу анимациа"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Амасштаб:"
#~ msgid "_Zoom In"
#~ msgstr "А_рдура"
#~ msgid "_Zoom to 100%"
#~ msgstr "_100% рҟынӡа амасштабркра"
#~ msgid "- Play a game of Hitori"
#~ msgstr "- Хитори ахәмарра"
#~ msgid "-- INSERT --"
#~ msgstr "-- Аҭаргылара --"
#~ msgid "-- REPLACE --"
#~ msgstr "-- Аԥсахра --"
#~ msgid "-- VISUAL --"
#~ msgstr "-- Лаԥшылатәи --"
#~ msgid "-- VISUAL BLOCK --"
#~ msgstr "-- Лаԥшылатәи аанкылара --"
#~ msgid "-- VISUAL LINE --"
#~ msgstr "-- Лаԥшылатәи аанкылара --"
#~ msgid "--:--"
#~ msgstr "--:--"
#~ msgid "--%s is not supported for this dialog "
#~ msgstr "--%s ари аиҿцәажәара иаднакылаӡом"
#~ msgid "--list can only be used with --session or --system"
#~ msgstr "--list  ахархәара аиуоит --session или --system звҵәык аманы"
#~ msgid "--recursive requires --add"
#~ msgstr "--recursive requires --add"
#~ msgid "--select must be used with at least an URI."
#~ msgstr "--select ахархәара амазароуп URI ҭыӡҭыԥк иагымхаргьы иаманы"
#~ msgid "--strict was specified; exiting."
#~ msgstr "Иарбан ахышәара --strict; аусура ахырқәшара."
#~ msgid "-%d:%02d"
#~ msgstr "-%d:%02d"
#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#~ msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
#~ msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
#~ msgid "-%d:%02d.%03d"
#~ msgstr "-%d:%02d.%03d"
#~ msgid "—"
#~ msgstr "—"
#~ msgid "— libpeas demo application"
#~ msgstr "- адемонстрациа аԥшьы libpeas"
#~ msgid "— the GNOME session manager"
#~ msgstr "— GNOME асеансқәа рменедџьер"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid ", “%s”"
#~ msgstr ", “%s”"
#~ msgid ", %s"
#~ msgstr ", %s"
#~ msgid ", and"
#~ msgstr ", насгьы"
#~ msgid ", and "
#~ msgstr ", насгьы"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "? bytes"
#~ msgstr "?баит"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "…"
#~ msgstr "…"
#~ msgid "'Adan"
#~ msgstr "Адан"
#~ msgid "'Ar'ar"
#~ msgstr "Арар"
#~ msgid "'Ataq"
#~ msgstr "Атак"
#~ msgid "'Monospace 12'"
#~ msgstr "«Monospace 12»"
#~ msgid "'Regular'"
#~ msgstr "'Иаабац'"
#~ msgid "'Unnamed'"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу'"
#~ msgid "'UTF-8'"
#~ msgstr "'UTF-8'"
#~ msgid "<node/>"
#~ msgstr "<node/>"
#~ msgid ""
#~ "%s\": %s\t«%s»: %s\n"
#~ "\t“%s”\t«%s»\n"
#~ "\t“%s” created successfully\tАрхив «%s» лԥхала иаԥҵоуп\n"
#~ "\t“%s” is not a valid plugin file\t«%s» ииашоу афаил амодуль акәӡам\n"
#~ "\t“%s” is running in the background\t“%s” ақәыԥшылараҟны аус ауеит\n"
#~ "\t“%s” locations are not supported.\tАҭыӡҭыԥқәа «%s» иаднакылом\n"
#~ "\t“<node/>”\t“<node/>”\n"
#~ "\t“source-id” not available\t“source-id” ахь анеира залыршахом\n"
#~ "\t(\t(\n"
#~ "\t(_G)AWK\t(_G)AWK\n"
#~ "\t('', 'KNYC', nothing)\t('', 'UUEE', nothing)\n"
#~ "\t(%'d\t(%'d\n"
#~ "\t(%s)\t(%s)\n"
#~ "\t(Completed\t(Ихырқәшоуп\n"
#~ "\t(correct spelling)\t(ииашаны анҵашьа)\n"
#~ "\t(deadlock?)\t(анибакылара)\n"
#~ "\t(deadlock?) \t(анибакылара)\n"
#~ "\t(Deprecated) Proxy authentication password\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
#~ "аиԥырҟьара\n"
#~ "\t(Deprecated) Proxy authentication user name\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
#~ "аиԥырҟьара\n"
#~ "\t(Due\t(Арыцхә азы\n"
#~ "\t(Empty)\t(Иҭацәуп)\n"
#~ "\t(no subject)\t(Темада)\n"
#~ "\t(No Subject)\t(Темада)\n"
#~ "\t(no suggested words)\t( Ишәыдгалоу ажәақәа ыҟаӡам)\n"
#~ "\t(Remaining: %d)\t(Иаанхеит : %d)\n"
#~ "\t(unnamed)\t(хьӡыда)\n"
#~ "\t) without opening (\t) иаазыртуа ада (\n"
#~ "\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} "
#~ "]\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
#~ "\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!"
#~ "b'>} ]\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
#~ "\t[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]\t['Ауаҩԥсы' , "
#~ "'Алиас', 'Инал', 'Саид', 'Наала', 'Милана' ]\n"
#~ "\t[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]\t[-e|-- АДҴА [АҴАҴӶӘЫ...]]\n"
#~ "\t['attachment','attaching','attached','enclosed']\t['аттач','аҭаҵа','attachment','attaching','attached','enclosed']\n"
#~ "\t['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']\t['UTF-8', 'CURRENT', "
#~ "'ISO-8859-15', 'UTF-16']\n"
#~ "\t[]\t[]\n"
#~ "\t[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated \tАобиект "
#~ "акласс '<b>%s</b>' %s %d.%d аҟынтә иажәхьеит\n"
#~ "\t[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d \t[%s] Аобиект "
#~ "акласс '<b>%s</b>' ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
#~ "introduced in %s %d.%d \t [%s]«<b>%s</b>» архиара аҷыдаҟазшьа «<b>%s</"
#~ "b>» рыкласс иаҵанакуа аобиектқәа ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated "
#~ "\t[%s] Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс ажәит\n"
#~ "\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
#~ "%s %d.%d \t[%s]Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс "
#~ "иаҵанакуа ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated "
#~ "\t«<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</b>» ажәуп\n"
#~ "\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
#~ "%s %d.%d \t[%s] «<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</"
#~ "b>»ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[<biblioentry.label/>]\t[<biblioentry.label/>]\n"
#~ "\t[<citation.label/>]\t[<citation.label/>]\n"
#~ "\t[ARGS…]\t[АҴАҴӶӘҚӘА…]\n"
#~ "\t[FILE…]\tФАИЛ\n"
#~ "\t[FILE…|URI]\t[FILE...|URI]\n"
#~ "\t[URI…]\t[URI…]\n"
#~ "\t[URI] [URI] …\t[URI] [URI] …\n"
#~ "\t{0}\t{0}\n"
#~ "\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
#~ "old data.\t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира "
#~ "азин шәцәыӡыр шәылшоит.\n"
#~ "\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
#~ "old data. \t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира "
#~ "азин шәцәыӡыр шәылшоит. \n"
#~ "\t{0} by {1}\t{0} аҟны {1}\n"
#~ "\t@%\"Projects@%s"
#~ msgstr "_Апроектқәа рныхра"
#~ msgid "@binary@"
#~ msgstr "@binary@"
#~ msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
#~ msgstr "@id иҭацәу цәаҳәазароуп ааҧхьара CreateObject аҟны"
#~ msgid "@id must be set to @% \"\" in CreateObject call"
#~ msgstr "@id иҭацәу цәаҳәазароуп ааҧхьара CreateObject аҟны"
#~ msgid "/ in %s"
#~ msgstr "/ аҟны %s"
#~ msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s"
#~ msgstr "# KGX %s зхы иазырхәо VTE %u.%u.%u %s"
#~ msgid "#10 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №10"
#~ msgid "#11 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №11"
#~ msgid "#12 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №12"
#~ msgid "#14 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №14"
#~ msgid "#9 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №9"
#~ msgid "#ERROR!"
#~ msgstr "#ERROR!"
#~ msgid "% Complete"
#~ msgstr "Инагӡоуп %"
#~ msgid "% Completed"
#~ msgstr "%инагӡоуп"
#~ msgid "%-d %B %Y"
#~ msgstr "%-d %B %Y"
#~ msgid "%-e %b"
#~ msgstr "%-e %B"
#~ msgid "%-e %b %H:%M"
#~ msgstr "%-e %b. %H:%M"
#~ msgid "%-e %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%-e %b. %l:%M %p"
#~ msgid "%-e %b %Y"
#~ msgstr "%-e %b. %Y"
#~ msgid "%-e %b %Y %H:%M"
#~ msgstr "%-e %b. %Y %H:%M"
#~ msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
#~ msgstr "%-e %b. %Y %l:%M %p"
#~ msgid "%.0f %%"
#~ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%.0f%%"
#~ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%.0f × %.0f mm"
#~ msgstr "%.0f × %.0f мм"
#~ msgid "%.0f° C / %.0f° F"
#~ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#~ msgid "%.0fs"
#~ msgstr "%.0fs"
#~ msgid "%.1f"
#~ msgstr "%.1f"
#~ msgid "%.1f %s"
#~ msgstr "%.1f %s"
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f ℉"
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f ℉"
#~ msgid "%.1f "
#~ msgstr "%.1f "
#~ msgid "%.1f "
#~ msgstr "%.1f "
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "%.1f× (BD)"
#~ msgstr "%.1f× (BD)"
#~ msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
#~ msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
#~ msgid "%.1f× (CD)"
#~ msgstr "%.1f× (CD)"
#~ msgid "%.1f× (DVD)"
#~ msgstr "%.1f× (DVD)"
#~ msgid "%.1fs"
#~ msgstr "%.1fs"
#~ msgid "%.2f × %.2f inch"
#~ msgstr "%.2f × %.2f диуим"
#~ msgid "%.2fs"
#~ msgstr "%.2fs"
#~ msgid "%.3f atm"
#~ msgstr "%.3f атм"
#~ msgid "%.3fs"
#~ msgstr "%.3fs"
#~ msgid "%.f%%"
#~ msgstr "%.f%%"
#~ msgid "%(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "%(index)d аҟны %(total)d"
#~ msgid "%02i minute divisions"
#~ msgstr "Аихшара %02i минуҭ ашьҭахь"
#~ msgid "%02i:%02i:%02i"
#~ msgstr "%02i:%02i:%02i"
#~ msgid "%1$s <small>%2$s</small>"
#~ msgstr "%1$s <small>%2$s</small>"
#~ msgid "%1$s — %2$s"
#~ msgstr "%1$s — %2$s"
#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%1$s %2$d"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$d"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s %5$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s %5$s"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$s"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$s %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$s %4$s"
#~ msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#~ msgid "%1$s and one more task msgid_plural: %1$s and %2$d other tasks"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәки msgstr[1]: %1$s даҽа %2$d "
#~ "ҳасабтәқәеи msgstr[2]: %1$sегьырҭ %2$d ҳасабтәқәеи"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s аҟны %2$s"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
#~ msgid "%1$s, %2$s %3$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s — %3$s"
#~ msgid ""
#~ "%1$u day and %2$u hour before msgid_plural: %1$u day and %2$u hours before"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %1$u ҽнаки и %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
#~ "сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u сааҭки ҟалаанӡа"
#~ msgid ""
#~ "%1$u day and %2$u minute before msgid_plural: %1$u day and %2$u minutes "
#~ "before"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
#~ "минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u day before msgid_plural: %1$u days before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнак "
#~ "шагоу msgstr[1]: %1$u мшы шагоу msgstr[2]: %1$u мшы шагоу\n"
#~ "\t%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, "
#~ "%2$u hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки "
#~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, "
#~ "%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки "
#~ "%3$u минуҭ ки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days and %2$u hour before msgid_plural: %1$u days and %2$u hours "
#~ "before\tmsgstr[0]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши %2$u "
#~ "сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days and %2$u minute before msgid_plural: %1$u days and %2$u "
#~ "minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: "
#~ "%1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши и %2$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, "
#~ "%2$u hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и "
#~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, "
#~ "%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и "
#~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u hour before msgid_plural: %1$u hours before\tmsgstr[0]: %1$u сааҭк "
#~ "иҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u сааҭк "
#~ "иҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u minute before msgid_plural: %1$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u "
#~ "минуҭк ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u минуҭк ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u минуҭк "
#~ "ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%2$s. You have %1$u try left msgid_plural: %2$s. You have %1$u tries "
#~ "left\tmsgstr[0]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[1]: %2$s. "
#~ "ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[2]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак\n"
#~ "\t%A\t%A\n"
#~ "\t%a\t%a\n"
#~ "\t%A %B %-d\t%A, %-d %B\n"
#~ "\t%a %b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l%M%p\n"
#~ "\t%a %b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B,_%l%M%S%p\n"
#~ "\t%a %b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
#~ "\t%a %b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
#~ "\t%a %b %e %H:%M:%S %Y\t%a, %-d %b %Y, %H%M%S\n"
#~ "\t%A %B %e %Y\t%A, %-d %B %Y\n"
#~ "\t%a %d %b\t%a, %d %b\n"
#~ "\t%A %d %B\t%A, %d %b\n"
#~ "\t%A %d %b %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
#~ "\t%a %d %b %Y\t%a, %d %b. %Y\n"
#~ "\t%A %H:%M\t%A %H:%M\n"
#~ "\t%a %H:%M\t%a %H:%M\n"
#~ "\t%A %H:%M:%S\t%A %H:%M:%S\n"
#~ "\t%a %H%M\t%a, %H:%M\n"
#~ "\t%a %I%M %p\t%a, %I%M %p\n"
#~ "\t%a %l:%M %p\t%a %l:%M %p\n"
#~ "\t%A %l:%M %p\t%A %l:%M %p\n"
#~ "\t%a %l:%M:%S %p\t%a, %l%M%S%p\n"
#~ "\t%A %l:%M:%S %p\t%A %l:%M:%S %p\n"
#~ "\t%a %l%M %p\t%a %H:%M\n"
#~ "\t%a %m/%d/%Y %H:%M:%S\t%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S\n"
#~ "\t%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p\t%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p\n"
#~ "\t%a %R\t%a, %R\n"
#~ "\t%a %R:%S\t%a, %R:%S\n"
#~ "\t%a, %b %d / %H%M\t%a, %d %b. / %H%M\n"
#~ "\t%A, %B %e\t%A, %e %b\n"
#~ "\t%A, %B %e %H:%M\t%A, %e %b. %H:%M\n"
#~ "\t%A, %B %e %H:%M:%S\t%A, %e %b. %H:%M:%S\n"
#~ "\t%A, %B %e %l:%M %p\t%A, %e %b. %I:%M:%p\n"
#~ "\t%A, %B %e %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %I:%M:%S %p\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y\t%A, %e %b. %Y\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %H:%M\t%A, %e %b. %Y %H:%M\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %H:%M:%S\t%A, %e %b. %Y %H:%M:%S\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %l:%M %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M %p\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M:%S %p\n"
#~ "\t%a, %d %B %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
#~ "\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
#~ "\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
#~ "\t%A, %H%M\t%A, %H%M\n"
#~ "\t%A, %l%M %p\t%A, %-l%M%p\n"
#~ "\t%B\t%B\n"
#~ "\t%B %-d\t%-d %B %Y\n"
#~ "\t%B %-d %Y\t%-d %B %Y\n"
#~ "\t%B %-d %Y, %H%M\t%-d %B %Y, %H%M\n"
#~ "\t%B %-d %Y, %l%M %p\t%-d %B %Y, %l%M %p\n"
#~ "\t%B %-d, %H%M\t%-d %B, %H%M\n"
#~ "\t%B %-d, %l%M %p\t%-d %B, %l%M %p\n"
#~ "\t%b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l%M%p\n"
#~ "\t%b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B_%l%M%S%p\n"
#~ "\t%b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
#~ "\t%b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
#~ "\t%b %d %H%M\t%e %b., %H:%M\n"
#~ "\t%b %d %I%M %p\t%e %b., %I%M %p\n"
#~ "\t%b %d %l:%M %p\t%b. %d %l:%M %p\n"
#~ "\t%b %d %l%M %p\t%-d %B %H:%M\n"
#~ "\t%b %d %Y\t%e %b. %Y\n"
#~ "\t%b %e\t%b %e\n"
#~ "\t%b %e %H:%M\t%e %b., %H:%M\n"
#~ "\t%b %e %H:%M:%S\t%e %b., %H:%M:%S\n"
#~ "\t%b %e %l:%M %p\t%e %b., %l:%M %p\n"
#~ "\t%b %e %l:%M:%S %p\t%e %b., %l:%M:%S %p\n"
#~ "\t%b %e %Y %H:%M\t%e %b. %Y, %H:%M\n"
#~ "\t%b %e %Y %H:%M:%S\t%e %b. %Y, %H:%M:%S\n"
#~ "\t%b %e %Y %l:%M %p\t%e %b. %Y, %l:%M %p\n"
#~ "\t%b %e %Y %l:%M:%S %p\t%e %b. %Y, %l:%M:%S %p\n"
#~ "\t%b %e %Y, %H%M\t%b %e %Y, %H%M\n"
#~ "\t%b %e %Y, %I%M %p\t%b %e %Y, %I%M %p\n"
#~ "\t%B %e %Y, %I%M%S %p\t%e %B %Y, %H:%M:%S\n"
#~ "\t%b %e, %H%M\t%b %e, %H%M\n"
#~ "\t%b %e, %I%M %p\t%b %e, %I%M %p\n"
#~ "\t%b %e, %Y\t%-d %b %Y\n"
#~ "\t%B %Y\t%B %Y\n"
#~ "\t%c\t%c\n"
#~ "\t%d\t%d\n"
#~ "\t%d / %d\t%d / %d\n"
#~ "\t%d%%\t%d%%\n"
#~ "\t%d%%\t%d%%\n"
#~ "\t%d %%\t%d %%\n"
#~ "\t%d %b\t%d %b\n"
#~ "\t%d %B\t%d %B\n"
#~ "\t%d %b %Y\t%d %b. %Y\n"
#~ "\t%d %B %Y\t%d %b. %Y\n"
#~ "\t%d %B %Y, %H:%M\t%-d %B %Y, %H%M\n"
#~ "\t%d °C\t%d °C\n"
#~ "\t%d °C\t%d °C\n"
#~ "\t%d °F\t%d °F\n"
#~ "\t%d °F\t%d °F\n"
#~ "\t%d × %d\t%d × %d\n"
#~ "\t%d × %d, %d mine msgid_plural: %d × %d, %d mines\tmsgstr[0]: %d × %d, "
#~ "%d амина msgstr[1]: %d × %d, %d минак msgstr[2]: %d × %d, %d минак\n"
#~ "\t%d Address msgid_plural: %d Addresses\tmsgstr[0]: %d ҭыӡҭыԥк msgstr[1]: "
#~ "%d ҭыӡҭыԥк msgstr[2]: %d ҭыӡҭыԥк\n"
#~ "\t%d attached message msgid_plural: %d attached messages\tmsgstr[0]: %d "
#~ "иагәылҵоу ацҳамҭақәа msgstr[1]: %d иагәылаҵоу ацҳамҭақәа msgstr[2]: %d "
#~ "иагәылаҵоу ацҳамҭақәа\n"
#~ "\t%d B/s\t%d Б/с\n"
#~ "\t%d byte msgid_plural: %d bytes\tmsgstr[0]: %d баитк msgstr[1]: %d баитк "
#~ "msgstr[2]: %d баитк\n"
#~ "\t%d dpi\t%d dpi\n"
#~ "\t%d ft\t%d фт\n"
#~ "\t%d ft\t%d фт\n"
#~ "\t%d \t%d \n"
#~ "\t%d \t%d \n"
#~ "\t%d km\t%d км\n"
#~ "\t%d km\t%d км\n"
#~ "\t%d m\t%d м\n"
#~ "\t%d m\t%d м\n"
#~ "\t%d Mb/s\t%d Мб/с\n"
#~ "\t%d Mb/s (%1.1f GHz)\t%d Мб/с (%1.1f ГГц)\n"
#~ "\t%d mi\t%d ми\n"
#~ "\t%d mi\t%d ми\n"
#~ "\t%d of %d\t%d аҟынтә %d\n"
#~ "\t%d of %u\t%d аҟынтәи %u\n"
#~ "\t%d-%b-%Y\t%d-%b.-%Y\n"
#~ "\t%d-bit msgid_plural: %d-bit\tmsgstr[0]: %d-абит msgstr[1]: %d-битк "
#~ "msgstr[2]: %d-битк\n"
#~ "\t%d:%02d\t%d:%02d\n"
#~ "\t%d:%02d:%02d\t%d:%02d:%02d\n"
#~ "\t%d:%02d:%02d.%03d\t%d:%02d:%02d.%03d\n"
#~ "\t%d:%02d.%03d\t%d:%02d.%03d\n"
#~ "\t%d. %s\t%d. %s\n"
#~ "\t%d%%\t%d%%\n"
#~ "\t%d×%d\t%d×%d\n"
#~ "\t%d×%d (%s)\t%d×%d (%s)\n"
#~ "\t%e %B %Y\t%e %b. %Y\n"
#~ "\t%e %B %Y, %l:%M %p\t%-d %B %Y, %l%M%p\n"
#~ "\t%e %B %Y, %R\t%-d %B %Y, %R\n"
#~ "\t%F %T\t%F %T\n"
#~ "\t%FT%T\t%FT%T\n"
#~ "\t%g%t%m%t%f\t%d%t%g%t%m%t%f\n"
#~ "\t%H hours and %M minutes\t%H сааҭи %M минуҭи\n"
#~ "\t%H hours, %M minutes and %S seconds\t%H сааҭ, %M минуҭ и %S секунд\n"
#~ "\t%H:%M\t%H:%M\n"
#~ "\t%H:%M:%S\t%H:%M:%S\n"
#~ "\t%H%M\t%H%M\n"
#~ "\t%i %s %i %s\t%i %s %i %s\n"
#~ "\t%i × %i pixel msgid_plural: %i × %i pixels\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк "
#~ "msgstr[1]: %i × %i пиксельк msgstr[2]: %i × %i пиксельк\n"
#~ "\t%i × %i pixel %s %i%% msgid_plural: %i × %i pixels %s %i%%"
#~ "\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк %s %i%% msgstr[1]: %i × %i пиксельк "
#~ "%s %i%% msgstr[2]: %i × %i пиксельк %s %i%%\n"
#~ "\t%i × %i pixels\t%i × %i пиксельк\n"
#~ "\t%I:%M:%S %p\t%I%M%S%p\n"
#~ "\t%k:%M\t%k:%M\n"
#~ "\t%l:%M %p\t%l:%M %p\n"
#~ "\t%l:%M:%S %p\t%l%M%S%p\n"
#~ "\t%l%M %p\t%l%M%p\n"
#~ "\t%ld × %ld pixel msgid_plural: %ld × %ld pixels\tmsgstr[0]: %ld × %ld "
#~ "пиксельк msgstr[1]: %ld × %ld пиксельк msgstr[2]: %ld × %ld пиксельк\n"
#~ "\t%m/%d\t%d/%m\n"
#~ "\t%m/%d/%y\t%d.%m.%y\n"
#~ "\t%OB\t%OB\n"
#~ "\t%OB %Y\t%OB %Y\n"
#~ "\t%p (%s)\t%p (%s)\n"
#~ "\t%R\t%R\n"
#~ "\t%R:%S\t%R:%S\n"
#~ "\t%s\t%s\n"
#~ "\t%s Run '%s --help' to see a full list of available command line "
#~ "options. \t%s Аус ашәыруы «%s --help» анеиразин ахьшәымоу адҵатә "
#~ "ҵәаҳәа ахышәарақәа рыхҩылаақәа зегьы рыхәаԥшразы.\n"
#~ "\t%s %s\t%s %s\n"
#~ "\t%s — %s\t%s — %s\n"
#~ "\t%s — Account Activity\t%s- аҳасабрбатә нҵамҭа активра\n"
#~ "\t%s — Evolution\t%s — Evolution\n"
#~ "\t%s (*.%s)\t%s (*.%s)\n"
#~ "\t%s (%.1f%%)\t%s (%.1f%%)\n"
#~ "\t%s (%d bit)\t%s (%d бит)\n"
#~ "\t%s (%d)\t%s (%d)\n"
#~ "\t%s (%s, for account %s)\t%s (%s, аҳасабрбатә нҵамҭа %s азы)\n"
#~ "\t%s (%s)\t%s (%s)\n"
#~ "\t%s (%u%s)\t%s (%u%s)\n"
#~ "\t%s (Administrator)\t%s(Анаԥхгаҩы)\n"
#~ "\t%s (application)\t%s (аԥшьы)\n"
#~ "\t%s (CMake)\t%s (CMake)\n"
#~ "\t%s (GStreamer plugin)\t%s (амодуль GStreamer)\n"
#~ "\t%s (library)\t%s (абиблиотека)\n"
#~ "\t%s (Meson)\t%s (Meson)\n"
#~ "\t%s (PID %u)\t%s (PID %u)\n"
#~ "\t%s (SSID: %s)\t%s (SSID: %s)\n"
#~ "\t%s (this calendar is read-only)\t%s (ари амзар «аԥхьара мацара» арежим "
#~ "икәгылоуп)\n"
#~ "\t%s (You)\t%s (%s)\n"
#~ "\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
#~ "functionality. -h, --help Show this help --version "
#~ "Show program version --app-id ID The application id to "
#~ "use when inhibiting (optional) --reason REASON "
#~ "The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to "
#~ "inhibit, colon-separated list of: logout, switch-"
#~ "user, suspend, idle, automount --inhibit-only Do not launch COMMAND "
#~ "and wait forever instead -l, --list List the existing "
#~ "inhibitions, and exit If no --inhibit option is specified, idle is "
#~ "assumed. \t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак аанкыланы адҵа COMMAND "
#~ "анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version "
#~ "Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура "
#~ "ахархәаразы аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason "
#~ "REASON Азин амҭара мзыс иамоу (ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин "
#~ "зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала еиҩшоу: logout, switch-"
#~ "user, suspend, idle, automount --inhibit-only Иаҿашәымкын COMMAND,уи "
#~ "ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list Ақәиҭымтәрақәа "
#~ "рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit арбамзар, азыԥшра "
#~ "арежим аҿакхоит . \n"
#~ "\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
#~ "functionality. -h, --help Show this help --version Show program version "
#~ "--app-id ID The application id to use when inhibiting (optional) --reason "
#~ "REASON The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to "
#~ "inhibit, colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, idle, "
#~ "automount --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead -"
#~ "l, --list List the existing inhibitions, and exit If no --inhibit option "
#~ "is specified, idle is assumed.\t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак "
#~ "аанкыланы адҵа COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version "
#~ "Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура "
#~ "ахархәаразы аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс "
#~ "иамоу (ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала "
#~ "еиҩшоу: logout, switch-user, suspend, idle, automount --inhibit-only "
#~ "Иаҿашәымкын COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list "
#~ "Ақәиҭымтәрақәа рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit "
#~ "арбамзар, азыԥшра арежим аҿакхоит .\n"
#~ "\t%s / %s\t%s / %s\n"
#~ "\t%s %g%g, default %g\t%s %g%g, ишдыру еиԥш %g\n"
#~ "\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n"
#~ "\t%s %s\tThis is a monitor vendor name followed by product/model name "
#~ "where size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H\n"
#~ "\t%s %s\t%s %s\n"
#~ "\t%s %s %s\t%s %s %s\n"
#~ "\t%s %s after the end\t%s %s ианхыркәшахалак ашьҭахь\n"
#~ "\t%s %s after the start\t%s %s ианалагалак ашьҭахь\n"
#~ "\t%s %s before the end\t%s %s ихыркәшахаанӡа\n"
#~ "\t%s %s before the start\t%s %s иалагаанӡа\n"
#~ "\t%s %s is no longer supported.\t%s %s уаҳа иаднакылом\n"
#~ "\t%s • %s\t%s • %s\n"
#~ "\t%s ˚C\t%s ˚C\n"
#~ "\t%s ˚F\t%s ˚F\n"
#~ "\t%s ˚R\t%s ˚R\n"
#~ "\t%s <b>%s</b>\t%s <b>%s</b>\n"
#~ "\t%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>\t%s <b>%s</b> <span "
#~ "fgalpha='36044'>%s</span>\n"
#~ "\t%s <i>(default)</i>\t%s <i>(ишыҟоу еиԥш)</i>\n"
#~ "\t%s acres\t%s акрқәа\n"
#~ "\t%s at %s\t%s аҟны %s\n"
#~ "\t%s at the end\t%s анҵәамҭаҿы\n"
#~ "\t%s at the start\t%s аҿакраан\n"
#~ "\t%s attachment\tагәылаҵа %s\n"
#~ "\t%s au\t%s а. е.\n"
#~ "\t%s Available\t%s анеира ахьауа\n"
#~ "\t%s B\t%s Б\n"
#~ "\t%s b\t%s абит\n"
#~ "\t%s bit msgid_plural: %s bits\tmsgstr[0]: %s абит msgstr[1]: %s битк "
#~ "msgstr[2]: %s абит\n"
#~ "\t%s byte msgid_plural: %s bytes\tmsgstr[0]: %s баитк msgstr[1]: %s баитк "
#~ "msgstr[2]: %s баитк\n"
#~ "\t%s centuries\t%s ашәышықәсақәа\n"
#~ "\t%s days\t%s мшы\n"
#~ "\t%s degrees\t%s аградусқәа\n"
#~ "\t%s Dictionary\tАжәар %s\n"
#~ "\t%s for %s %p\t%s %p рзы %s \n"
#~ "\t%s gradians\t%s аградқәа\n"
#~ "\t%s h\t%s h\n"
#~ "\t%s has been updated.\t%s рҿыцын.\n"
#~ "\t%s has sent back the following assigned task response:\t%s ирхынҳәит "
#~ "анеҩстәи аҭак иарбоу адҵа ахь:\n"
#~ "\t%s has sent back the following meeting response:\t%s ирхынҳәит анеҩстәи "
#~ "аҭак аизара ахь:\n"
#~ "\t%s Hotspot\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп\n"
#~ "\t%s Hotspot Active\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп \n"
#~ "\t%s hours\t%s сааҭ\n"
#~ "\t%s Hz\t%s Hz\n"
#~ "\t%s in %s\t%s в %s\n"
#~ "\t%s is not included in %s\t%s арбаӡам %s аҟны\n"
#~ "\t%s is safe\t«%s» ишәарҭам\n"
#~ "\t%s K\t%s K\n"
#~ "\t%s kb\t%s кбит\n"
#~ "\t%s kB\t%s кБ\n"
#~ "\t%s Kib\t%s Kибит\n"
#~ "\t%s KiB\t%s KиБ\n"
#~ "\t%s ly\t%s св. г.\n"
#~ "\t%s minutes\t%s минуҭ\n"
#~ "\t%s months\t%s мзы\n"
#~ "\t%s ms\t%s мс\n"
#~ "\t%s nibble\t%s абаитбжа\n"
#~ "\t%s on chooser\t%s алхраҟны\n"
#~ "\t%s pc\t%s пк\n"
#~ "\t%s Properties\tАҟазшьаҷыдақәа %s\n"
#~ "\t%s radians\t%s радиан\n"
#~ "\t%s requires an argument\t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга\n"
#~ "\t%s requires an argument \t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга \n"
#~ "\t%s s\t%s с\n"
#~ "\t%s Sidebar Row\t%s Аварахьтәи аҵҟьа ацәаҳәа\n"
#~ "\t%s Total\t%s зегьы\n"
#~ "\t%s Used\t%s ахархәара роуит\n"
#~ "\t%s weeks\t%s мчыбжьы\n"
#~ "\t%s with type %s\t%s измоу хкыс %s\n"
#~ "\t%s with value @% \"%s@%s"
#~ msgid "%s with value type %s"
#~ msgstr "%s аҵакы ахкы змоу %s"
#~ msgid "%s years"
#~ msgstr "%s years"
#~ msgid "%s μs"
#~ msgstr "%s мкс"
#~ msgid "%s-%s"
#~ msgstr "%s-%s"
#~ msgid "%s-backup.p12"
#~ msgstr "%s-backup.p12"
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
#~ msgid "%s,%s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s,%s,%s"
#~ msgstr "%s, %s, %s"
#~ msgid "%s: \"%s\""
#~ msgstr "%s: «%s»"
#~ msgid "%s: @% \"%s@%s\""
#~ msgstr "%s: «%s»"
#~ msgid "%s: %2.1f%%"
#~ msgstr "%s: %2.1f%%"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "%s: %s: error closing: %s"
#~ msgstr "%s: %s: аркра залымшеит: %s"
#~ msgid "%s: %s: error closing: %s "
#~ msgstr " %s: %s: аркра залымшеит: %s "
#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s"
#~ msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s"
#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s "
#~ msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s "
#~ msgid "%s: %s: error parsing file: %s"
#~ msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s"
#~ msgid "%s: %s: error parsing file: %s "
#~ msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s "
#~ msgid "%s: %s: error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s: истандарту аҭыҵырҭа ахь аҭагалара залымшеит"
#~ msgid "%s: %u"
#~ msgstr "%s: %u"
#~ msgid "%s: missing files"
#~ msgstr "%s: иҟаӡам афаилқәа"
#~ msgid "%s: quta1%squta1"
#~ msgstr "%s: «%s»"
#~ msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
#~ msgstr "%s:%d:%d: Аилыргара агха: %s"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"
#~ msgid "%s:%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s:%s"
#~ msgid "%s! Youre up."
#~ msgstr "%s! -шәаамҭа ааит."
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"
#~ msgid "%s's public files"
#~ msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ %s итәы"
#~ msgid "%s's public files on %s"
#~ msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ%s итәы %s аҟны"
#~ msgid "%ss Flickr"
#~ msgstr "Flickr ахархәаҩ “%s” итәы"
#~ msgid "%s%%s"
#~ msgstr "%s%%s"
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "%s%s Encoding: %s %s"
#~ msgstr "%s%s Акодркра: %s %s"
#~ msgid "%s%s Encoding: %s %s Substituting with <b>%s</b> (%s)"
#~ msgstr "%s%s Акодркра: %s %s иԥсахуа <b>%s</b> аҟынтә %s "
#~ msgid "%sU"
#~ msgstr "%sU"
#~ msgid "%T"
#~ msgstr "%T"
#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"
#~ msgid "%u %s"
#~ msgstr "%u %s"
#~ msgid "%u × %u"
#~ msgstr "%u × %u"
#~ msgid "%u box has been deleted msgid_plural: %u boxes have been deleted"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %u авиртуалтә машьына аныхын msgstr[1]: %u авиртуалтә "
#~ "машьынақк аныхын msgstr[2]: %u выируалтә машьынак аныхын"
#~ msgid "%u byte msgid_plural: %u bytes"
#~ msgstr "msgstr[0]: %u баитк msgstr[1]: %u баитк msgstr[2]: %u баитк"
#~ msgid "%u Input msgid_plural: %u Inputs"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %u аҭалара msgstr[1]: %u аҭаларақәа msgstr[2]: %u аҭаларақәа"
#~ msgid "%u Output msgid_plural: %u Outputs"
#~ msgstr "msgstr[0]: %u ҭыҵрак msgstr[1]: %u ҭыҵрак msgstr[2]: %u ҭыҵрак"
#~ msgid "%u:%02u:%02u"
#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
#~ msgid "%ud%02uh"
#~ msgstr "%ud%02uh"
#~ msgid "%uh %um %us"
#~ msgstr "%uh %um %us"
#~ msgid "%um %us"
#~ msgstr "%um %us"
#~ msgid "%us"
#~ msgstr "%us"
#~ msgid "%uw%ud"
#~ msgstr "%uw%ud"
#~ msgid "%X"
#~ msgstr "%X"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "© %s Zander Brown"
#~ msgstr "© %s Zander Brown"
#~ msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
#~ msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
#~ msgid "© 19962022 The Evince document viewer authors"
#~ msgstr "© 1996-2022 Адокуметқәа Evince рыхәаԥшыга аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 The Contacts Developers"
#~ msgstr "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 Аимадарақәа рыҟаҵаҩцәа"
#~ msgid ""
#~ "© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al. © 2004-2018 Tristan Van Berkom, "
#~ "Juan Pablo Ugarte, et al. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo "
#~ "Borelli, et al. © 2001-2006 Ximian, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo Ugarte) уб.егь. © 2004-2018 "
#~ "Тристан Ван Берком (Tristan Van Berkom), Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo "
#~ "Ugarte) уб.егь. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, уб.егь. "
#~ "© 2001-2006 Ximian, Inc."
#~ msgid "← Spindown"
#~ msgstr "← Аикәшарақәа рырмаҷра"
#~ msgid "× 0.75"
#~ msgstr "× 0.75"
#~ msgid "× 1.1"
#~ msgstr "× 1.1"
#~ msgid "× 1.25"
#~ msgstr "× 1.25"
#~ msgid "× 1.5"
#~ msgstr "× 1.5"
#~ msgid "× 1.75"
#~ msgstr "× 1.75"
#~ msgid "< define a new column >"
#~ msgstr "<Аиҵагыла ҿыц ашәырба>"
#~ msgid "<%s id='%s'> already specified"
#~ msgstr "<%s id='%s'> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
#~ msgstr "<%s id=«%s»> еилкааӡам (макьаана)"
#~ msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
#~ msgstr "<%s> иамоуп ацәаҳәа <choices> ахь иаҵанамкуа"
#~ msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
#~ msgstr "<%s> иамоуп аҵәаҳәа абираҟ иарбоу аформат еиԥшымкәа"
#~ msgid "<%s> is not contained in the specified range"
#~ msgstr "<%s> иарбоу аҵакыра аҳәаақәа ирҭыҵуеит"
#~ msgid "<%s> must contain at least one <value>"
#~ msgstr "<%s> иамазароуп акы еиҳамзаргьы аҵакы <value>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
#~ "templates\">Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
#~ "templates\">Иԥкааны адырра…</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=@%=\"help:gnome-help/files-templates@%s\" title=@%=\"GNOME help "
#~ "for templates@%s\">Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=@%=\"help:gnome-help/files-templates@%s\" title=@%=\"GNOME help "
#~ "for templates@%s\">Иԥкааны адырра…</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=quta1help:gnome-help/files-templatesquta1 title=quta1GNOME help "
#~ "for templatesquta1>Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=quta1help:gnome-help/files-templatesquta1 title=quta1GNOME help "
#~ "for templatesquta1>Иԥкааны адырра…</a>"
#~ msgid "<alias value='%s'/> already specified"
#~ msgstr "<alias value='%s'/> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid ""
#~ "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
#~ "type"
#~ msgstr "<alias value='%s'/> иарбоуп ,“%s” аҵакы аиқәыԥхьаӡара ишалоугьы"
#~ msgid ""
#~ "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
#~ msgstr "<alias value='%s'/> арбан, <choice value='%s'/> анарбаз ашьҭахь"
#~ msgid "<aliases> already specified for this key"
#~ msgstr "<aliases> иарбоуп ари ацаԥха рзы"
#~ msgid ""
#~ "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types "
#~ "or after <choices>"
#~ msgstr ""
#~ "<aliases> иарбазар ҟалоит аиқәыԥхьаӡарақәа рзы, абираҟқәа, мамзар "
#~ "иашьҭагыланы <choices>"
#~ msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
#~ msgstr "<aliases> ирымазароуп акы иагымхаргьы аҵакы <alias>"
#~ msgid ""
#~ "<b>%d key is selected for synchronizing</b> msgid_plural: <b>%d keys are "
#~ "selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[1]: <b>%d "
#~ "ацыԥха алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[2]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> "
#~ "асин- хронтәразы"
#~ msgid "<b>%d</b> mine msgid_plural: <b>%d</b> mines"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: <b>%d</b> минак msgstr[1]: <b>%d</b> минак msgstr[2]: <b>%d</"
#~ "b> минак"
#~ msgid "<b>%f:</b> original filename"
#~ msgstr "<b>%f:</b> афаил ахалагаратә ахьӡ"
#~ msgid "<b>%n:</b> counter"
#~ msgstr "<b>%n:</b> аԥхьаӡага"
#~ msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
#~ msgstr "<b>%s</b> — <small>ацәаҳәа %u, аиҵагыла %u</small>"
#~ msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b> ахархәара аиуоит анаҩстәи афаилқәа рыхкқәеи азхьарԥшқәеи "
#~ "раартразы."
#~ msgid "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
#~ msgid ""
#~ "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network "
#~ "proxies and apply them to specific accounts"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Иҭбаау ахышәарақәа прокси</b> альтернативтә прокси ашьақәыргылара "
#~ "алшара шәнаҭоит, насгьы иҷыдоу аҳасабырбатә нҵамҭақәа рахь ахархәара "
#~ "рыҭара"
#~ msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Аиаҟаратәреи ахымҩаԥгашьеи</b>"
#~ msgid "<b>Alignment</b>"
#~ msgstr "<b>Аиҟаратәра</b>"
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>адыԥшылахә</b>"
#~ msgid "<b>Dictionary</b>"
#~ msgstr "<b>Ажәар</b>"
#~ msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
#~ msgstr "<b>Агха:</b> Архиарақәа рыԥсахразы анеира мап ацәкуп"
#~ msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
#~ msgstr "<b>Агха:</b> Амобилтә маруга агха"
#~ msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
#~ msgstr "<b>Алагара залымшахеит</b> — %s"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Азеиԥш</b>"
#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>Аҭыԥ аанкылара</b>"
#~ msgid "<b>Link</b>"
#~ msgstr "<b>Азхьарԥш</b>"
#~ msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
#~ msgstr "<b>Аԥхьара мацаразы</b> — Адҵа хырқәшоуп"
#~ msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
#~ msgstr "<b>Аԥхьара мацаразы</b> — Адҵа хырқәшоуп акод %i ала"
#~ msgid "<b>Scope</b>"
#~ msgstr "<b>Адаԥа</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Ашәагаа</b>"
#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Астиль</b>"
#~ msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
#~ msgstr "<b>Аварианқәа «%s»</b> азы"
#~ msgid "<b>Suggestions</b>"
#~ msgstr "<b>Авариантқәа</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
#~ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
#~ "private information from falling into the wrong hands"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Абжьгара</b>:Шәкомпиутер мамзар шәдиск шәҭиирц шәгәиҭазар, "
#~ "ишәыдаагалоит еиҳа шәацклыԥшны адырракәа анышәхарц, шәхатә дыррақәа ауаа "
#~ "цәгьакәа рнапаҟны иҟамларцазы."
#~ msgid "<b>Total</b>"
#~ msgstr "<b>Зегьы</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шәгәышәҽаныз</b> Адкылара Todo.txt иԥышшәагоуп насгьы иҭышәынтәалоуп."
#~ "Ишәԥылар рылшоит агхақәа, адыррақәа шәцәыӡыргьы ҟалоит. Ишәабжьаҳгоит "
#~ "Todo.txt ахархәара ашәымҭаларц аусуратә системақәа рҟны."
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
#~ "complete, cant be canceled and may not work properly with some hardware. "
#~ "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
#~ "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
#~ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
#~ "Erase</a> and make sure you understand the risks"
#~ msgstr ""
#~ "<b>АГӘҼАНҴАРА</b>: Ишәарҭадароу арыцқьара агәыԥ акыраамҭа иадхалар "
#~ "ҟалоит ,апыхрагьы ҟалаӡом,шьоукы-шьоукы амаругакәа рҟны ари адца ииашаны "
#~ "аус амуозар ҟалоит. Иреицәаӡоу аҭагылазаашьала шәусруга бжьасоит, "
#~ "ипхасҭахоит мамзар асистема аанкылахоит. Иацышәҵаанӡа шәаԥхьа астатиа <a "
#~ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
#~ "Erase</a> насгьы агәра шәга, ашәарҭара аҟалара шалшо атәы шеилышәкаауа."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>The photo is too large</b></big> The recommended size for a photo "
#~ "on your key is %d × %d pixels."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Аԥшранҵа амцхә идууп</b></big> Адгаларатә рышәага аԥшранҵақәа "
#~ "ацаԥхаҟны — %d × %d акәаԥқәа."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Tips:</b></big> * Right-click over the treeview to add items. "
#~ "* Press Delete to remove the selected item. * Drag &amp; Drop to "
#~ "reorder. * Type column is editable."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Аҵаҳәарақәа:</b></big> * Аҵлаҟны аелемент ацҵаразы , аҵла "
#~ "аҵаҟа аҳәынапԥ арыӷьаратәи пытҟәыр шәақәыӷәӷәа. * Иалкаау аелементқәа "
#~ "рныхразы шәақәыӷәӷәа Delete. * Аелеменқәа реишьҭагылашьа аԥсахразы "
#~ "еиҭажәга урҭ аҳәынаԥ ала. * Ахкы аиҵагыла ариашара ҟалоит."
#~ msgid "<child name='%s'> already specified"
#~ msgstr "<child name=«%s»> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<choice value='%s'/> already given"
#~ msgstr "<choice value='%s'/> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<choices> already specified for this key"
#~ msgstr "<choices> иарбоуп ари ацаԥха рзы"
#~ msgid ""
#~ "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
#~ msgstr "<choices> ацаԥхақәа аиқәыԥхьаӡара ҳәа иарбоу рзы иарбазар ҟалаӡом"
#~ msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
#~ msgstr "<choices> азинра рымаӡам ацаԥхаԥхақәа “%s”рыхкқәа рзы"
#~ msgid "<choose a key>"
#~ msgstr "<Арыд алышәх>"
#~ msgid "<click here to select a date>"
#~ msgstr "<шәақәыӷәӷәа аамҭарба алхразы>"
#~ msgid "<click here to select a folder>"
#~ msgstr "<шәақәыӷәӷәа, аҭаӡ алхразы >"
#~ msgid "<Click here>"
#~ msgstr "<Абраҟа шәықәықша>"
#~ msgid "<custom>"
#~ msgstr "<даҽакы>"
#~ msgid "<Enter ID>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал ID>"
#~ msgid "<Enter Value>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал аҵакы>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
#~ "the key fingerprint to the owner over the phone."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ақәыԥшылара:</i> иаанагоит, шәара ишымҩаԥыжәгаз ақәыԥшыларатә гәаҭара "
#~ "ацаԥха зтәу ԥшәмаҵас иану шиакәу аилкааразы.Иаҳҳәап, шәареи аԥшәмеи "
#~ "телефонла еиҿарԥшны игәашәҭеит ацаԥха ашьҭра ."
#~ msgid "<i>Default</i>"
#~ msgstr "<i>Ишыҟоу еиԥш</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Зынӡаск:</i> иаанагоит, шәара ишхашәҵо, ари ацаԥха ԥшәымас иарбоу аӡәы "
#~ "ишитәу, аха шәара уи гәашәымҭаӡеит."
#~ msgid ""
#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
#~ "this key is genuine."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Даараӡа шәазхәыцны:</i> Иалышәха ари авариант, ишҵабыргыцәҟьоу агәра "
#~ "анышәгалак ашьҭахь."
#~ msgid "<Keep current values>"
#~ msgstr "<Иҟоу аҵакы аиқәырхара>"
#~ msgid "<key name='%s'> already specified"
#~ msgstr "<key name=«%s»> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid ""
#~ "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use "
#~ "<override> to modify value"
#~ msgstr ""
#~ "<key name=«%s»> иаршәшьоит <key name=«%s»> <schema id=«%s»> аҟны; аҵакы "
#~ "аԥсахразы шәхы иашәырхәа <override>"
#~ msgid "<override name='%s'> already specified"
#~ msgstr "<override name='%s'> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
#~ msgstr "<override> иарбоуп ,аха асхема акгьы арҭбааӡом"
#~ msgid "<primary>f"
#~ msgstr "<primary>f"
#~ msgid "<printable chars only>"
#~ msgstr "<мап>"
#~ msgid "<range/> already specified for this key"
#~ msgstr "<range/> иарбоуп ари ацапхазы"
#~ msgid "<Required to send back registration token>"
#~ msgstr "<мап>"
#~ msgid ""
#~ "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
#~ "“%s” does not extend “%s”"
#~ msgstr ""
#~ "<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, "
#~ "аха «%s» еиҵнахуам«%s»"
#~ msgid "<schema id='%s'> already specified"
#~ msgstr "<schema id='%s'> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
#~ msgstr "<schema id='%s'> иарҭбаауеит макьаана иаԥҵам асхема «%s»"
#~ msgid ""
#~ "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
#~ msgstr ""
#~ "<schema id='%s'> иҟоуп хҩылаас, изырҭбаауа <schema id='%s'>, ихҩылаам"
#~ msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
#~ msgstr "<schema id='%s'> хҩылаас иҟоуп макьаана иаԥҵам асхема «%s»"
#~ msgid "<separator>"
#~ msgstr "<Аиҟәшага>"
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice "
#~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Азгәаҭа:</b> априоритет аԥыжәара арбахоит амамкра афактор "
#~ "(nice)ала. Иреиҵӡоу аҵакы «nice» иашьашәоит еиҳау апыжәара </i></small>"
#~ msgid ""
#~ "<small>In memory of an extraordinary person and professor R.I.P Guido "
#~ "Macchi</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small> Зеиԥш дҟамлац ауаҩԥси апрофессори игәаларшәара иазкны R.I.P. "
#~ "Гвидо Маки</small>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Шәҭала, ахсаалақәа аредакциа "
#~ "рзуразы</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ахаҭара шьақәыргылоуп</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">Sign in to edit maps</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">Шәҭала, ахсаалақәа "
#~ "аредакциа рзуразы</span>"
#~ msgid "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">Signed In</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">ахаҭара шьақәыргылоуп</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>Sign in to edit maps</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>Шәҭала, ахсаалақәа "
#~ "аредакциа рзуразы</span>"
#~ msgid "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>Signed In</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>ахаҭара шьақәыргылоуп</"
#~ "span>"
#~ msgid "<Type here>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал абраҟа>"
#~ msgid "<Type Here>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал абраҟа>"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<еилкаам>"
#~ msgid "<value nick='%s'/> already specified"
#~ msgstr "<value nick='%s'/> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<Your name or nickname is required>"
#~ msgstr "<Шәыхьӡ мамзар шәыхьӡырҩашьа>"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid ">_>"
#~ msgstr ">_>"
#~ msgid ""
#~ msgstr ":"
#~ msgid "0 items"
#~ msgstr "0 аелементқәа"
#~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#~ msgid "0:00"
#~ msgstr "0:00"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "00 AM"
#~ msgstr "00 AM"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid "001, 002, 003"
#~ msgstr "001, 002, 003"
#~ msgid "001, 002, 003, 004"
#~ msgstr "001, 002, 003, 004"
#~ msgid "01, 02, 03"
#~ msgstr "01, 02, 03"
#~ msgid "01, 02, 03, 04"
#~ msgstr "01, 02, 03, 04"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 ҽнак"
#~ msgid "1 h"
#~ msgstr "1 сааҭ"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 сааҭк"
#~ msgid "1 m"
#~ msgstr "1 мин"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 минуҭк"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 мҷыбжьык"
#~ msgid "1, 2, 2003"
#~ msgstr "1, 2, 2003"
#~ msgid "1, 2, 3"
#~ msgstr "1, 2, 3"
#~ msgid "1, 2, 3, 4"
#~ msgstr "1, 2, 3, 4"
#~ msgid "1×1 (Square)"
#~ msgstr "1×1 (Аквадрат)"
#~ msgid "½ Screen"
#~ msgstr "½ аекран ахәҭа"
#~ msgid "¼ Screen"
#~ msgstr "¼ аекран ахәҭа"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 минуҭк"
#~ msgid "10,0"
#~ msgstr "10,0"
#~ msgid "10×11"
#~ msgstr "10×11"
#~ msgid "10×13"
#~ msgstr "10×13"
#~ msgid "10×14"
#~ msgstr "10×14"
#~ msgid "10×15"
#~ msgstr "10×15"
#~ msgid "10×8 / 5×4"
#~ msgstr "10×8 / 5×4"
#~ msgid "100 minutes"
#~ msgstr "100 минуҭт"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "1024 bits"
#~ msgstr "1024 битк"
#~ msgid "11×12"
#~ msgstr "11×12"
#~ msgid "11×15"
#~ msgstr "11×15"
#~ msgid "12 minutes"
#~ msgstr "12 минуҭ"
#~ msgid "12:00 AM"
#~ msgstr "12:00 AM"
#~ msgid "12×19"
#~ msgstr "12×19"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "15 m"
#~ msgstr "15 мин"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 минуҭ"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "16-bit"
#~ msgstr "16-битк"
#~ msgid "16×10 (1280×800)"
#~ msgstr "16×10 (1280×800)"
#~ msgid "16×9 (1920×1080)"
#~ msgstr "16×9 (1920×1080)"
#~ msgid "1600%"
#~ msgstr "1600%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "1s [total of 1s]"
#~ msgstr "1 [акака реицҵа]"
#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 мш"
#~ msgid "2 hours"
#~ msgstr "2 сааҭк"
#~ msgid "2 m"
#~ msgstr "2 мин"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 минуҭк"
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
#~ msgstr "2 еихацалак ԥштәык змоу[аицҵа]"
#~ msgid "2.111 (DVB)"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
#~ msgid "2.4 GHz"
#~ msgstr "2.4 ГГц"
#~ msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
#~ msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц"
#~ msgid "20 minutes"
#~ msgstr "20 минуҭ"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "25 minutes"
#~ msgstr "25 минуҭ"
#~ msgid "256 bits"
#~ msgstr "256 абит"
#~ msgid "2G, 3G"
#~ msgstr "2G, 3G"
#~ msgid "2G, 3G, 4G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 3G, 5G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 4G"
#~ msgstr "2G, 4G"
#~ msgid "2G, 4G, 5G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 5G"
#~ msgstr "2G, 4G"
#~ msgid "2s [total of 2s]"
#~ msgstr "[ҩба реицҵа реицҵа]"
#~ msgid "3 × 3 1 minute"
#~ msgstr "3 × 3 1 минуҭк"
#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 мш"
#~ msgid "3 m"
#~ msgstr "3 мин"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 минуҭк"
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
#~ msgstr "3 еиԥшу [аицҵа]"
#~ msgid "3×2 / 6×4"
#~ msgstr "3×2 / 6×4"
#~ msgid "¾ Screen"
#~ msgstr "¾ аекран ахәҭа"
#~ msgid "30 m"
#~ msgstr "30 мин"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 минуҭ"
#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 секунд"
#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"
#~ msgid "32-bit"
#~ msgstr "32-битк"
#~ msgid "3200%"
#~ msgstr "3200%"
#~ msgid "3G, 4G"
#~ msgstr "3G, 4G"
#~ msgid "3G, 4G, 5G"
#~ msgstr "3G, 4G"
#~ msgid "3G, 5G"
#~ msgstr "3G, 4G"
#~ msgid "3s [total of 3s]"
#~ msgstr "3[хԥа реицҵа]"
#~ msgid "4 × 4 3 minutes"
#~ msgstr "4 × 4 3 минуҭк"
#~ msgid "4 × 4 5 minutes"
#~ msgstr "4 × 4 5 минуҭк"
#~ msgid "4 minutes"
#~ msgstr "4 минуҭк"
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
#~ msgstr "4 еиԥшу [25+ аицҵа]"
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
#~ msgstr "4 еиԥшу [аицҵа]"
#~ msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
#~ msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~ msgid "45 m"
#~ msgstr "45 мин"
#~ msgid "45 minutes"
#~ msgstr "45 минуҭ"
#~ msgid "4s [total of 4s]"
#~ msgstr "4[ԥшьба реицҵа]"
#~ msgid "5 × 5 15 minutes"
#~ msgstr "5 × 5 15 минуҭ"
#~ msgid "5 × 5 5 minutes"
#~ msgstr "5 × 5 5 минуҭк"
#~ msgid "5 GHz"
#~ msgstr "5 ГГц"
#~ msgid "5 m"
#~ msgstr "5 мин"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5минуҭк"
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
#~ msgstr "5 еиԥшу [50+ аицҵа]"
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
#~ msgstr "5 еиԥшу"
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
#~ msgstr "5 еиԥшу Фулл [аицҵа]"
#~ msgid "5×7"
#~ msgstr "5×7"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "5s [total of 5s]"
#~ msgstr "5[хәба реицҵа]"
#~ msgid "64-bit"
#~ msgstr "64-битк"
#~ msgid "6400%"
#~ msgstr "6400%"
#~ msgid "6s [total of 6s]"
#~ msgstr "6[фба реицҵа]"
#~ msgid "7×5"
#~ msgstr "7×5"
#~ msgid "7×9 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 6×9"
#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"
#~ msgid "8 minutes"
#~ msgstr "8 минуҭк"
#~ msgid "8-bit"
#~ msgstr "8-битк"
#~ msgid "8×10 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 8×10"
#~ msgid "80 minutes"
#~ msgstr "80 минуҭ"
#~ msgid "800%"
#~ msgstr "800%"
#~ msgid "802.1x _Security"
#~ msgstr "_Ашәарҭадара 802.1x"
#~ msgid "85%"
#~ msgstr "85%"
#~ msgid "9×11 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 9×11"
#~ msgid "9×12 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 9×12"
#~ msgid "90 minutes"
#~ msgstr "90 минуҭ"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid ""
#~ "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
#~ "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
#~ "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : "
#~ "tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : "
#~ "zulu"
#~ msgstr ""
#~ "a : альфа, b : браво, c : чарли, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : "
#~ "гольф, h : хотель, i : индия, j : джульет, k : кило, l : лима, m : майк, "
#~ "n : ноябрь, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : сиерра, t : "
#~ "танго, u : униформа, v : виктор, w : виски, x : икс, y : янки, z : зулу, "
#~ "а : анбан , б : бзоу, в :воуба, г :гагра, гь:гьаргь, гә :"
#~ "гәдиса, ӷ : аӷа, ӷь :абӷьы ӷә:ӷәада д:даур, дә:дәрыԥшь , е:"
#~ "езыгә , ж:ажра, жь:жьабна, жә: жәандрыԥшь , з:зыма ӡ:"
#~ "ӡыдакәара , ӡә: аӡәы, и:игры , к:кындыӷ , кь:кьалашәыр , "
#~ "кә:кәтол, қ : ақды, қь:қьамал , қә: қәабчара ҟ: ҟлыч , ҟь:"
#~ "адаҟьа, ҟә:ҟәланырхәа ,л :лыхны , м:маҷара , н: нарҭ , о:отаԥ, п:"
#~ "пицунда ,ԥ:ԥсоу , р:риҵа ,с:саид , т:тамышь , тә: тәанба ҭ:"
#~ "ҭхьына, ҭә: аҭәа, у: уарча , ф : фатима , х:хамида , хь:"
#~ "хьымса , хә:хәаԥ , ҳ: аҳа , ҳә: аҳәыҳә, ц:цандрыԥшь , цә: "
#~ "ацә, ҵ:ҵабал, ҵә:аҵәа , ч:чаам , ҷ:ҷлоу , ҽ: аҽы ҿ:аҿы, "
#~ "ш:шамел , шь:шьоудыд , шә :шәлиман ы:асы ҩ:ҩыԥсара џ: "
#~ "аџыр , џь: џьырхәа , ь: арԥшгага дырга, ә: ахаргьежь дырга ."
#~ msgid "A %s element was missing required content."
#~ msgstr "Ахәҭа %s аҩныҵҟа ибжьажьуп иахәҭоу аҭаҵа."
#~ msgid "A “vardict”, type a{sv}"
#~ msgstr "Авердикт"
#~ msgid "A %s element was missing required content."
#~ msgstr "Ахәҭа %s аҩныҵҟа ибжьажьуп иахәҭоу аҭаҵа."
#~ msgid "A 1-choice enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "A 5-choices enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "a acute"
#~ msgstr "ақәыӷәӷәара змоу"
#~ msgid "A boolean, type b"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid "A byte (unsigned), type y"
#~ msgstr "баитк (дыргада), ахкы 'y'"
#~ msgid "A bytestring array, type aay"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A bytestring, type ay"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "a circumflex"
#~ msgstr "ахҩа змоу"
#~ msgid ""
#~ "A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't "
#~ "pile your blocks too high or it's game over!"
#~ msgstr ""
#~ "Иклассику ахәмарра, аблокқәа ыргьежьуа цәаҳәа-цәаҳәала ихарҭәааны "
#~ "иахьеиқәҵалатәу ,аблокқәа амцхә ирацәаны ацәаҳәақәа раанкылара азин "
#~ "рышәымҭан ,мамзар шәара шәаҵахоит!"
#~ msgid "A D-Bus handle type, type h"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "A D-Bus object path, type o"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid "A D-Bus signature, type g"
#~ msgstr "баитк (дыргада), ахкы 'y'"
#~ msgid "A database path must be specified"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза ахь амҩа арбазароуп"
#~ msgid "A dictionary entry of type {ss}"
#~ msgstr "Авердикт"
#~ msgid "A double, type d"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "a e"
#~ msgstr "ае"
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A flag to enable move hints"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A flag to enable small rows for keys list"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A GIO supported URL for images is required"
#~ msgstr "Асахьақәа рӡы иаҭахуп URL ,GIO адгылара азызуо"
#~ msgid "A GNOME sudoku game preview"
#~ msgstr "Судоку GNOME ахәмарра заатәи ахәаҧшра"
#~ msgid "a grave"
#~ msgstr "Шьҭахьлатәи ақәыӷәӷәара змоу"
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Имҩаақәҵоу аекскурсиа аԥсшәаҳәара GNOME азы"
#~ msgid ""
#~ "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
#~ msgstr "Ажәар GVariant ахәҭа алахәылазаҵә змоу JSON обиектҵас иҟазароуп"
#~ msgid ""
#~ "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either "
#~ "cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Ацҳамҭақәа рышьҭразы шәақәыӷәӷәеит арласра арыд . Ари гхазар иаҧышәха "
#~ "ашьҭра, мамзар ишәышьҭы ацҳамҭа."
#~ msgid ""
#~ "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
#~ "followed by a colon and the workspace number"
#~ msgstr ""
#~ "Ацәаҳәақәа рыхьӡынҵа аиԥшрагәаҭага аԥшьы (desktop-фаил ахьӡ )змоу, "
#~ "зашьҭахь ҩ-кәаԥки аусуратә ҭыԥ аномери гылоу "
#~ msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
#~ msgstr "Алогикатә хыԥҽыга, Николи иаԥиҵаз"
#~ msgid "A long integer, type x"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Еиԥшқәоу акамаҭелқәа рыԥшааразы Маджонг ахәмарра"
#~ msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иҿыцу афаил ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иҿыцу аҭаӡ ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "A nullable boolean, type mb"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid "A nullable string, type ms"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
#~ msgstr "Амодуль амультмедиа- контент аԥшааразы атрекер ацхыраарала"
#~ msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
#~ msgstr "Плагин амультмедиатә контент аԥшааразы Tracker3 ацхыраарала"
#~ msgid "A plugin for storing extra metadata information"
#~ msgstr "Аметадыррақәа ирызкны ихарҭәаау аинформациа аиқәырхаразы амодуль"
#~ msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ацәаҳәақәа «Анагӡаҩ», насгьы «Аватар» рыла аватарқәа риуразы амодуль"
#~ msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
#~ msgstr "Аплагин, аметадыррақәа роуразы фреимворк gstreamer ацхыраарала"
#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system cant recover. Please log out and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит. Асеанс хырқәшаны "
#~ "шәеиҭаҭал."
#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system cant recover. All extensions have "
#~ "been disabled as a precaution."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит.Арҭбаарақәа зегьы "
#~ "аҿыхын ашәарҭадара аиқәыршәаразы."
#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system cant recover. Please contact a "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит.Шәидҵаал асистема "
#~ "ахада."
#~ msgid ""
#~ "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. "
#~ "Store as many notes as you like and share them by email."
#~ msgstr ""
#~ "Иманшәалоуп еиуеиҧшым ахшыҩзцарақәеи,ахьӡынҵақәеи рынҵаразы .Еиқәшәырхала "
#~ "шаҟа шәҭаху азгәаҭақәа ,насгьы аелектронтә ҧошьҭала ишәышьҭла."
#~ msgid "A required element (%s) was not present."
#~ msgstr "Иақәнагоу ахәҭа (%s) арбаӡам."
#~ msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
#~ msgstr "Иарбаӡам ахәҭа %s иахәҭоу аҷыдаҟазшьа(%s)."
#~ msgid "a ring"
#~ msgstr "аикәагьежь змоу"
#~ msgid "A scheme exception occurred"
#~ msgstr "Иҟалеит аҷыдалкаа scheme"
#~ msgid "A session named “%s” already exists"
#~ msgstr "Абри аҩыза асеанс “%s” ыҟоуп"
#~ msgid "A short integer, type n"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Имариоу, насгьы иманшәалоу атерминал аемулиатор аусуратә ишәа GNOME азы."
#~ msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
#~ msgstr "Изаҵәу ахәҭа (%s) аиҭаҟаҵара."
#~ msgid ""
#~ "A small application that allows you to monitor the current weather "
#~ "conditions for your city, or anywhere in the world."
#~ msgstr ""
#~ "Идыум аҧшьы амш зеиԥшроу агәаҭаразыШәықалақь, мамзар даҽа ҭыԥк аҟны."
#~ msgid ""
#~ "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked "
#~ "on the board at the start of the game. The goal is to remove all the "
#~ "tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they "
#~ "will disappear from the board, but you can only select a tile if there is "
#~ "an empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles "
#~ "that look alike may actually be slightly different."
#~ msgstr ""
#~ "Солитер иклассику азиатә хәмарра .Ахәмарра алагамҭазы акамаҭелқәа "
#~ "ахәмарратә ишәаҟны иқәуп , дара-дара еихагыланы .Ахәмарра хықәкыс иамоуп "
#~ "акамаҭелқәа зегьы рықәгара излауа ала аамҭа маҷ шәхы иархәаны. "
#~ "Акамаҭелқәа рықәгаразы ишәыԥшаа ,нас иалышәкаа ҩба еиԥшу ,уи ашьҭахь "
#~ "дара рхала ахәмарратә ишәа ианыҵоит.иалышәхыр ҟалоит акамаҭелқәа ҩаӡарак "
#~ "аҟны иҟоу,насгьы арыӷьаратә мамзар арымаратә зыркца зхы иақәитны иҟоу ."
#~ "Азҿлымҳара аашәырԥшы, акамаҭелқәа руак еиԥшушәа шәгәы иаанагар алшоит,аха "
#~ "аиашазы зынӡа еиԥшӡам."
#~ msgid "A source for browsing and searching %ss flickr photos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа афотосахьақәа “%s” flickr аҟны рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы"
#~ msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа афотосахьақәа Flickr рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы. "
#~ msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа авидео Rai.tv рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы"
#~ msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, YouTube авидеоҟәа рыԥшаареи рыхәаԥшреи азы "
#~ msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа Арадио Freebox ацышьҭақәа рыхәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа Freebox TV ацышьҭақәа рыхәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing music"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа амузыка алаԥшхагаразы"
#~ msgid "A source for browsing optical media"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, аоптикатә ныҟәгагақәа алаԥшрхагаразы"
#~ msgid "A source for browsing podcasts"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа аподкастқәа алаԥшрхагаразы"
#~ msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
#~ msgstr "Арадио SHOUTcast алаԥшхагаразы ахыҵхырҭа"
#~ msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа асервер“%s” DAAP ахәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа DLNA сервер “%s” ахәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа асервер DPAP ахәаԥшразы “%s”"
#~ msgid "A source for browsing the filesystem"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа афаилтә система алаԥшхагаразы"
#~ msgid "A source for fetching metadata of television shows"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, ателешоу аметадырракәа риуразы"
#~ msgid "A source for organizing media bookmarks"
#~ msgstr "Амеидиаконтент азы агәылаҵақәа еиқәзыршәо ахыҵхырҭа"
#~ msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа иамоуп асубтитрқәа рыхьӡынҵа авидео азы"
#~ msgid "A source providing locally available metadata"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, иаазго иҭыԥырку анеирҭа змоу аметадыррақәа "
#~ msgid "A string array, type as"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A string, type s"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A subtree is already exported for %s"
#~ msgstr "Аҵлаҵҟа аекспорт азухьоуп %s азы"
#~ msgid "a tilde"
#~ msgstr "тильда змоу"
#~ msgid "A triangle Kaleidoscope"
#~ msgstr "Х-кәакь змоу акалеидоскоп"
#~ msgid "a umlaut"
#~ msgstr "умлиаут змоу "
#~ msgid ""
#~ "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ " Окомпиутер «%s» ахархәаҩ иҽазишәоит харантәи шәусуратә еишәа ахылаԥшра, "
#~ "мамзар аконтрользура"
#~ msgid "A variant, type v"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid ""
#~ "A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
#~ "classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
#~ "like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
#~ "known variant with colored dice."
#~ msgstr ""
#~ "Апокер ахәмарра акамаҭелқәа рыла.Акамаҭелқәа шәыршәоит хынтә "
#~ "еишьҭаргыланы? аршәра аамышьҭахь иманшәалоу ааԥхьаӡацқәа хазы ишьҭаҵауа."
#~ "Шәара ишәылшоит еиҳа имаҷны идыр,аԥштәы змоу ахкы шәыхәмарыр."
#~ msgid "A variation on poker with dice and less money."
#~ msgstr "Покер ахәмарра ахкқәа руак, акамаҭелқәеи аԥарақәеи рыла."
#~ msgid "a vertical strike"
#~ msgstr "Гәҵәыла аҵәаӷәара"
#~ msgid "A_3"
#~ msgstr "A_3"
#~ msgid "A_4"
#~ msgstr "A_4"
#~ msgid "A_5"
#~ msgstr "A_5"
#~ msgid "A_ctivate"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "A_dd Attachment…"
#~ msgstr "_Агәылаҵа ацҵара"
#~ msgid "A_dd Search Engine…"
#~ msgstr "_Аԥшааратә система ацҵара"
#~ msgid "A_dd Sender to Address Book"
#~ msgstr "_Ашьҭҩы аҭаӡҭыԥшәҟәы ахь иацҵара"
#~ msgid "A_ddress"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "A_PM"
#~ msgstr "A_PM"
#~ msgid "A_ppearance"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "A_t:"
#~ msgstr "_Аҟны:"
#~ msgid "A_ttach"
#~ msgstr "Агәы_лаҵара"
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "А_хаҭареилкаара"
#~ msgid "A_uto-delete sent item"
#~ msgstr "А_втоматикла ишьҭу афаилқәа рныхра"
#~ msgid "A_utomatic Login"
#~ msgstr "Автоматикла аалара"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "О"
#~ msgid "a*"
#~ msgstr "a*"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "A0×2"
#~ msgstr "A0×2"
#~ msgid "A0×3"
#~ msgstr "A0×3"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "A1×3"
#~ msgstr "A1×3"
#~ msgid "A1×4"
#~ msgstr "A1×4"
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "a2 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра a2"
#~ msgid "A2×3"
#~ msgstr "A2×3"
#~ msgid "A2×4"
#~ msgstr "A2×4"
#~ msgid "A2×5"
#~ msgstr "A2×5"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
#~ msgid "A3×3"
#~ msgstr "A3×3"
#~ msgid "A3×4"
#~ msgstr "A3×4"
#~ msgid "A3×5"
#~ msgstr "A3×5"
#~ msgid "A3×6"
#~ msgstr "A3×6"
#~ msgid "A3×7"
#~ msgstr "A3×7"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgid "A4×3"
#~ msgstr "A4×3"
#~ msgid "A4×4"
#~ msgstr "A4×4"
#~ msgid "A4×5"
#~ msgstr "A4×5"
#~ msgid "A4×6"
#~ msgstr "A4×6"
#~ msgid "A4×7"
#~ msgstr "A4×7"
#~ msgid "A4×8"
#~ msgstr "A4×8"
#~ msgid "A4×9"
#~ msgstr "A4×9"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "Abadan"
#~ msgstr "Абадан"
#~ msgid "Abadeh"
#~ msgstr "Абадех"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Абакан"
#~ msgid "Abandon this game to start a new one?"
#~ msgstr "Ари ахәмарра кажьны аҿыц алагара"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Абботсфорд"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "абвггьгә АБВГГЬГӘ бвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "Абегеде"
#~ msgid "Abelard (Wikimedia)"
#~ msgstr "Abelard (Wikimedia)"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Абердин"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Абха"
#~ msgid "Abidjan"
#~ msgstr "Абиджан"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Абилин"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Абингтон"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Аҟәыҵра"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Ееиԥырҟьоуп"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "About AisleRiot"
#~ msgstr "Апрограмма астиль:"
#~ msgid "About Calculator"
#~ msgstr "Апрграмма иазкны"
#~ msgid "About Connections"
#~ msgstr "Апрограмма иазкны"
#~ msgid "About Contacts"
#~ msgstr "Аҧшьы иазкны"
#~ msgid "About Mahjongg"
#~ msgstr "Маджонг аԥшьы иазкны"
#~ msgid "About Notes"
#~ msgstr "Аҧшьы иазкны"
#~ msgid "About Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс иазкны"
#~ msgid "About this game"
#~ msgstr "Ахәмарра иазкны"
#~ msgid "About Web"
#~ msgstr "Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "Absolute Size"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу ашәагаа"
#~ msgid "Absolute Value [|]"
#~ msgstr "Амодуль [|]"
#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Абстракттә"
#~ msgid "abstract"
#~ msgstr "ахҳәаа"
#~ msgid "Abstract namespace not supported"
#~ msgstr "Абстракциала ахьыӡқәа риужьра иаднакылом"
#~ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
#~ msgstr ""
#~ "Адоментә сокетқәа UNIX рабстракттә ҭыӡҭыԥ ари асистема иаднакылаӡом"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Абу-Даби"
#~ msgid "Abū Mūsā"
#~ msgstr "Абу-Муса"
#~ msgid "Abuja"
#~ msgstr "Абуджа"
#~ msgid "Ac_tivate All"
#~ msgstr "З_егьы рҿакра"
#~ msgid "Academic"
#~ msgstr "Академиатә"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Акапулько"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Акаригуа"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Адкылара"
#~ msgid "acceptable"
#~ msgstr "иудукыларатә иҟоу"
#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Идкылоуп"
#~ msgid "Access and manage your calendars"
#~ msgstr "Амзарқәа рахь анеиреи, урҭ рнапхгареи"
#~ msgid "Access device location data."
#~ msgstr "Аиҿартәыра ҭыԥс аҟазаара аазырԥшуа адыррақәа рахь анеира"
#~ msgid "Access Time"
#~ msgstr "Анеира аамҭа"
#~ msgid "Access was denied by the user or server."
#~ msgstr "Анеирҭа мап ацәкуп ахархәаҩ ила , мамзар асервер ала."
#~ msgid "Accessed"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Ахархәара аманшәалара"
#~ msgid "Accessible Description"
#~ msgstr "Ирмариоу ахцәажәара"
#~ msgid "Accessible Layer"
#~ msgstr "Ирмариоу аҩаӡара"
#~ msgid "Accessible MDI Value"
#~ msgstr "MDI ирмариоу аҵакы"
#~ msgid "Accessible Name"
#~ msgstr "Ирмариоу ахьӡ"
#~ msgid "Accessible Parent"
#~ msgstr "Изхылҵыз ирмарианы"
#~ msgid "Accessible Role"
#~ msgstr "Ирмариоу ароль"
#~ msgid "Accessible Table Caption"
#~ msgstr "Ирмариоу аҭаӡҩыра ахы"
#~ msgid "Accessible Table Column Description"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аиҵагыла ирмариоу ахцәажәара"
#~ msgid "Accessible Table Row Description"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аиҵагыла ирмариоу ахцәажәара"
#~ msgid "Accessible Value"
#~ msgstr "Ирмариоу аҵакы"
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Истандарту"
#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Аккордеон"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭа"
#~ msgid "Account Activity"
#~ msgstr "аҳасабрбатә нҵамҭа активра"
#~ msgid "Accra"
#~ msgstr "Аккра"
#~ msgid "ace"
#~ msgstr "атуз"
#~ msgid "ace of clubs"
#~ msgstr "туз аџьар"
#~ msgid "ace of diamonds"
#~ msgstr "туз ахчы"
#~ msgid "ace of hearts"
#~ msgstr "туз агәыҟаԥшь"
#~ msgid "ace of spades"
#~ msgstr "туз аԥса"
#~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
#~ msgstr ""
#~ "Ахроматомалиа (аԥштәы агәынкылара ацәыӡра ииаҵәоу аколбахәыҷқәа рыла)"
#~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
#~ msgstr "Ахроматопсиа (аԥштәы агәынкылара ацәыӡра)"
#~ msgid "Achum"
#~ msgstr "Ачум"
#~ msgid "acknowledgments"
#~ msgstr "аҭабурақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Acre"
#~ msgstr "Акри"
#~ msgid "acre,acres"
#~ msgstr "акр, акрқәа"
#~ msgid "Acres"
#~ msgstr "Акры"
#~ msgid "Action Attributes"
#~ msgstr "Аҟаҵара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Action from: %p (%s)"
#~ msgstr "Аҟаҵара :%p (%s) аҟынтә"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Аҟаҵарақәа"
#~ msgid "Actions menu"
#~ msgstr "Аҟаҵарақәа рмениу"
#~ msgid "Activatable"
#~ msgstr "Активациа ззухо"
#~ msgid "Activatable / Actionable"
#~ msgstr "Активациа зызухо/хархәара змоу"
#~ msgid "Activatable column"
#~ msgstr "Активациа зызухо ашьаҟа"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активациа азура"
#~ msgid "Activate an action"
#~ msgstr "Аусура активациа азура"
#~ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ ҩынтә ахыкәласрала аекраннаӡатә режим аҭалара ."
#~ msgid "Activate primary icon"
#~ msgstr "Активациа азура ихадоу адыргаҷ"
#~ msgid "Activate save mode"
#~ msgstr "Ишәарҭам арежим аҿакра"
#~ msgid "Activate secondary icon"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адыргаҷ активациа азура"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Активациа азура аԥенџьыр амениу"
#~ msgid "Activate when idle"
#~ msgstr "Аусура аиҵаҟьараан аҿакра"
#~ msgid "Activates the cell"
#~ msgstr "Активациа азнауеит абларҭа"
#~ msgid "Activates the color"
#~ msgstr "Активациа азнауеит аԥштәы"
#~ msgid "Activates the entry"
#~ msgstr "Активациа азнауеит анҵамҭа"
#~ msgid "Activates the expander"
#~ msgstr "Активациа азнауеит аиҵыхга"
#~ msgid "Activates the primary icon of the entry"
#~ msgstr "Активациа азнауеит ихадоу адырга анҵамҭаҟны"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "Активациа..."
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "Active Appointments"
#~ msgstr "Иактиву аиниарақәа"
#~ msgid "Active clear data items."
#~ msgstr "Иактиву ахәҭақәа адыррақәа ррыцқьаразы"
#~ msgid "Active Network Services"
#~ msgstr "Иактиву аҳатә сервисқәа"
#~ msgid "Active plugins"
#~ msgstr "Иактиву амодульқәа"
#~ msgid "Active Tasks"
#~ msgstr "Иактиву аҳасабтәқәа"
#~ msgid "Active WebExtensions"
#~ msgstr "Иактиву веб-аҭбаара"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵарақәа"
#~ msgid "Actual size"
#~ msgstr "Иҟаҵәҟьоу ашәагаа"
#~ msgid "Ad Dalfa'ah"
#~ msgstr "Ад-Далфаах"
#~ msgid "Ad Dammam"
#~ msgstr "Ад-Дамам"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ада"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Адак"
#~ msgid "Adamsville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Adan"
#~ msgstr "Адан"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Адана"
#~ msgid "Adaptor"
#~ msgstr "Арнаалага"
#~ msgid "Add _PGP"
#~ msgstr "_Ацҵара PGP"
#~ msgid "Add [+]"
#~ msgstr "Ацҵара[+]"
#~ msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling"
#~ msgstr ""
#~ " Иацышәҵа альфа -еилаҵоу еиқәҳәалоу аеффект , ахагьежьреи амасштабркреи "
#~ "ацҵаны"
#~ msgid "Add a new entry"
#~ msgstr "Аҭыԥ ҿыц ацҵара"
#~ msgid "Add a new event"
#~ msgstr "Ахҭыс ҿыц ацҵара"
#~ msgid "Add a New World Clock"
#~ msgstr "Иҿыцу адунеитә аамҭа ацҵара"
#~ msgid "Add a Reminder…"
#~ msgstr "Агәаларашәара ацҵара…"
#~ msgid "Add a splitting point"
#~ msgstr "Аихшара акәаԥ ацҵара"
#~ msgid "Add a World Clock"
#~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа рацҵара"
#~ msgid "Add A_larm"
#~ msgstr "Арҿыхага_ацҵара"
#~ msgid "Add age to video input using scratches and dust"
#~ msgstr "Ацәҟьарақәеи абби рыцхыраарала ақәра ацҵара"
#~ msgid "Add an Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага ацҵара"
#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа ацҵара"
#~ msgid "Add Calendar…"
#~ msgstr "Амзар ацҵара…"
#~ msgid "Add email"
#~ msgstr "Аел. ҧошьҭа арбара"
#~ msgid "Add files to the project"
#~ msgstr "Апроект ахь афаилқәа рацҵара"
#~ msgid "Add highlight annotation"
#~ msgstr "Иалкаау азгәаҭа аццара"
#~ msgid "Add Label"
#~ msgstr "Адырга ацҵара"
#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "Ҭыԥс шәахьыҟоу ацҵара"
#~ msgid "Add more saturation to the video input"
#~ msgstr "Аԥштәылгара азырҳара"
#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Ахьӡ ацҵара"
#~ msgid "Add new events to this calendar by default"
#~ msgstr "Ари амза ахь ишыҟоу еиҧш ахҭыс ҿыцқәа рыцҵара"
#~ msgid "Add phone number"
#~ msgstr "Аҭел аномер ацҵара"
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Аԥҟара ацҵара"
#~ msgid "Add some hallucination to the video input"
#~ msgstr "Алаԥшҵашәарақәа рыцҵара"
#~ msgid "Add text annotation"
#~ msgstr "Атексттә азгәаҭа ацҵара"
#~ msgid "Add the ripple mark effect on the video input"
#~ msgstr "Ацәқәырԥа сса аеффект ацҵара"
#~ msgid "Add to _Bookmarks"
#~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "Add w_ord"
#~ msgstr "Ажәа ацҵара"
#~ msgid "Add word"
#~ msgstr "Ажәа ацҵара"
#~ msgid "Add Word To"
#~ msgstr "Ажәа ацҵара"
#~ msgid "Add Word to Dictionary"
#~ msgstr "Ажәа ажәар ахь ацҵара"
#~ msgid "Add Workspace"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра ацҵара"
#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Иацҵаны"
#~ msgid "Additional Functions"
#~ msgstr "Иацҵоу афункциақәа"
#~ msgid "Additional plugins must be disabled"
#~ msgstr "Изыцҵоу амодульқәа аҿыхзароуп"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Address _Book"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашә_ҟәы"
#~ msgid "Address “{0}” already exists."
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ «{0}» иҟалахьеит"
#~ msgid "Address B_ook:"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы:"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы"
#~ msgid "Address book %s is offline, so contact %s cannot be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы «%s» аус ауоит автономтә режим аҟны ,аимадара %s "
#~ "аныхра ауам."
#~ msgid "Address book %s is offline."
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы «%s» аус ауоит автономтә режим аҟны."
#~ msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы аус ауоит автономтә режим аҟны ,уи азы аимадара ҿыц "
#~ "заԥҵахаӡом: %s"
#~ msgid "Address Book Properties"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ шәҟәы аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid ""
#~ "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы Pidgin асинхронизациа зызу аимадарақәа реиқәырхаразы"
#~ msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы автоматикла асинхронизациа зызу аимадарақәа реиқәырхаразы"
#~ msgid "Address Book:"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы:"
#~ msgid "Address Books"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы"
#~ msgid "Address is not a valid URI"
#~ msgstr "Иԥаршеиу аҭыӡҭыԥ URI"
#~ msgid ""
#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www."
#~ "example.com/search?q=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Иԥаршеиу аҭыӡҭыԥ URL. Аҭыӡҭыԥ https://www.example.com/search?q=%s "
#~ "еиԥшзароуп"
#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа ирымазароуп апшаага адҵаалара, иаарԥшу %s ала"
#~ msgid "Address must start with either http:// or https://"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ алагозароуп http:// мамзар https:// рыла"
#~ msgid "Address of the users home page."
#~ msgstr "ахархәаҩ иҩнытә даҟьа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Address should not contain the search term several times"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аԥшаара адҵааларакәа пыҭк амазар ҟалаӡом"
#~ msgid "Address: %s"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:%s"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Аделаида"
#~ msgid "Adjust the scale value"
#~ msgstr "Амасштаб аҵакы аԥсахра"
#~ msgid "Adlam"
#~ msgstr "Адлам"
#~ msgid "Adler"
#~ msgstr "Адлер"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Анаԥхгаҩы"
#~ msgid ""
#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Анаԥхгаҩцәа ирылшоит егьырҭ ахархәаҩцәа рныхреи рацҵареи, насгьы "
#~ "ахархәаҩцәа зегьы рзы архиарақәа рыԥсахра"
#~ msgid ""
#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "
#~ "for all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
#~ msgstr ""
#~ "Анаԥхгаҩцәа ирылшоит егьырҭ ахархәаҩцәа рныхреи рацҵареи, насгьы "
#~ "ахархәаҩцәа зегьы рзы архиарақәа рыԥсахра. Анаԥхгаҩцәа рахь аҭаацәаратә "
#~ "хылаԥшра ахархәара заиуӡом."
#~ msgid "Adobe RGB coverage"
#~ msgstr "Ахҩара Adobe RGB"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Адрар"
#~ msgid "Adrian"
#~ msgstr "Адриан"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Аҧкаақәа"
#~ msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
#~ msgstr "ИАЦҴАНЫ: арҵәҩра аура ашәагаа ашьақәыргылара"
#~ msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
#~ msgstr "ИАЦҴАНЫ: аусура алагаразы ахарҧа ашьақәыргылара"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Афганистан"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Африка"
#~ msgid "Africa/Abidjan"
#~ msgstr "Африка/Абиджан"
#~ msgid "Africa/Accra"
#~ msgstr "Африка/Аккра"
#~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
#~ msgstr "Африка/Аддис-Абеба"
#~ msgid "Africa/Algiers"
#~ msgstr "Африка/Алжир"
#~ msgid "Africa/Asmera"
#~ msgstr "Африка/Асмара"
#~ msgid "Africa/Bamako"
#~ msgstr "Африка/Бамако"
#~ msgid "Africa/Bangui"
#~ msgstr "Африка/Банги"
#~ msgid "Africa/Banjul"
#~ msgstr "Африка/Банжул"
#~ msgid "Africa/Bissau"
#~ msgstr "Африка/Бисау"
#~ msgid "Africa/Blantyre"
#~ msgstr "Африка/Блантир"
#~ msgid "Africa/Brazzaville"
#~ msgstr "Африка/Браззавиль"
#~ msgid "Africa/Bujumbura"
#~ msgstr "Африка/Бужумбура"
#~ msgid "Africa/Cairo"
#~ msgstr "Африка/Каир"
#~ msgid "Africa/Casablanca"
#~ msgstr "Африка/Касабланка"
#~ msgid "Africa/Ceuta"
#~ msgstr "Африка/Сеута"
#~ msgid "Africa/Conakry"
#~ msgstr "Африка/Конакри"
#~ msgid "Africa/Dakar"
#~ msgstr "Африка/Дакар"
#~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
#~ msgstr "Африка/Дар-ес-Салам"
#~ msgid "Africa/Djibouti"
#~ msgstr "Африка/Джибути"
#~ msgid "Africa/Douala"
#~ msgstr "Африка/Дуала"
#~ msgid "Africa/El_Aaiun"
#~ msgstr "Африка/El_Aaiun"
#~ msgid "Africa/Freetown"
#~ msgstr "Африка/Фритаун"
#~ msgid "Africa/Gaborone"
#~ msgstr "Африка/Габороне"
#~ msgid "Africa/Harare"
#~ msgstr "Африка/Хараре"
#~ msgid "Africa/Johannesburg"
#~ msgstr "Африка/Иоханнесбург"
#~ msgid "Africa/Kampala"
#~ msgstr "Африка/Кампала"
#~ msgid "Africa/Khartoum"
#~ msgstr "Африка/Хартум"
#~ msgid "Africa/Kigali"
#~ msgstr "Африка/Кигали"
#~ msgid "Africa/Kinshasa"
#~ msgstr "Африка/Киншаса"
#~ msgid "Africa/Lagos"
#~ msgstr "Африка/Лагос"
#~ msgid "Africa/Libreville"
#~ msgstr "Африка/Либревиль"
#~ msgid "Africa/Lome"
#~ msgstr "Африка/Ломе"
#~ msgid "Africa/Luanda"
#~ msgstr "Африка/Луанда"
#~ msgid "Africa/Lubumbashi"
#~ msgstr "Африка/Лубумбаши"
#~ msgid "Africa/Lusaka"
#~ msgstr "Африка/Лусака"
#~ msgid "Africa/Malabo"
#~ msgstr "Африка/Малабо"
#~ msgid "Africa/Maputo"
#~ msgstr "Африка/Мапуту"
#~ msgid "Africa/Maseru"
#~ msgstr "Африка/Масеру"
#~ msgid "Africa/Mbabane"
#~ msgstr "Африка/Мбабане"
#~ msgid "Africa/Mogadishu"
#~ msgstr "Африка/Могадишо"
#~ msgid "Africa/Monrovia"
#~ msgstr "Африка/Монровииа"
#~ msgid "Africa/Nairobi"
#~ msgstr "Африка/Наироби"
#~ msgid "Africa/Ndjamena"
#~ msgstr "Африка/Нджамена"
#~ msgid "Africa/Niamey"
#~ msgstr "Африка/Ниамеи"
#~ msgid "Africa/Nouakchott"
#~ msgstr "Африка/Нуакшот"
#~ msgid "Africa/Ouagadougou"
#~ msgstr "Африка/Уагадугу"
#~ msgid "Africa/Porto-Novo"
#~ msgstr "Африка/Порто-Ново"
#~ msgid "Africa/Sao_Tome"
#~ msgstr "Африка/Сан-Томе"
#~ msgid "Africa/Timbuktu"
#~ msgstr "Африка/Тимбукту"
#~ msgid "Africa/Tripoli"
#~ msgstr "Африка/Триполи"
#~ msgid "Africa/Tunis"
#~ msgstr "Африка/Тунис"
#~ msgid "Africa/Windhoek"
#~ msgstr "Африка/Виндхук"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "ашьҭахь"
#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Шьыбжьон"
#~ msgid "afterword"
#~ msgstr "ашьҭахьажәа"
#~ msgid "Agadez"
#~ msgstr "Агадес"
#~ msgid "Agadir"
#~ msgstr "Агадир"
#~ msgid "Agartala"
#~ msgstr "Агартала"
#~ msgid "Agassiz"
#~ msgstr "Агассиз"
#~ msgid "Agatka"
#~ msgstr "Агатка"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Ажен"
#~ msgid ""
#~ "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
#~ "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
#~ msgstr ""
#~ "Агрессивтә ааҳәырақәа рларҟәра заанацтәи адиск ахараҟынӡа инанагар алшоит."
#~ "Аамҭа -аамҭала игәашәҭала SMART-атрибут ациклқәа ''адәықә./аанкыл''."
#~ msgid "Aghajari"
#~ msgstr "Агхаиари"
#~ msgid "Agnes"
#~ msgstr "Агнес"
#~ msgid "Agoncillo"
#~ msgstr "Агонселло"
#~ msgid "AGPL 3.0"
#~ msgstr "AGPL 3.0"
#~ msgid "AGPLv3+"
#~ msgstr "AGPLv3+"
#~ msgid "Agra"
#~ msgstr "Агра"
#~ msgid "Agrigento"
#~ msgstr "Агридженто"
#~ msgid "Água de Pena"
#~ msgstr "Аква-де-Пена"
#~ msgid "Aguascalientes"
#~ msgstr "Агуаскальентес"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ахмадабад"
#~ msgid "Ahom"
#~ msgstr "Ахом"
#~ msgid "Ahoskie"
#~ msgstr "Ахоски"
#~ msgid "Ahvaz"
#~ msgstr "Ахваз"
#~ msgid "Aigen im Ennstal"
#~ msgstr "Аиген"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Авиарежим"
#~ msgid "Airplane mode disabled"
#~ msgstr "Авиарежим аҿыхуп"
#~ msgid "Airplane mode enabled"
#~ msgstr "Авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "Airplane Mode On"
#~ msgstr "Авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "aisleriot"
#~ msgstr "Аислериот"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "Аислериот"
#~ msgid ""
#~ "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application "
#~ "that features over 80 different solitaire-type card games which are "
#~ "designed to play using a mouse, keyboard, or trackpad."
#~ msgstr ""
#~ "Аислериот (sol ҳәа еицырдыруа)- ари аԥшьы ишәыднагалоит аҳәынаԥи, "
#~ "ырыдыркреи насгьы атрекпади рхархәаразы ахырхарҭа змоу 80 инеиҳаны "
#~ "апасиансқәа."
#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
#~ msgstr "Ацыхәтәан шәызхәмаруаз ахәмарра аԥшаара залымшеит"
#~ msgid ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#~ "different games to be played."
#~ msgstr ""
#~ "Аиселиот ишәыднагалоит апасиансқәа рзы амацақәа реиҭагага, еиуеипшым "
#~ "ахәмарракәа рыхәмарразы."
#~ msgid "AisleRiot web site"
#~ msgstr "Веб-асаит Аислериот"
#~ msgid "Aitkin"
#~ msgstr "Аиткин"
#~ msgid "Ajaccio"
#~ msgstr "Аиаччо"
#~ msgid "Akhands"
#~ msgstr "Ахканды"
#~ msgid "Akita"
#~ msgstr "Акита"
#~ msgid "Aklavik"
#~ msgstr "Аклавик"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Акрон"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Акротири"
#~ msgid "Al 'Aqabah"
#~ msgstr "Аль-Акабах"
#~ msgid "Al 'Aqiq"
#~ msgstr "Аль-Акик"
#~ msgid "Al 'Arish"
#~ msgstr "Аль-Ариш"
#~ msgid "Al 'Ayn"
#~ msgstr "Аль-Аин"
#~ msgid "Al Fujayrah"
#~ msgstr "Аль-Фуджаира"
#~ msgid "Al Ghardaqah"
#~ msgstr "Аль-Гардаках"
#~ msgid "Al Hadd"
#~ msgstr "Аль-Хадд"
#~ msgid "Al Hoceima"
#~ msgstr "Аль-Хосейма"
#~ msgid "Al Hudaydah"
#~ msgstr "Аль-Худаиах"
#~ msgid "Al Jizah"
#~ msgstr "Аль-Жизах"
#~ msgid "Al Qabuti"
#~ msgstr "Аль-Кабути"
#~ msgid "Al Qamishli"
#~ msgstr "Аль-Камишли"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Аль-Квасумах"
#~ msgid "Al Qurayyat"
#~ msgstr "Аль-Кураиат"
#~ msgid "Al Wajh"
#~ msgstr "Аль-Ваих"
#~ msgid "Al Wuday'ah"
#~ msgstr "Аль-Вудаиах"
#~ msgid "Al Yāmūn"
#~ msgstr "Аль Иамун"
#~ msgid "Al_ternative Reply…"
#~ msgstr "Аль_тернатиавтә ҭак..."
#~ msgid "Al_ways Add Such File"
#~ msgstr "_Абри аҩыза афаилқәа еснагь рацҵара"
#~ msgid "Al_ways Replace"
#~ msgstr "_Еснагь аԥсахра"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Алабама"
#~ msgid "Alabaster"
#~ msgstr "Алабастер"
#~ msgid "Alagoas"
#~ msgstr "Алагоас"
#~ msgid "Alagoas, Sergipe"
#~ msgstr "Алагоас, Сергипе"
#~ msgid "Alajuela"
#~ msgstr "Алагуела"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Аламогордо"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Аламоса"
#~ msgid "Alan Horkan"
#~ msgstr "Алан Хоркан (Alan Horkan)"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага"
#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Аамҭарбага"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Арҿыхага"
#~ msgid "Alarms screen"
#~ msgstr "Арҿыхага аекран"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Алиаска"
#~ msgid "Alba Iulia"
#~ msgstr "Алба-Иулиа"
#~ msgid "Albacete"
#~ msgstr "Альбасете"
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Албаниа"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Албаниа"
#~ msgid "Albemarle"
#~ msgstr "Альбемарль"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Альбенга"
#~ msgid "Albert Lea"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Albertville"
#~ msgstr "Альбертвиль"
#~ msgid "Albion"
#~ msgstr "Альбион"
#~ msgid "Ålborg"
#~ msgstr "Алборг"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Альбом"
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Альбом:"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Альбомқәа"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Альбукерке"
#~ msgid "Alcantarilla"
#~ msgstr "Алькантрилла"
#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Арыжәтә"
#~ msgid "Alcorcón"
#~ msgstr "Алькоркон"
#~ msgid "Alençon"
#~ msgstr "Аленгон"
#~ msgid "alert"
#~ msgstr "ашәарҭадырга"
#~ msgid "alert dialog"
#~ msgstr "Алаҳәара аиҿцәажәара"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Агәҽанҵарақәа"
#~ msgid "Alessandria"
#~ msgstr "Алессандриа"
#~ msgid "Ålesund"
#~ msgstr "Алезунд"
#~ msgid "Alexander City"
#~ msgstr "Александер-Сити"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Александриа"
#~ msgid "Alexandroúpolis"
#~ msgstr "Александрполис"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "Algerian Dinar"
#~ msgstr "Алжиртәи адинар"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "Algiers"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Алгоритм"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Ахьӡырҩашьа"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Аликанте"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Алис"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Армаганла"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Арӷьарахь ала"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Зегьы"
#~ msgid "All _Lower Case"
#~ msgstr "_Ҵаҟатәи аихшага ахь"
#~ msgid "All _people and one resource"
#~ msgstr "Ауаа_ зегьи аагарҭаки"
#~ msgid "All _Upper Case"
#~ msgstr "Хыхьтәи_арегистр ахь"
#~ msgid "All Accounts"
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭақәа зегьы."
#~ msgid "All accounts have been removed."
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭақәа зегьы аныхын."
#~ msgid "All CA certificate files"
#~ msgstr "СА асертификатқәа рфаилқәа"
#~ msgid "All configured plugin paths are invalid"
#~ msgstr "Амодульқәа рконфигурациатәра амҩақәа зегьы иашаӡам"
#~ msgid "All Contacts"
#~ msgstr "Аимадарақәа зегьы"
#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Амш зегьы"
#~ msgid "All Day A_ppointment"
#~ msgstr "_Ессыҽнытәи аиниара"
#~ msgid "All day:"
#~ msgstr "Амш зегьы:"
#~ msgid "All email certificate files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы аԥошьҭа асертификат змоу"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы"
#~ msgid "All Files (*)"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы(*)"
#~ msgid "All Fonts"
#~ msgstr "Ашрифтқәа зегьы"
#~ msgid "All fonts are either standard or embedded."
#~ msgstr "Ашрифтқәа зегьы истандартуп ,мамзар иҭаӡуп"
#~ msgid "All Formats"
#~ msgstr "Аформатқәа зегьы"
#~ msgid "All Glade Files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы Glade"
#~ msgid "All image files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы рыԥшранҵақәа"
#~ msgid "All Instances"
#~ msgstr "Анҵамҭақәа зегьы"
#~ msgid "All JPEG files"
#~ msgstr "JPEG аформат змоу афаилқәа зегьы"
#~ msgid "All key files"
#~ msgstr "Афаилкәа зегьы рцаԥхақәа"
#~ msgid "All Layer Files"
#~ msgstr "Аҿыгҳарақәа рфаилқәа"
#~ msgid "All Notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа зегьы"
#~ msgid "All PKCS12 files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы PKCS12"
#~ msgid "All Preferences"
#~ msgstr "Ахышәарақәа зегьы"
#~ msgid "All updates are complete."
#~ msgstr "Арҿыцракәа зегьы хыркәшоуп."
#~ msgid "Allahabad"
#~ msgstr "Аллахабад"
#~ msgid "Allan Day"
#~ msgstr "Allan Day"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Allison Harbour"
#~ msgstr "Аллисон-Харбор"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Азин аҭара"
#~ msgid "Allow activity when the app is closed."
#~ msgstr "Активра азин аҭара, аԥшьы анарку."
#~ msgid "Allow JavaScript"
#~ msgstr "Азин аҭара JavaScript"
#~ msgid "Allow logout"
#~ msgstr "Асеанс ахырқәшаразы азин аҭалара"
#~ msgid "Allow popups"
#~ msgstr "Иханагало аԥенџьырқәа азин рыҭара"
#~ msgid "Allow remote interaction"
#~ msgstr "Ихароу аусеицурзы азин аҭара"
#~ msgid "Allowed Purposes"
#~ msgstr "Ззин ыҟоу ахықәкқәа"
#~ msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны амш зеиԥшроу гәашәҭарц азы алшара шәнаҭоит."
#~ msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
#~ msgstr "Иаанырԥшуеит адунеитә сааҭкәа шәара шәсааҭзона азы"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Алма"
#~ msgid "Almaty"
#~ msgstr "Алма-Ата"
#~ msgid "Almelo"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Almere"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Almería"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Alofi"
#~ msgstr "Алофи"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Алпина"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Альфа"
#~ msgid "Alpine"
#~ msgstr "Альпина"
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
#~ msgstr "Аҭыԥ куп! Ири абашьҭаҵатәу?"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Alt Gr"
#~ msgstr "Alt Gr"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Alta Floresta"
#~ msgstr "Альта-Флореста"
#~ msgid "Alta Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Альтамира"
#~ msgid "Altenburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Аишьҭаргылара"
#~ msgid "Alternate Annotation Forms"
#~ msgstr "Аннотациа альтеранативтә формақәа"
#~ msgid "Alternate Half Widths"
#~ msgstr "Альтернативтә ибжатоу аҭбаара"
#~ msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
#~ msgstr "Альтернативтә Агәҵәылатәи Ибжатоу арбагақәа"
#~ msgid "Alternate Vertical Metrics"
#~ msgstr "Альтернативтә Агәҵәылатәи Арбагақәа"
#~ msgid "Alternating colors"
#~ msgstr "Иԥсаху аԥштәқәа"
#~ msgid "Alternative Fractions"
#~ msgstr "Альтернативтә фракциақәа"
#~ msgid "Alternative Reply"
#~ msgstr "Альтернативтә ҭак"
#~ msgid "Altitude"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Алтуна"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Алтуна"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Алчерас"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Алтус"
#~ msgid "Alva"
#~ msgstr "Альва"
#~ msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
#~ msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Еснагь"
#~ msgid "Always ask for download directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Always group windows"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа еснагь реиаидыргәыԥлара"
#~ msgid "Always K_eep"
#~ msgstr "Еснагь а_аныжьра"
#~ msgid "Always On"
#~ msgstr "Еснагь иаҿакуп"
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Еснагь иахьубарҭоу аусуратә ҭыԥ аҟны"
#~ msgid "Always Online"
#~ msgstr "Еснагь аҳаҿы"
#~ msgid "Always request rea_d receipt"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала _аԥхьара аҳасабырба"
#~ msgid "Always request read receipt"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аԥхьара аҳасабырба"
#~ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
#~ msgstr "_Апанель ацымхәрас аҭыӡҭып ацәаҳәа еснагь шәхы иашәырхәала"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "Шьыбжьаанӡа"
#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"
#~ msgid "Amapá"
#~ msgstr "Амапа"
#~ msgid "Amapá / East Pará"
#~ msgstr "Амапа / Амрагыларатә Пара"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Амапала"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Amazonas"
#~ msgstr "Амазонас"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Иаакәыршаны иҟоу алашара"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Амблер"
#~ msgid "Ambush"
#~ msgstr "Ахаҩара"
#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "AMD Firmware Write Protection"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "AMD Rollback Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Амелия"
#~ msgid "America/Adak"
#~ msgstr "Америка/Адак"
#~ msgid "America/Anchorage"
#~ msgstr "Америка/Анкоридж"
#~ msgid "America/Anguilla"
#~ msgstr "Америка/Ангильиа"
#~ msgid "America/Antigua"
#~ msgstr "Америка/Антигуа"
#~ msgid "America/Araguaina"
#~ msgstr "Америка/Арагуари"
#~ msgid "America/Aruba"
#~ msgstr "Америка/а-а Аруба"
#~ msgid "America/Asuncion"
#~ msgstr "Америка/Асунсьон"
#~ msgid "America/Barbados"
#~ msgstr "Америка/Барбадос"
#~ msgid "America/Belem"
#~ msgstr "Америка/Белем"
#~ msgid "America/Belize"
#~ msgstr "Америка/Белиз"
#~ msgid "America/Boa_Vista"
#~ msgstr "Америка/Боа Виста"
#~ msgid "America/Bogota"
#~ msgstr "Америка/Богота"
#~ msgid "America/Boise"
#~ msgstr "Америка/Боисе"
#~ msgid "America/Buenos_Aires"
#~ msgstr "Америка/Буенос-Аирес"
#~ msgid "America/Cambridge_Bay"
#~ msgstr "Америка/Кембридж-Беи"
#~ msgid "America/Cancun"
#~ msgstr "Америка/Канкун"
#~ msgid "America/Caracas"
#~ msgstr "Америка/Каракас"
#~ msgid "America/Catamarca"
#~ msgstr "Америка/Катамарка"
#~ msgid "America/Cayenne"
#~ msgstr "Америка/Кайенна"
#~ msgid "America/Cayman"
#~ msgstr "Америка/Каиман"
#~ msgid "America/Chicago"
#~ msgstr "Америка/Чикаго"
#~ msgid "America/Chihuahua"
#~ msgstr "Америка/Чихуахуа"
#~ msgid "America/Cordoba"
#~ msgstr "Америка/Кордоба"
#~ msgid "America/Costa_Rica"
#~ msgstr "Америка/Коста-Рика"
#~ msgid "America/Cuiaba"
#~ msgstr "Америка/Куиаба"
#~ msgid "America/Curacao"
#~ msgstr "Америка/Курасао"
#~ msgid "America/Danmarkshavn"
#~ msgstr "Америка/Денмаркшавн"
#~ msgid "America/Dawson"
#~ msgstr "Америка/Досон"
#~ msgid "America/Dawson_Creek"
#~ msgstr "Америка/Досон-Крик"
#~ msgid "America/Denver"
#~ msgstr "Америка/Денвер"
#~ msgid "America/Detroit"
#~ msgstr "Америка/Детроит"
#~ msgid "America/Dominica"
#~ msgstr "Америка/Доминика"
#~ msgid "America/Edmonton"
#~ msgstr "Америка/Эдмонтон"
#~ msgid "America/Eirunepe"
#~ msgstr "Америка/Eirunepe"
#~ msgid "America/El_Salvador"
#~ msgstr "Америка/Ель-Сальвадор"
#~ msgid "America/Fortaleza"
#~ msgstr "Америка/Форталеза"
#~ msgid "America/Glace_Bay"
#~ msgstr "Америка/Glace_Bay"
#~ msgid "America/Godthab"
#~ msgstr "Америка/Готхоб"
#~ msgid "America/Goose_Bay"
#~ msgstr "Америка/Goose_Bay"
#~ msgid "America/Grand_Turk"
#~ msgstr "Америка/Grand_Turk"
#~ msgid "America/Grenada"
#~ msgstr "Америка/Гренада"
#~ msgid "America/Guadeloupe"
#~ msgstr "Америка/Гваделупа"
#~ msgid "America/Guatemala"
#~ msgstr "Америка/Гватемала"
#~ msgid "America/Guayaquil"
#~ msgstr "Америка/Гуаякиль"
#~ msgid "America/Guyana"
#~ msgstr "Америка/Гаиана"
#~ msgid "America/Halifax"
#~ msgstr "Америка/Галифакс"
#~ msgid "America/Havana"
#~ msgstr "Америка/Гавана"
#~ msgid "America/Hermosillo"
#~ msgstr "Америка/Гермосилло"
#~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
#~ msgid "America/Indiana/Knox"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
#~ msgid "America/Indiana/Marengo"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
#~ msgid "America/Indiana/Vevay"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Вивеи"
#~ msgid "America/Indianapolis"
#~ msgstr "Америка/Индианаполис"
#~ msgid "America/Inuvik"
#~ msgstr "Америка/Инувик"
#~ msgid "America/Iqaluit"
#~ msgstr "Америка/Iqaluit"
#~ msgid "America/Jamaica"
#~ msgstr "Америка/Иамаика"
#~ msgid "America/Jujuy"
#~ msgstr "Америка/Jujuy"
#~ msgid "America/Juneau"
#~ msgstr "Америка/Джуно"
#~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
#~ msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль"
#~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
#~ msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло"
#~ msgid "America/La_Paz"
#~ msgstr "Америка/Ла-Пас"
#~ msgid "America/Lima"
#~ msgstr "Америка/Лима"
#~ msgid "America/Los_Angeles"
#~ msgstr "Америка/Лос-Анджелес"
#~ msgid "America/Louisville"
#~ msgstr "Америка/Луисвиль"
#~ msgid "America/Maceio"
#~ msgstr "Америка/Масеио"
#~ msgid "America/Managua"
#~ msgstr "Америка/Манагуа"
#~ msgid "America/Manaus"
#~ msgstr "Америка/Манаус"
#~ msgid "America/Martinique"
#~ msgstr "Америка/Мартиника"
#~ msgid "America/Mazatlan"
#~ msgstr "Америка/Масатлан"
#~ msgid "America/Mendoza"
#~ msgstr "Америка/Мендоза"
#~ msgid "America/Menominee"
#~ msgstr "Америка/Menominee"
#~ msgid "America/Merida"
#~ msgstr "Америка/Мерида"
#~ msgid "America/Mexico_City"
#~ msgstr "Америка/Мехико"
#~ msgid "America/Miquelon"
#~ msgstr "Америка/Микелон"
#~ msgid "America/Monterrey"
#~ msgstr "Америка/Монтерей"
#~ msgid "America/Montevideo"
#~ msgstr "Америка/Монтевидео"
#~ msgid "America/Montreal"
#~ msgstr "Америка/Монреаль"
#~ msgid "America/Montserrat"
#~ msgstr "Америка/Монтсеррат"
#~ msgid "America/Nassau"
#~ msgstr "Америка/Нассау"
#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "Америка/Ниу-Иорк"
#~ msgid "America/Nipigon"
#~ msgstr "Америка/Нипигон"
#~ msgid "America/Nome"
#~ msgstr "Америка/Ном"
#~ msgid "America/Noronha"
#~ msgstr "Америка/Noronha"
#~ msgid "America/North_Dakota/Center"
#~ msgstr "Америка/Аҩадатәи_Дакота/Ацентр"
#~ msgid "America/Panama"
#~ msgstr "Америка/Панама"
#~ msgid "America/Pangnirtung"
#~ msgstr "Америка/Pangnirtung"
#~ msgid "America/Paramaribo"
#~ msgstr "Америка/Парамарибо"
#~ msgid "America/Phoenix"
#~ msgstr "Америка/Феникс"
#~ msgid "America/Port_of_Spain"
#~ msgstr "Америка/Порт-оф-Спеин"
#~ msgid "America/Port-au-Prince"
#~ msgstr "Америка/Порто-Пренс"
#~ msgid "America/Porto_Velho"
#~ msgstr "Америка/Porto_Velho"
#~ msgid "America/Puerto_Rico"
#~ msgstr "Америка/Пуэрто-Рико"
#~ msgid "America/Rainy_River"
#~ msgstr "Америка/Rainy_River"
#~ msgid "America/Rankin_Inlet"
#~ msgstr "Америка/Rankin_Inlet"
#~ msgid "America/Recife"
#~ msgstr "Америка/Ресифи"
#~ msgid "America/Regina"
#~ msgstr "Америка/Регина"
#~ msgid "America/Rio_Branco"
#~ msgstr "Америка/Рио-Бранко"
#~ msgid "America/Rosario"
#~ msgstr "Америка/Розарио"
#~ msgid "America/Santiago"
#~ msgstr "Америка/Сантиаго"
#~ msgid "America/Santo_Domingo"
#~ msgstr "Америка/Санто-Доминго"
#~ msgid "America/Sao_Paulo"
#~ msgstr "Америка/Сан-Пауло"
#~ msgid "America/Scoresbysund"
#~ msgstr "Америка/Иллоккортоормиут"
#~ msgid "America/Shiprock"
#~ msgstr "Америка/Шипрок"
#~ msgid "America/St_Johns"
#~ msgstr "Америка/Сент-Джонс"
#~ msgid "America/St_Kitts"
#~ msgstr "Америка/Сент-Китси Невиси"
#~ msgid "America/St_Lucia"
#~ msgstr "Америка/Сент-Лиусиа"
#~ msgid "America/St_Thomas"
#~ msgstr "Америка/Сент-Томас"
#~ msgid "America/St_Vincent"
#~ msgstr "Америка/Сент-Винсент"
#~ msgid "America/Swift_Current"
#~ msgstr "Америка/Свифт Каррент"
#~ msgid "America/Tegucigalpa"
#~ msgstr "Америка/Тегучигалпа"
#~ msgid "America/Thule"
#~ msgstr "Америка/Туле"
#~ msgid "America/Thunder_Bay"
#~ msgstr "Америка/Тандер-Беи"
#~ msgid "America/Tijuana"
#~ msgstr "Америка/Тихуана"
#~ msgid "America/Tortola"
#~ msgstr "Америка/Тортола"
#~ msgid "America/Vancouver"
#~ msgstr "Америка/Ванкувер"
#~ msgid "America/Whitehorse"
#~ msgstr "Америка/Ваитхорс"
#~ msgid "America/Winnipeg"
#~ msgstr "Америка/Виннипег"
#~ msgid "America/Yakutat"
#~ msgstr "Америка/Иакутат"
#~ msgid "America/Yellowknife"
#~ msgstr "Америка/Иеллоунаиф"
#~ msgid "American Pie"
#~ msgstr "Америкатәи апирог"
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Америкатә Самоа"
#~ msgid "Americana"
#~ msgstr "Америкатә Самоа"
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "Амхартәи (EZ+)"
#~ msgid "Ami"
#~ msgstr "Ами"
#~ msgid "Amiens"
#~ msgstr "Амьен"
#~ msgid "Amman"
#~ msgstr "Амман"
#~ msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
#~ msgstr "Ахы(GMR-ахы) аҵысҵысра амплитуда еиҭаҵуа арежим аҟны"
#~ msgid "Amqui"
#~ msgstr "Амки"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Амритсар"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Амстердам"
#~ msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
#~ msgstr "Ииашахаҭоу амҩа ашьаҭатә аизакхьӡынҵа ахь"
#~ msgid "an actuarial symbol"
#~ msgstr "Иактуалу асимвол"
#~ msgid "An additional plugin must be disabled"
#~ msgstr "Изыцҵоу амодуль аҿыхзароуп"
#~ msgid "An album for that date already exists"
#~ msgstr "Иарбоу аамҭарбагазы альбом аԥҵоуп"
#~ msgid "An album with that name already exists"
#~ msgstr "Ари аҩыза ахьаӡ змоу альбом аԥҵахахьеит"
#~ msgid "an arabic factorial symbol"
#~ msgstr "Арабтә символ факториал"
#~ msgid "An archive cannot be called “..”."
#~ msgstr "Архив иамазар ҟалаӡом хьӡыс«..»."
#~ msgid "An archive cannot be called “.”."
#~ msgstr "Архив иамазар ҟалаӡом хьӡыс «.»."
#~ msgid ""
#~ "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
#~ "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Аудио- мамзара авидео еишьҭаҵа анаԥхгара амаӡам акодекқәа рыҟымзаара "
#~ "иахҟьаны.Иҟалап, афильмқәа рыхкқәа рҿакразы ишьақәыргылатәуп иацу "
#~ "амодульқәа."
#~ msgid ""
#~ "An automatically saved version of `%s' is more recent. Would you like to "
#~ "load the autosave version instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла еиқәырхоу аверсиа \"%s\" еиҳа иҿыцуп. Ишәҭахума шәара иара "
#~ "ацынхәрас автоматикла аиқәырхара змоу аверсиа ҭажәгалар. "
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Иҟалеит агха."
#~ msgid "An error occurred reading the file '%s'"
#~ msgstr "Афайла '%s' аҧхьараан иҟалеит агха"
#~ msgid "An error occurred while detecting silences."
#~ msgstr "Аҭгыларақәа рыԥшаараан иҟалеит агха"
#~ msgid "An error occurred: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха: %s"
#~ msgid "An internal error occurred"
#~ msgstr "Иҟалеит аҩныҵҟатәи агха"
#~ msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иажәу афаил ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иажәу аҭаӡ ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "An organizer must be set."
#~ msgstr "Аиҿкааҩ дарбазароуп"
#~ msgid "An style scheme for Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita азы ахсаала астиль"
#~ msgid "An unsigned long integer, type t"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "An unsigned short integer, type q"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "An unsigned usual integer, type u"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "An usual integer, type i"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "Anadyr'"
#~ msgstr "Анадырь"
#~ msgid "Anaheim"
#~ msgstr "Анахаим"
#~ msgid "Anaktuvuk Pass"
#~ msgstr "Анкчувек Пасс"
#~ msgid "Analysing \"%s\""
#~ msgstr "Анализ «%s»"
#~ msgid "Analysing @% \"%s@%s\""
#~ msgstr "Анализ «%s»"
#~ msgid "Analysing audio files"
#~ msgstr "Абжьтәы фаилқәа ранализ"
#~ msgid "Analysing files"
#~ msgstr "Афаилқәа ранализ"
#~ msgid "Analysing quta1%squta1"
#~ msgstr "Анализ «%s»"
#~ msgid "Analysing track %02i"
#~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа анализ %02i"
#~ msgid "Analysing video files"
#~ msgstr "Авидеонҵамҭа анализ"
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Анализҟаҵара"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Анапа"
#~ msgid "Anápolis"
#~ msgstr "Анаполис"
#~ msgid "Anatol Drlicek"
#~ msgstr "Анатоль Дрличек (Anatol Drlicek)"
#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Анатолиатә иероглифқәа"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Анкоридж"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Анкона"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "насгьы"
#~ msgid "Andahuaylas"
#~ msgstr "Андахуаиалас"
#~ msgid "Andalusia"
#~ msgstr "Андалусиа"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Андерсон"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Андорра"
#~ msgid "Andover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "Andravída"
#~ msgstr "Андравида"
#~ msgid "Andreas Røsdal"
#~ msgstr "Andreas Røsdal"
#~ msgid "Andrew Sobala"
#~ msgstr "Andrew Sobala"
#~ msgid "Andrews"
#~ msgstr "Андриус"
#~ msgid "Andria"
#~ msgstr "Андриа"
#~ msgid "Ange_l"
#~ msgstr "_Амаалықь"
#~ msgid "Angeles"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "Ängelholm"
#~ msgstr "Ангехольм"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Акәакь"
#~ msgid "Angle Inlet"
#~ msgstr "Англе-Инлет"
#~ msgid "Angle units"
#~ msgstr "Акәакь"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Англетон"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Ангола"
#~ msgid "Angoon"
#~ msgstr "Ангун"
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Ангуилла"
#~ msgid "Anhui"
#~ msgstr "Аньхои"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Аниак"
#~ msgid "Animals & Nature"
#~ msgstr "Аҧсаатәқәеи аҧсабареи"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "Animism"
#~ msgstr "Анимизм"
#~ msgid "Ankara"
#~ msgstr "Анкара"
#~ msgid "Ankarena"
#~ msgstr "Анкарена"
#~ msgid "Ankeny"
#~ msgstr "Анкени"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Анн-Арбор"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Аннаба"
#~ msgid "Annapolis"
#~ msgstr "Аннаполис"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Аннетт"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Annotation Properties"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Annotation Properties…"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа"
#~ msgid "Áno Síros"
#~ msgstr "Ано-Сирос"
#~ msgid "Anony_mous identity"
#~ msgstr "И_хьӡыдоу ахаҭареилкаара"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу"
#~ msgid "anonymous"
#~ msgstr "ихьӡыдоу"
#~ msgid "Anonymous access denied"
#~ msgstr "Ахьӡыдоу аҭалара мап ацәкуп"
#~ msgid "Another event deleted"
#~ msgstr "Даҽа хҭыск аныхуп"
#~ msgid "Antakya"
#~ msgstr "Антакьиа"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Анталиа"
#~ msgid "Antananarivo"
#~ msgstr "Антананариво"
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Антарктика"
#~ msgid "Antarctica/Casey"
#~ msgstr "Антарктида/Кеиси"
#~ msgid "Antarctica/Davis"
#~ msgstr "Антарктика/Деивис"
#~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
#~ msgstr "Антарктика/Диумон-д'Иурвиль"
#~ msgid "Antarctica/Mawson"
#~ msgstr "Антарктика/Моусон"
#~ msgid "Antarctica/McMurdo"
#~ msgstr "Антарктика/Марк-Мердо"
#~ msgid "Antarctica/Palmer"
#~ msgstr "Антарктика/Палмер"
#~ msgid "Antarctica/South_Pole"
#~ msgstr "Антарктика/Аладатәи аполиус"
#~ msgid "Antarctica/Syowa"
#~ msgstr "Антарктика/Сева"
#~ msgid "Antarctica/Vostok"
#~ msgstr "Антарктика/Восток"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Антиго"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Антигуеи Барбудеи"
#~ msgid "antique white"
#~ msgstr "антикатә ашкәакәа"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Антофагаста"
#~ msgid "Antsiranana"
#~ msgstr "Антисарана"
#~ msgid "Antwerp"
#~ msgstr "Антверпен"
#~ msgid "Anvik"
#~ msgstr "Анвик"
#~ msgid "Any Field"
#~ msgstr "Изеиԥшразаалак аҭыԥ"
#~ msgid "Any time"
#~ msgstr "аамҭарбада"
#~ msgid "Anything"
#~ msgstr "Зегьы"
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
#~ msgid "Aomori"
#~ msgstr "Аомори"
#~ msgid "Aosta"
#~ msgstr "Аоста"
#~ msgid "Apache 2"
#~ msgstr "Apache 2"
#~ msgid "Apache 2.0"
#~ msgstr "GPL 2.0"
#~ msgid "Apache License, Version 2.0"
#~ msgstr "Apache License, Аверсиа 2.1"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Апаличикола"
#~ msgid "Aperture"
#~ msgstr "Апертура"
#~ msgid "Apia"
#~ msgstr "Апиа"
#~ msgid "APN"
#~ msgstr "APN"
#~ msgid "apostrophe"
#~ msgstr "аиҟәыҭхага"
#~ msgid "App Chooser Button Attributes"
#~ msgstr "Апшьы алхра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Apparent sizes may be shown instead."
#~ msgstr "Уи ахаҭыԥан ишәнарбар алшоит иубарҭоу ашәагаақәа."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "appendix"
#~ msgstr "аҧшьы"
#~ msgid "Apple Trailers"
#~ msgstr "Apple Trailers"
#~ msgid "AppleTalk"
#~ msgstr "AppleTalk"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Аплтон"
#~ msgid "application"
#~ msgstr "аԥшьы"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Аҧшьы"
#~ msgid "Application and workspace list"
#~ msgstr "Аԥшьи аусуратә ҵакырақәа рыхьӡынҵеи"
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "Аҧшьы амениу"
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr "Аҧшьы ахышәарақәа:"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Аԥшькәа"
#~ msgid "Applications and sites saved from Web"
#~ msgstr "Аинтернет аҟынтә еиқәырхоу аԥшькәеи асаитқәеи"
#~ msgid "Applications that did not fit in other categories"
#~ msgstr "Изеиԥшхкызаалак иақәымшәо аԥшьқәа."
#~ msgid "Apply Changes?"
#~ msgstr "Аҧсахрақәа ахархәара рыҭатәума?"
#~ msgid "Apply t_emplate"
#~ msgstr "_ацәабла ахархәара аҭара"
#~ msgid "AppMenu"
#~ msgstr "AppMenu"
#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Аиԥылара"
#~ msgid "Appointments and Meetings"
#~ msgstr "Аиԥыларақәеи аизарақәеи"
#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Мшаԥ"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Мшаԥымза"
#~ msgid "Aqtau"
#~ msgstr "Актау"
#~ msgid "Aqtöbe"
#~ msgstr "Актиубинск"
#~ msgid "aquamarine"
#~ msgstr "аквамаринтә"
#~ msgid "Ar Ruqayyiqah"
#~ msgstr "Ар Рувкаииквах"
#~ msgid "Ar'ar"
#~ msgstr "Арар"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арабтә"
#~ msgid "Arabic (_IBM-864)"
#~ msgstr "Арабтәи (_IBM-864)"
#~ msgid "Arabic (_MacArabic)"
#~ msgstr "Арабтәи (_MacArabic)"
#~ msgid "Arabic (_Windows-1256)"
#~ msgstr "Арабтәи (_Windows-1256)"
#~ msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
#~ msgstr "Арабтәи (ISO-_8859-6)"
#~ msgid "Arabic Grade 1"
#~ msgstr "Арабтә аҩаӡара"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Аракаиу"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Арад"
#~ msgid "Áraxos"
#~ msgstr "Арахос"
#~ msgid "Àrbatax"
#~ msgstr "Арбатакс"
#~ msgid "Arcade"
#~ msgstr "Аркадақәа"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Арката"
#~ msgid "Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgid "Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgid "Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgid "Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgid "Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgid "Arch Linux"
#~ msgstr "Arch Linux"
#~ msgid "Archi_ve Folder:"
#~ msgstr "Архив_тә ҭаӡ:"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Архитектура"
#~ msgid "ARCHIVE"
#~ msgstr "АРХИВ"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Архив"
#~ msgid "Archive is encrypted"
#~ msgstr "Архив шифрркуп"
#~ msgid "Archive Mail"
#~ msgstr "Аԥошьҭа архивтәра"
#~ msgid "Archive not found"
#~ msgstr "Архив ԥшааӡам"
#~ msgid "Archive selected directories using this format:"
#~ msgstr "Иалху аҭаӡқәа ари аформат алхны архивтәра:"
#~ msgid "Archive this folder using these settings:"
#~ msgstr "Уажәтәи аҭаӡ архивтәра абарҭ архиаракәа шәхы иархәаны:"
#~ msgid "Archived"
#~ msgstr "Архивтәра азуп"
#~ msgid "Archiver"
#~ msgstr "архивтәга"
#~ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
#~ msgstr "Архивқәа акәаԥқәа «.» змоу рахьӡ алагамҭазы рҽырҵәахуеит"
#~ msgid "Arctic Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Arctic/Longyearbyen"
#~ msgstr "Арктика/Лонгир"
#~ msgid "Ardabil"
#~ msgstr "Ардебиль"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ардмор"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума ахҭыс ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума азгәаҭа ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума ацҳамҭа аизара ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума аҳасабтә ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
#~ msgstr "Шәызҭоу ахәмарра аԥышәхырц шышәҭаху агәраганы шәыҟоума?"
#~ msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
#~ msgstr "Аус здыжәуло ацҳамҭа анышәхыр шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
#~ "composing?"
#~ msgstr "Аус здыжәуло ацҳамҭа «{0}» анышәхыр шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?"
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Агәраганы шәыҟоума иацышәҵарц шышәҭаху?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
#~ msgstr "Иҵабыргыцәҟьаны ари аҷыдахә асистема аҟынтә ианыхтәума?"
#~ msgid "Are you sure you want to resign?"
#~ msgstr "Агәраганы шәыҟоума шәыҽрышәҭарц шышәҭаху"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Аҵакыра"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Арекипа"
#~ msgid "Arezzo"
#~ msgstr "Ареццо"
#~ msgid "Argentia"
#~ msgstr "Аргентиа"
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Аргентина"
#~ msgid "Argostólion"
#~ msgstr "Аргостолион"
#~ msgid "Argument not defined for zero"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәы арбаӡам ноль азы"
#~ msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәы «%s» азы изин змоу дҵаӡам : %s"
#~ msgid ""
#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” "
#~ "key. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal "
#~ "and how to invoke it is handled in GIO."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәы, ахархәара змоу апрограммақәа атерминал арыд “exec” ала иарбахо "
#~ "рыҟаҵаразы.ИАЖӘХЬОУ:ари ацаԥха ажәит,насгьы азхьаԥшра амаӡам.Атерминал "
#~ "ишыҟоу еиԥш, насгьы ааԥхьаршьа аус адулахоит GIO аҟны."
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Arguments: "
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа:"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Арика"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Аризона"
#~ msgid "Arkadelphia"
#~ msgstr "Аркадельфиа"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Арканзас"
#~ msgid "Arkhangel'sk"
#~ msgstr "Архангельск"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Арлингтон"
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Ермантәыла"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Аермантә"
#~ msgid "Armilla"
#~ msgstr "Армилла"
#~ msgid "Arnaud Bonatti"
#~ msgstr "Arnaud Bonatti"
#~ msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
#~ msgstr "Arnaud Bonatti (themes)"
#~ msgid "Arnos Vale"
#~ msgstr "Арнос Веил"
#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "ахыц"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Ахыцқәа"
#~ msgid "Artesia"
#~ msgstr "Артижа"
#~ msgid "article"
#~ msgstr "астатиа"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа"
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Анагӡаҩ"
#~ msgid "Artistic"
#~ msgstr "Artistic"
#~ msgid "Artistic License 2.0"
#~ msgstr "Artistic License 2.0"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа"
#~ msgid "Arua"
#~ msgstr "Аруа"
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Аруба"
#~ msgid "Arusha"
#~ msgstr "Аруша"
#~ msgid "Arvada"
#~ msgstr "Арвада"
#~ msgid "Arviat"
#~ msgstr "Арвиат"
#~ msgid "As check _pattern"
#~ msgstr "Ахацтә _дәы аԥшра аҭаны"
#~ msgid "As custom c_olor:"
#~ msgstr "Иалху аԥштәы_ала:"
#~ msgid "as is"
#~ msgstr "ишыҟоу еиԥш"
#~ msgid "Asahikawa"
#~ msgstr "Асахикава"
#~ msgid "Asatdas"
#~ msgstr "Асатдас"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Иеизҳауа"
#~ msgid "ASCII DEL"
#~ msgstr "ASCII DEL"
#~ msgid "Ascoli Piceno"
#~ msgstr "Асколи Пичено"
#~ msgid "Asheboro"
#~ msgstr "Ашеборо"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Ashgabat"
#~ msgstr "Ашхабат"
#~ msgid "Ashiya"
#~ msgstr "Ашиа"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ашленд"
#~ msgid "Ashtabula"
#~ msgstr "Аштабула"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Азиа"
#~ msgid "Asia/Aden"
#~ msgstr "Азиа/Аден"
#~ msgid "Asia/Almaty"
#~ msgstr "Азиа/Алматы"
#~ msgid "Asia/Amman"
#~ msgstr "Азиа.Амман"
#~ msgid "Asia/Anadyr"
#~ msgstr "АзиаАнадырь"
#~ msgid "Asia/Aqtau"
#~ msgstr "Азиа/Актау"
#~ msgid "Asia/Aqtobe"
#~ msgstr "АзияаАктиубинск"
#~ msgid "Asia/Ashgabat"
#~ msgstr "Азиа/Ашхабад"
#~ msgid "Asia/Baghdad"
#~ msgstr "Азиа/Багдад"
#~ msgid "Asia/Bahrain"
#~ msgstr "Азиа/Бахреин"
#~ msgid "Asia/Baku"
#~ msgstr "АзиаБаку"
#~ msgid "Asia/Bangkok"
#~ msgstr "Азиа/Бангкок"
#~ msgid "Asia/Beirut"
#~ msgstr "Азиа/Беирут"
#~ msgid "Asia/Bishkek"
#~ msgstr "Азия/Бишкек"
#~ msgid "Asia/Brunei"
#~ msgstr "Азия/Брунеи"
#~ msgid "Asia/Calcutta"
#~ msgstr "Азиа/Калькутта"
#~ msgid "Asia/Choibalsan"
#~ msgstr "Азиа/Чоибалсан"
#~ msgid "Asia/Chongqing"
#~ msgstr "Азиа/Чунцин"
#~ msgid "Asia/Colombo"
#~ msgstr "Азиа/Коломбо"
#~ msgid "Asia/Damascus"
#~ msgstr "Азиа/Дамаск"
#~ msgid "Asia/Dhaka"
#~ msgstr "Азиа/Дакка"
#~ msgid "Asia/Dili"
#~ msgstr "Азиа/Дили"
#~ msgid "Asia/Dubai"
#~ msgstr "Азиа/Дубаи"
#~ msgid "Asia/Dushanbe"
#~ msgstr "Азиа/Душанбе"
#~ msgid "Asia/Gaza"
#~ msgstr "Азиа/Газа"
#~ msgid "Asia/Harbin"
#~ msgstr "Азиа/Харбин"
#~ msgid "Asia/Hong_Kong"
#~ msgstr "Азиа/Гонконг"
#~ msgid "Asia/Hovd"
#~ msgstr "Asia/Hovd"
#~ msgid "Asia/Irkutsk"
#~ msgstr "Азиа/Иркутск"
#~ msgid "Asia/Istanbul"
#~ msgstr "Азиа/Стамбул"
#~ msgid "Asia/Jakarta"
#~ msgstr "Азиа/Джакарта"
#~ msgid "Asia/Jayapura"
#~ msgstr "Азиа/Джаиапура"
#~ msgid "Asia/Jerusalem"
#~ msgstr "Азиа/Иерусалим"
#~ msgid "Asia/Kabul"
#~ msgstr "Азиа/Кабул"
#~ msgid "Asia/Kamchatka"
#~ msgstr "Азиа/Камчатка"
#~ msgid "Asia/Karachi"
#~ msgstr "Азиа/Карачи"
#~ msgid "Asia/Kashgar"
#~ msgstr "Азиа/Кашгар"
#~ msgid "Asia/Kathmandu"
#~ msgstr "Азиа/Катманду"
#~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Азиа/Красноярск"
#~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
#~ msgstr "Азиа/Куала-Лумпур"
#~ msgid "Asia/Kuching"
#~ msgstr "Азиа/Кучинг"
#~ msgid "Asia/Kuwait"
#~ msgstr "Азиа/Кувеит"
#~ msgid "Asia/Macao"
#~ msgstr "Азиа/Макао"
#~ msgid "Asia/Macau"
#~ msgstr "Азиа/Макао"
#~ msgid "Asia/Magadan"
#~ msgstr "Азиа/Магадан"
#~ msgid "Asia/Makassar"
#~ msgstr "Азиа/Макассар"
#~ msgid "Asia/Manila"
#~ msgstr "Азиа/Манила"
#~ msgid "Asia/Muscat"
#~ msgstr "Азиа/Мускат"
#~ msgid "Asia/Nicosia"
#~ msgstr "Азиа/Никосия"
#~ msgid "Asia/Novosibirsk"
#~ msgstr "Азиа/Новосибирск"
#~ msgid "Asia/Omsk"
#~ msgstr "Азиа/Омск"
#~ msgid "Asia/Oral"
#~ msgstr "Азиа/Орал"
#~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
#~ msgstr "Азиа/Пномпень"
#~ msgid "Asia/Pontianak"
#~ msgstr "Азиа/Понтианак"
#~ msgid "Asia/Pyongyang"
#~ msgstr "Азиа/Пхениан"
#~ msgid "Asia/Qatar"
#~ msgstr "Азиа/Катар"
#~ msgid "Asia/Qyzylorda"
#~ msgstr "Азиа/Кызыл-Орда"
#~ msgid "Asia/Rangoon"
#~ msgstr "Азиа/Рангун"
#~ msgid "Asia/Riyadh"
#~ msgstr "Азиа/Эр-Рияд"
#~ msgid "Asia/Saigon"
#~ msgstr "Азиа/Саигон"
#~ msgid "Asia/Sakhalin"
#~ msgstr "Азиа/Сахалин"
#~ msgid "Asia/Samarkand"
#~ msgstr "Азиа/Самарканд"
#~ msgid "Asia/Seoul"
#~ msgstr "Азиа/Сеул"
#~ msgid "Asia/Shanghai"
#~ msgstr "Азиа/Шанхаи"
#~ msgid "Asia/Singapore"
#~ msgstr "Азиа/Сингапур"
#~ msgid "Asia/Taipei"
#~ msgstr "Азиа/Таипеи"
#~ msgid "Asia/Tashkent"
#~ msgstr "Азиа/Ташкент"
#~ msgid "Asia/Tbilisi"
#~ msgstr "Азиа/Тбилиси"
#~ msgid "Asia/Tehran"
#~ msgstr "Азиа/Тегеран"
#~ msgid "Asia/Thimphu"
#~ msgstr "Азиа/Тхимпху"
#~ msgid "Asia/Tokyo"
#~ msgstr "Азиа/Токио"
#~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
#~ msgstr "Азиа/Унджунг-Панданг"
#~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
#~ msgstr "Азиа/Улан-Батор"
#~ msgid "Asia/Urumqi"
#~ msgstr "Азиа/Урумчи"
#~ msgid "Asia/Vientiane"
#~ msgstr "Азия/Вьентиан"
#~ msgid "Asia/Vladivostok"
#~ msgstr "Азия/Владивосток"
#~ msgid "Asia/Yakutsk"
#~ msgstr "Азиа/Якутск"
#~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
#~ msgstr "Азиа/Екатеринбург"
#~ msgid "Asia/Yerevan"
#~ msgstr "Азиа/Ереван"
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Аспен"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Азкызаара"
#~ msgid "Assiniboia"
#~ msgstr "Ассинибоиа"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Ацхырааҩ"
#~ msgid "Astana"
#~ msgstr "Астана"
#~ msgid "Asti"
#~ msgstr "Асти"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Асториа"
#~ msgid "Astrakhan'"
#~ msgstr "Астрахань"
#~ msgid "Astronomical Units"
#~ msgstr "Астрономиатә акака"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Астрономиа"
#~ msgid "Asunción"
#~ msgstr "Асуньсон"
#~ msgid "Aswan"
#~ msgstr "Асуан"
#~ msgid "asymptotically equal to"
#~ msgstr "асимптотикала иҟалоит"
#~ msgid "Asyut"
#~ msgstr "Асиут"
#~ msgid "at %s"
#~ msgstr "%s аҟны"
#~ msgid "At %s"
#~ msgstr "%s аҟны"
#~ msgid "At least one attendee is necessary"
#~ msgstr "Даҭахуп алахәҩы аӡәы иакәзаргьы "
#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "Ҩ-фаилк рыхьӡқәа еиԥшуп"
#~ msgid "At Ta'if"
#~ msgstr "Ат-Таиф"
#~ msgid "at the beginning"
#~ msgstr "Алагамҭахь"
#~ msgid "at the end"
#~ msgstr "Ахырқәшамҭахь"
#~ msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
#~ msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
#~ msgid "ATA Secure Erase"
#~ msgstr "ATA Secure Erase"
#~ msgid "Ataq"
#~ msgstr "Атак"
#~ msgid "Ataraxia Linux"
#~ msgstr "Ataraxia Linux"
#~ msgid "Athena"
#~ msgstr "Афина"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Афинақәа"
#~ msgid "Athlone"
#~ msgstr "Атлон"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Атланта"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Атлантика"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Атлантик-Сити"
#~ msgid "Atlantic Time"
#~ msgstr "Атлантикатә аамҭа"
#~ msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)"
#~ msgstr "Атлантикатә аамҭа, апхынтәи ада (мрагыларатәи Квебек)"
#~ msgid "Atlantic/Azores"
#~ msgstr "Атлантика/Азоры"
#~ msgid "Atlantic/Bermuda"
#~ msgstr "Атлантика/Бермудақәа"
#~ msgid "Atlantic/Canary"
#~ msgstr "Атлантика/Канарақәа"
#~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
#~ msgstr "Атлантика/Кеип Верде"
#~ msgid "Atlantic/Faeroe"
#~ msgstr "Атлантика/Фаеро"
#~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
#~ msgstr "Атлантикатә океан/о-в Иан-Маиен"
#~ msgid "Atlantic/Madeira"
#~ msgstr "Атлантика/Мадера"
#~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
#~ msgstr "Атлантика/Реикиавик"
#~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
#~ msgstr "Атлантикатә океан/о-в Аладатәи Георгиа"
#~ msgid "Atlantic/St_Helena"
#~ msgstr "Атлантика/Св.Елена"
#~ msgid "Atlantic/Stanley"
#~ msgstr "Атлантикатә океан/Стенли"
#~ msgid "Atogo"
#~ msgstr "Атого"
#~ msgid "Atoka"
#~ msgstr "Атока"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Агәылаҵара"
#~ msgid "Attach_ment"
#~ msgstr "Агәылаҵа"
#~ msgid "Attached message"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу ацҳамҭа"
#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "агәылаҵа"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Агәылаҵа"
#~ msgid "Attachment msgid_plural: Attachments"
#~ msgstr "msgstr[0]:Агәылаҵа msgstr[1]:Агәылаҵақәа msgstr[2]:Агәылаҵақәа"
#~ msgid ""
#~ "Attachment “%s” doesnt have valid URI, remove it from the list, please"
#~ msgstr "Агәылаҵа «%s» иамоу URI иашаӡам, ахьӡынҵа аҟынтә ианышәх"
#~ msgid "Attachment Properties"
#~ msgstr "Агәылаҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "attachment.dat"
#~ msgstr "attachment.dat"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа"
#~ msgid "Attack a face-down pile."
#~ msgstr "Идырым амацеизга шәажәла"
#~ msgid ""
#~ "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like "
#~ "installing software or revealing your personal information (for example, "
#~ "passwords, phone numbers, or credit cards)."
#~ msgstr ""
#~ "Ижәыло %s шәыржьар ҟалоит, насгьы ишәыдыргалар ишәарҭоу акы аҟаҵара, "
#~ "иаҳҳәап апрограмма ақәыргылара, мамзар шәхатәы дыррақәа раарԥшра(Иаҳҳәап "
#~ "ажәамаӡа, аҭел аномер, мамзар акредиттә хсаала)"
#~ msgid "Atte_ndees…"
#~ msgstr "_Алахәҩцәа"
#~ msgid "Attendee"
#~ msgstr "Алахәҩы"
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Алахәылацәа"
#~ msgid "Attendees:"
#~ msgstr "Алахәцәа"
#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "АҞАЗШЬАРБАГА"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "Attribute @% \"%s@%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#~ msgid "Attribute @% \"%s@%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "Attribute message"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу ацҳамҭа"
#~ msgid "Attribute not specified"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага еилкааӡам"
#~ msgid "Attribute quta1%squta1 is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Аҟазшьарбага quta1%squta1 гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#~ msgid "Attribute quta1%squta1 repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага quta1%squta1 ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "attribute value pairs of item to lookup"
#~ msgstr "Аԥшааразы шәхы иашәырхәаша ҩ-еилкаарак рҵакы"
#~ msgid "attribute value pairs which match items to clear"
#~ msgstr " ҩ-еилкаарак, зҵакы ианыххо ирышьашәалоу"
#~ msgid "Attribute:"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага:"
#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "АҞАЗШЬАРБАГАҚӘА"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Аҟашьарбагақәа"
#~ msgid "attributes: "
#~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа:"
#~ msgid "Atyrau"
#~ msgstr "Атырау"
#~ msgid "au"
#~ msgstr "а. е."
#~ msgid "Au_thentication"
#~ msgstr "А_хаҭареилкаара"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Веибурн"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Audi_o project"
#~ msgstr "_ Абжьытә санҭыр"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Аудио"
#~ msgid "audio"
#~ msgstr "абжьы"
#~ msgid "Audio and data disc (%s)"
#~ msgstr "Асанҭыр амузыкеи адыррақәеи змоу (%s)"
#~ msgid "Audio and Video Properties"
#~ msgstr "аудио, насгьы авидео аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Аудио CD"
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "Аудио CD"
#~ msgid "Audio disc (%s)"
#~ msgstr "Абыжьтәы санҭыр (%s)"
#~ msgid "Audio DVD"
#~ msgstr "DVD-Audio"
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Абжьытә фаилқәа"
#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Аудиоҭыҵра"
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Аудиорҳәага"
#~ msgid "Audio Properties"
#~ msgstr "Аудио аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Аудио амҩахәасҭа"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Аудио/авидио"
#~ msgid "Audio/Video Properties"
#~ msgstr "Аудио/видео аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Auditable code"
#~ msgstr "Аудио ззыруа акод"
#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Нан"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Нанҳәа"
#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "Олд Ленг Саин"
#~ msgid "Aunt Mary"
#~ msgstr "Аиаҳәшьа ду Мери"
#~ msgid "Aurangabad"
#~ msgstr "Аурангабад"
#~ msgid "Aurillac"
#~ msgstr "Ауриллак"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Аврора"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Австриа"
#~ msgid "Australasia and Oceania"
#~ msgstr "Австралаизиеи Океаниеи"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Австралиа"
#~ msgid "Australia/Adelaide"
#~ msgstr "Австралия/Аделаида"
#~ msgid "Australia/Brisbane"
#~ msgstr "Австралия/Брисбен"
#~ msgid "Australia/Broken_Hill"
#~ msgstr "Австралия/Брокен-Хилл"
#~ msgid "Australia/Darwin"
#~ msgstr "Австралия/Дарвин"
#~ msgid "Australia/Hobart"
#~ msgstr "Австралия/Хобарт"
#~ msgid "Australia/Lindeman"
#~ msgstr "Австралия/Линдеман"
#~ msgid "Australia/Lord_Howe"
#~ msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)"
#~ msgid "Australia/Melbourne"
#~ msgstr "Австралия/Мельбурн"
#~ msgid "Australia/Perth"
#~ msgstr "Австралия/Перт"
#~ msgid "Australia/Sydney"
#~ msgstr "Австралия/Сиднеи"
#~ msgid "Australian Capital Territory"
#~ msgstr "Австралиатәи аҳҭнықалақь аҵакырадгьыл"
#~ msgid "Australian Dollar"
#~ msgstr "Австралиатә доллар"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Австриа"
#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
#~ msgstr "Апрокси-сервер ахь аҿакрақәа рхаҭареилкаара"
#~ msgid "Authenticated"
#~ msgstr "Зхаҭареилкаау"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара"
#~ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара ахархәаҩ ила мап ацәкын"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара иманшәаламкәа имҩаԥысит"
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара мҩаԥымсӡеит: %s"
#~ msgid "Authentication required: %s"
#~ msgstr "Иаҭахуп ахаҭара шьақәыргылара: %s"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы:"
#~ msgid "Author(s)"
#~ msgstr "Аԥҵаҩ(цәа)"
#~ msgid "Author(s):"
#~ msgstr "Аԥҵаҩ(цәа)"
#~ msgid "Authorized"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп"
#~ msgid "Authorized at:"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп:"
#~ msgid "Authorizing"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылара"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "авто"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Автоматикалатәи ахьаҵ"
#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
#~ msgstr "Автоматикла аԥенџьыр ашәага амонитор ашәага аҟынӡа ардура."
#~ msgid "Auto publish keys"
#~ msgstr "Автоматикла ацаԥхақәа ркьыԥхьра"
#~ msgid "Auto retrieve keys"
#~ msgstr "Автоматикла ацаԥхақәа роура"
#~ msgid "Auto Rotate and Center"
#~ msgstr "Автоматикла аргьежьреи агәҭеиҿкаареи"
#~ msgid ""
#~ "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла атекст аҵыхәтәанӡа аҭаргежьра. Атекст истандарту аҭагалара "
#~ "аҟынтә ианку."
#~ msgid "Auto Select"
#~ msgstr "Автоматикла алхра"
#~ msgid "Auto sync Pidgin contacts"
#~ msgstr "Pidgin аимадарақәа автоматикла асинронтәра рзура"
#~ msgid "Auto-_cleanup messages older than"
#~ msgstr "Автоматикла _ еиҳа еиҳабу ацҳамҭақәа рныхра"
#~ msgid "Auto-clear"
#~ msgstr "Ахаларыцқьара"
#~ msgid "Auto-Save"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "Auto-Save Delay"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "autocomplete"
#~ msgstr "автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autocomplete"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autocomplete with this address book"
#~ msgstr "Абри аҭыӡҭыԥшәҟәы ацхыраарала автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Ахала аилкаара"
#~ msgid "Autogenerate Password"
#~ msgstr "Ажәамаӡа автоматикла агенерациа азура"
#~ msgid "Autogenerated"
#~ msgstr "Автоматикла агенерациа зызу"
#~ msgid "Autoload Subtitles"
#~ msgstr "Автоматикла субтитрқәа рҭагалара"
#~ msgid "Autoloads text subtitles"
#~ msgstr "Автоматикатә тексттә субтитрқәа рҭагалара"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Автоматикала"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "Автоматикала"
#~ msgid "Automatic _Date &amp; Time"
#~ msgstr "Автоматикла _аамҭеи арыцхәи рышьақәыргылара"
#~ msgid "Automatic (DHCP)"
#~ msgstr "Автоматикалатәи (DHCP)"
#~ msgid "Automatic Contacts"
#~ msgstr "Автоматикатә еимадарақәа"
#~ msgid "Automatic DNS"
#~ msgstr "Автоматикалатәи DNS"
#~ msgid "Automatic emoticon recognition"
#~ msgstr "Автоматикла аемоциақәа реҩдыраара"
#~ msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, ахырхагатә ахырхарҭарбараан иаҿакхо"
#~ msgid "Automatic focus mode during native navigation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, ахырхагатә ахырхарҭарбараан иаҿакхо"
#~ msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, еилаҵоу ахырхарҭарбараан иаҿакхо"
#~ msgid "Automatic hibernation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи ицәоу арежим"
#~ msgid "Automatic indentation"
#~ msgstr "Ахьацқәа автоматикла рықәыргылара"
#~ msgid "Automatic link recognition"
#~ msgstr "Автоматикла гиперазхьарԥшқәа реҩдыраара"
#~ msgid "Automatic Location"
#~ msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара"
#~ msgid "Automatic location"
#~ msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара"
#~ msgid "Automatic logout"
#~ msgstr "Автоматикла асистема аҭыҵра"
#~ msgid "Automatic Numbering Order"
#~ msgstr "Автоматикалатәи аномерркра аиҿкаара"
#~ msgid "Automatic Numbers"
#~ msgstr "Автоматикла аномерқәыргылара"
#~ msgid "Automatic orientation"
#~ msgstr "Автоматикатә хырхарҭа"
#~ msgid "Automatic Power Saver"
#~ msgstr "Автоматикла аенергиа аиқәырхара"
#~ msgid "Automatic Problem Reporting"
#~ msgstr "Ауадаҩрақәа ирызкны автоматикатә ҳасабырбақәа"
#~ msgid "Automatic Routes"
#~ msgstr "Автоматикатә хырхарҭақәа"
#~ msgid "Automatic Screen _Lock"
#~ msgstr "Автоматикла _аекран аусура аанкылара"
#~ msgid "Automatic Screen Brightness"
#~ msgstr "Алашара автоматикла аиҽкаара"
#~ msgid "Automatic suspend"
#~ msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим"
#~ msgid "Automatic Suspend"
#~ msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим"
#~ msgid "Automatic Time _Zone"
#~ msgstr "Автоматикла _ асааҭзона ашьақәыргылара"
#~ msgid "Automatic Update Notifications"
#~ msgstr "Автоматикала арҿыцрақәа рырдырра"
#~ msgid "Automatic Updates"
#~ msgstr "Автоматикатә рҿыцрақәа"
#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "Автоматикатә рҿыцрақәа аамҭала иаанкылоуп"
#~ msgid "Automatic zoom"
#~ msgstr "Автоматикатә масштаб"
#~ msgid "Automatic, DHCP only"
#~ msgstr "Автоматикалатәи DHCP мацара"
#~ msgid "Automatically check spelling"
#~ msgstr "Автоматикла аиашаҩыра агәаҭара"
#~ msgid "Automatically Delete _Trash Content"
#~ msgstr "Акаҵкәыр автоматикла _арыцқьара"
#~ msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
#~ msgstr "Автоматикла иаамҭалатәу _афаилқә рныхра"
#~ msgid "Automatically Detected"
#~ msgstr "Ахала аилкаара"
#~ msgid "Automatically download and install updates"
#~ msgstr "Арҿыцрақәа автоматикла рҭагалареи рықәыргылареи"
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
#~ "which is also PGP or S/MIME signed."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматла анапаҵыҩрақәа GP мамзар S/MIME рҿакра, ацҳамҭа анапаҵыҩра GP "
#~ "мамзар S/MIME змоу рҭак аҟаҵараан"
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-"
#~ "daemon if the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит \"Афымцахьчаратә режим\" "
#~ "афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable the @% \"power-saver@%r\" profile using power-"
#~ "profiles-daemon if the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит @% \"Афымцахьчаратә "
#~ "режим@%м\" афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable the quta1power-saverquta1 profile using power-"
#~ "profiles-daemon if the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит quta1Афымцахьчаратә "
#~ "режимquta1 афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid "Automatically find all your pictures"
#~ msgstr "Автоматикла шәыԥшранҵақәа зегьы рыԥшаара"
#~ msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
#~ msgstr "Автоматикла ахсаала аҵәахра аредактор афокус анацәыӡуа"
#~ msgid "Automatically Hide Overview Map"
#~ msgstr "Автоматикла Алаԥшхагаратә Хсаала Аҵәахра"
#~ msgid "Automatically hide overview map"
#~ msgstr "Автоматикла алаԥшхагаратә хсаала аҵәахра"
#~ msgid "Automatically indent"
#~ msgstr "Автоматикалатәи ахьаҵ"
#~ msgid ""
#~ "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматла ацәаҳәа ҿыцқәа рзы ахьаҵ ҟаҵалатәуп, уаанӡатәи ацәаҳәа ахьаҵ "
#~ "хҩылааны."
#~ msgid "Automatically indent source code as you type"
#~ msgstr "Автоматикла алаԥшхагаратә хсаала аҵәахра"
#~ msgid ""
#~ "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
#~ "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла иқәшәыргылала CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft "
#~ "Windows, openSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
#~ msgid ""
#~ "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла аредактор аус арура арыд ақәыӷәӷәараан ацҳамҭа "
#~ "аредакциазуратә ԥенџьыр аҟны"
#~ msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
#~ msgstr "Автоматикла аԥшранҵақәа рҭагалара ацҳамҭақәа HTML аформат змоу рзы"
#~ msgid ""
#~ "Automatically locking the screen prevents others from accessing the "
#~ "computer while you're away."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла аекран аусура амҩакра шәара шәаарӡа акомпиутер ахь анеира "
#~ "ԥнарҟәҟәоит"
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "афокус змоу аԥенџьыр автоматикла аԥхьатәи аплан ахь аиҭагара"
#~ msgid "Automatically reload the document"
#~ msgstr "Адокумент автоматикла аиҭаҿакра"
#~ msgid "Automatically removes empty workspaces."
#~ msgstr "Иҭацәу аишәқәа автоматикла ррыцқьара"
#~ msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
#~ msgstr ""
#~ "Авиртуалтә машьынақәа автоматикла рдисплеи ашәагаа аԥсахра аԥенџьырқәа "
#~ "ршәага инақәыршәаны"
#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
#~ msgstr "Автоатикла асервер ацыԥхақәа рҭагалара"
#~ msgid "Automatically save project after"
#~ msgstr "Автоматикла апроект аиқәырхара "
#~ msgid ""
#~ "Automatically save the project to an alternate file whenever the project "
#~ "is modified and the specified timeout elapses"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла апроект даҽа фаилк ахь лассы-лассы аиқәырхара , апроект "
#~ "аԥсахраангьы. "
#~ msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
#~ msgstr "Адаҟьа _раԥхьаӡа акәны ианҭагалоу автоматикла аԥхьара алагара"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stop execution at the start of the applications main "
#~ "function"
#~ msgstr "Автоматикла анагӡара аанкылара аԥшьы ихадоу афункциа аҿакраан"
#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
#~ msgstr "Автоматикла асинхронтәра ипсаху ацаԥхақәеи асервер ацыԥхақәеи"
#~ msgid "Automatically unlock this certificate whenever Im logged in"
#~ msgstr "Ари асертификат автоматикла аужьра асистема аҭалараан"
#~ msgid "Automatically unlock this key whenever Im logged in"
#~ msgstr "Ари ацаԥха автоматикла аужьра асистема аҭалара ашьҭахь"
#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever Im logged in"
#~ msgstr "Ари ацаԥхақәа реидҳәала автоматикла аужьра асистема аҭыҵраан"
#~ msgid "Automatically unlock whenever Im logged in"
#~ msgstr "Автоматикла аужьра асистема аҭалараан"
#~ msgid "Automatically update on any _source folder change"
#~ msgstr "Аҭаӡ аԥсахраан автоматикла арҿыцра"
#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Асааҭтә зона автомтикла аԥсахра"
#~ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла арҿыцра .git анҭыҵынтә аԥсахрақәа аныԥшаархалак ашьҭахь"
#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "Автоматикатә хәмарра"
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "Autosave Enabled"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара аҿакуп"
#~ msgid "Autosave Frequency"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "Autosaving '%s'"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара «%s»"
#~ msgid "AUTOSTART_DIR"
#~ msgstr "Автоҿакра_Аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Аҳа аҿы"
#~ msgid "Available Build Targets"
#~ msgstr "Анеира ахьауа аизагара ахықәкқәа"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Авалон"
#~ msgid "Avarua"
#~ msgstr "Аваруа"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Аватар"
#~ msgid "Avatar image"
#~ msgstr "Аватар"
#~ msgid "Avatar provider from Gravatar"
#~ msgstr "Gravatar аҟынтә аватарқәа раагаҩ"
#~ msgid "Avatars"
#~ msgstr "Аватары"
#~ msgid "Avellino"
#~ msgstr "Авеллино"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Авестиитәи"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Авиано"
#~ msgid "Ávila"
#~ msgstr "Авила"
#~ msgid "Avilés"
#~ msgstr "Авилес"
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
#~ msgstr "Шәрыцәцала ароботқәа, иааихаларц азы"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Аикучо"
#~ msgid "Áyios Athanásios"
#~ msgstr "Аииос Атанасиос"
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Азербаиджан"
#~ msgid "Azores"
#~ msgstr "Азортәи адгьылбжьахақәа"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgid "b*"
#~ msgstr "b*"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "Baal"
#~ msgstr "Баал"
#~ msgid "Bac_kground Properties"
#~ msgstr "Ад_ыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Bacău"
#~ msgstr "Бакау"
#~ msgid "BACK COVER"
#~ msgstr "АШЬҬАХЬТӘИ АХҞЬА"
#~ msgid "Backbone"
#~ msgstr "Абӷашшара"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Ақәыԥшылара"
#~ msgid "Background activity"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларатә активра"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Ақәыԥшылара аԥштәы:"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аԥштәы"
#~ msgid "background full height"
#~ msgstr "ацәаҳәа аура зоуроу адыԥшылахә"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Адыԥшылахәтә сахьа"
#~ msgid "Background Properties"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Background properties"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Background read from tty"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларала аԥхьара tty аҟынтә"
#~ msgid "background stipple"
#~ msgstr "адыԥшылахә асахьа"
#~ msgid "Background write to tty"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларатә нҵамҭа tty аҟны"
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "Backslash"
#~ msgid "backspace"
#~ msgstr "backspace"
#~ msgid "BackSpace"
#~ msgstr "BackSpace"
#~ msgid "bad"
#~ msgstr "ихәарҭам"
#~ msgid "Bad argument to function"
#~ msgstr "Ихәарҭам аҵаҵӷәы афункциа азы "
#~ msgid "Bad argument to system call"
#~ msgstr "Ииашам аҵаҵӷәы асистематә ааԥхьараҟны"
#~ msgid "Bad Axe"
#~ msgstr "Бед-Акс"
#~ msgid "Badajoz"
#~ msgstr "Бадахос"
#~ msgid "Baden-Württemberg"
#~ msgstr "Баден-Виуртемберг"
#~ msgid "Bagdogra"
#~ msgstr "Багдогра"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Баготвиль"
#~ msgid "Baháí"
#~ msgstr "Бахаи"
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "Bahia"
#~ msgstr "Баиа"
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Бахреин"
#~ msgid "Bahraini Dinar"
#~ msgstr "Бахреинтәи адинар"
#~ msgid "Baia Mare"
#~ msgstr "Баиа-Маре"
#~ msgid "Baie-Comeau"
#~ msgstr "Баи-Комиу"
#~ msgid "Baie-de-la-Trinité"
#~ msgstr "Баи-дела-Тринити"
#~ msgid "Baie-Sainte-Catherine"
#~ msgstr "Баи-Саинт-Катрин"
#~ msgid "Bainbridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Baja California"
#~ msgstr "Баиа Калифорниа"
#~ msgid "Baja California Sur"
#~ msgstr "Баиа Калифорниа Сур"
#~ msgid "Baker"
#~ msgstr "Беикер"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Baker Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Bakers Dozen"
#~ msgstr "Ачаӡҩы идиужина"
#~ msgid "Bakers Game"
#~ msgstr "Ачаӡҩы ихәмарра"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Беикерсфилд"
#~ msgid "Baku"
#~ msgstr "Баку"
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Абаланс"
#~ msgid "Balaraja"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Baldonnel"
#~ msgstr "Балдоннел"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Балыкесир"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Балиатә"
#~ msgid "balls"
#~ msgstr "акәымпылқәа"
#~ msgid "Balmaceda"
#~ msgstr "Балмаседа"
#~ msgid "Balneário Camboriú"
#~ msgstr "Балнеариу-Камбориу"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Абалтикатә"
#~ msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Абалтикатә (_ISO-8859-13)"
#~ msgid "Baltic (_Windows-1257)"
#~ msgstr "Абалтикатә (_Windows-1257)"
#~ msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
#~ msgstr "Абалтикатә (I_SO-8859-4)"
#~ msgid "Baltic Sea"
#~ msgstr "Абалтикатәи амшын"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Балтимор"
#~ msgid "Bamboo"
#~ msgstr "Бамбу"
#~ msgid "Bamum"
#~ msgstr "Бамум"
#~ msgid "Bancroft"
#~ msgstr "Бенкрофт"
#~ msgid "Banda Aceh"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Bandar 'Abbas"
#~ msgstr "Бандараббас"
#~ msgid "Bandar Lampung"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Bandar Seri Begawan"
#~ msgstr "Бандар-Сери-Бегаван"
#~ msgid "Bandar-e Bushehr"
#~ msgstr "Бандар-и-Бушехр"
#~ msgid "Bandar-e Lengeh"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Bandar-e Mahshahr"
#~ msgstr "Бандар-и-Махшахр"
#~ msgid "Bandirma"
#~ msgstr "Бандирма"
#~ msgid "Bandung"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Banff"
#~ msgstr "Бенф"
#~ msgid "Bangalore"
#~ msgstr "Бангалор"
#~ msgid "Bangassou"
#~ msgstr "Бангассу"
#~ msgid "Bangkok"
#~ msgstr "Бангкок"
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Бангладеш"
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
#~ msgstr "Бангладешская така"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Бангор"
#~ msgid "Bangui"
#~ msgstr "Банги"
#~ msgid "Baninah"
#~ msgstr "Банинах"
#~ msgid "Banja Luka"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjar"
#~ msgstr "Банжул"
#~ msgid "Banjar Baru"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjarmasin"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjarsari"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjul"
#~ msgstr "Банжул"
#~ msgid "banner"
#~ msgstr "абаннер"
#~ msgid "Bantam Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Baraboo"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Barahona"
#~ msgstr "Барахона"
#~ msgid "Barajas"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Barbacena"
#~ msgstr "Барбацена"
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Барбадос"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Барселона"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Бари"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Barletta"
#~ msgstr "Барретта"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Барнаул"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Баркисимето"
#~ msgid "Barra do Garças"
#~ msgstr "Барра-до-Гарцас"
#~ msgid "Barranquilla"
#~ msgstr "Барранкилиа"
#~ msgid "Barre"
#~ msgstr "Барр"
#~ msgid "Barretos"
#~ msgstr "Барретс"
#~ msgid "Barretts"
#~ msgstr "Барретс"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Барроу"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Бартоу"
#~ msgid "base"
#~ msgstr "абазатә"
#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "Ихадоу амаца:"
#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "Ихадоу амаца:~a"
#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Туз"
#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Фурҭ"
#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Аҳ"
#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Аӡӷаб"
#~ msgid "Based on classic BSD Robots"
#~ msgstr "Ишьаҭыркуп иклассику ароботқәа BSD рҟынтә"
#~ msgid "Basel"
#~ msgstr "Базель"
#~ msgid "Baseline"
#~ msgstr "Абазатә цәаҳәа"
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "ашьаҭала"
#~ msgid "Baseline:"
#~ msgstr "Абазатә цәаҳәа:"
#~ msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
#~ msgstr ""
#~ "gtk+ ахархәара змоу, арыдқәа ишыҟоу еиԥш рыдҳәаларҭа атема абазатә хьӡы."
#~ msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш gtk+ ахархәара змоу атема абазатә хьӡы"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Абазатә"
#~ msgid "Basic Constraints"
#~ msgstr "Ихадоу аҧкрақәа"
#~ msgid "Basic Protection"
#~ msgstr "Абазатә ҽацәыхьчара"
#~ msgid "Basic Security Protections"
#~ msgstr "Абазатә ашәарҭадаратә уснагӡатәқәа"
#~ msgid "Basse-Terre"
#~ msgstr "Бас-Тер"
#~ msgid "Basseterre"
#~ msgstr "Бастер"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Бастиа"
#~ msgid "Batak"
#~ msgstr "Батак"
#~ msgid "Batch operations are unsupported by this service."
#~ msgstr "Ари амаҵзура апакеттә аоперациақәа аднакылаӡом"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Bathurst"
#~ msgstr "Батерст"
#~ msgid "Batna"
#~ msgstr "Батна"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Батон-Руж"
#~ msgid "Båtsfjord"
#~ msgstr "Ботсфьорд"
#~ msgid "Batteries"
#~ msgstr "Абатареиа"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Абатареиа"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Балт-Крик"
#~ msgid "Baudette"
#~ msgstr "Баудетт"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Бауру"
#~ msgid "Bavaria"
#~ msgstr "Бавариа"
#~ msgid "Bay City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Bay Saint Lawrence"
#~ msgstr "Беи-Саинт-Лоурентс"
#~ msgid "BBDB"
#~ msgstr "BBDB"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#~ msgid "Bear River"
#~ msgstr "Амшә аӡиас"
#~ msgid "Beardmore"
#~ msgstr "Беардмор"
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
#~ msgstr "Шәрылыхәмар апокер астиль змоу акамаҭелқәа"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Биатрис"
#~ msgid "Beauceville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Бофорт"
#~ msgid "Beaufort force %.1f"
#~ msgstr "%.1f абаллқәа аихшарба Боффорт ала"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Бомонт"
#~ msgid "Beauport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "Beauvais"
#~ msgstr "Боваис"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Бовечан"
#~ msgid "Beaver Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Beaver Harbour"
#~ msgstr "Бивер-Харбор"
#~ msgid "Bechar"
#~ msgstr "Бичар"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Бекли"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Бедфорд"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "аҟынӡа"
#~ msgid "begin"
#~ msgstr "begin"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgid "Beginning of row."
#~ msgstr "Ацәаҳәа алагамҭа."
#~ msgid "beige"
#~ msgstr "Ацәҩабжьа"
#~ msgid "Beira"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Беирут"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Бежа"
#~ msgid "Bejaia"
#~ msgstr "Беджаиа"
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Беларусь"
#~ msgid "Beleaguered Castle"
#~ msgstr "Амацәаз иҭаку аханбаа"
#~ msgid "Belém"
#~ msgstr "Бетлехем"
#~ msgid "Belfast"
#~ msgstr "Белфаст"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Бельгиа"
#~ msgid "Belgium Dutch Grade 1"
#~ msgstr "Бельгиа голландиатәи аҩаӡара 1"
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "Белград"
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Белиз"
#~ msgid "Belize City"
#~ msgstr "Белиз"
#~ msgid "Bella Coola"
#~ msgstr "Белла-Кула"
#~ msgid "Bellaire"
#~ msgstr "Беллер"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Bellevue"
#~ msgstr "Белвиу"
#~ msgid "Bellin"
#~ msgstr "Беллин"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Беллингем"
#~ msgid "Belluno"
#~ msgstr "Беллуно"
#~ msgid "Belmar"
#~ msgstr "Белмар"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Белу-Оризонте"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Бемиджи"
#~ msgid "Benares"
#~ msgstr "Варанаши"
#~ msgid "Benchmark Settings"
#~ msgstr "Алҵшәалшара атест ахышәарақәа"
#~ msgid "Benevento"
#~ msgstr "Беневенто"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Бенгальтәи"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Бенин"
#~ msgid "Benners"
#~ msgstr "Беннерс"
#~ msgid "Bennington"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Benson"
#~ msgstr "Бенсон"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Бентон-Харбор"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Berberati"
#~ msgstr "Берберати"
#~ msgid "Berens River"
#~ msgstr "Беренс Ривер"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Бергамо"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Берген"
#~ msgid "Bergerac"
#~ msgstr "Бержерак"
#~ msgid "Berkeley"
#~ msgstr "Беркли"
#~ msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
#~ msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
#~ msgid "Berlevåg"
#~ msgstr "Берлевог"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Берлин"
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Абермудқәа"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Берн"
#~ msgid "Berriane"
#~ msgstr "Берриан"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "иреиӷьӡоу"
#~ msgid "Best fit"
#~ msgstr "Еиҳа ианаало ашәагаа"
#~ msgid "Best Times"
#~ msgstr "Иреиӷьу аамҭа"
#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "Еиӷьу:"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Бетел"
#~ msgid "Bethlehem"
#~ msgstr "Вифлеем"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Бетлс"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Беверли"
#~ msgid "Béziers"
#~ msgstr "Безье"
#~ msgid "Bhaiksuki"
#~ msgstr "Бхаиксуки"
#~ msgid "Bhavnagar"
#~ msgstr "Бхавнагар"
#~ msgid "Bhopal"
#~ msgstr "Бхопал"
#~ msgid "Bhubaneshwar"
#~ msgstr "Бхубанесвар"
#~ msgid "Bhuj"
#~ msgstr "Бхуж"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Бутан"
#~ msgid "Biarritz"
#~ msgstr "Биариц"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Егьырҭ ақьаадқәа"
#~ msgid "bibliography"
#~ msgstr "абиблиографиа"
#~ msgid "bibliography entry"
#~ msgstr "Абиблиографиатә нҵамҭа"
#~ msgid "Biella"
#~ msgstr "Бьелла"
#~ msgid "Bielsko-Biala"
#~ msgstr "Бельско-Биала"
#~ msgid "Bierset"
#~ msgstr "Бирсет"
#~ msgid "Big board"
#~ msgstr "Идуу адәы"
#~ msgid "Big game"
#~ msgstr "Идуу ахәмарра"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Биг-Пинеи"
#~ msgid "Big Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Big Spring"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "Bigfork"
#~ msgstr "Бигфорк"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Биггин-Хил"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Бильбао"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Биллунн"
#~ msgid "Biloxi"
#~ msgstr "Билокси"
#~ msgid "Bin"
#~ msgstr "Акаҵкәыр"
#~ msgid "Bindersleben"
#~ msgstr "Биндерслебен"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding for power button."
#~ msgstr "Афымцамч апытҟәыр аусурақәа рзы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding for the custom binding"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵазы"
#~ msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рдуга азаагәатәразы"
#~ msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рдуга архараразы"
#~ msgid "Binding to cycle the screen brightness."
#~ msgstr "Аекран ашеишеиразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара ардуразы"
#~ msgid "Binding to decrease the screen brightness."
#~ msgstr "Аекран ашеишеира архәыҷразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to decrease the text size"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ашәагаа архәыҷразы"
#~ msgid "Binding to eject an optical disc."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аоптикатә санҭыр аҭыгаразы"
#~ msgid "Binding to hibernate the machine."
#~ msgstr "Аиҿартәыра агибернациазы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара ардуразы"
#~ msgid "Binding to increase the screen brightness."
#~ msgstr "Аекран ашеишеира ардурзы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to increase the text size"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ашәагаа ардуразы"
#~ msgid "Binding to launch GNOME Settings."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа GNOME ахышәарақәа рҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the email client."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥошьҭа ахархәаҩ аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the help browser."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аилыркааратә система аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the media player."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа амультимедиатә рҳәага аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the search tool."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥшаара амаруга аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the web browser."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа авеб-браузер аҿакразы."
#~ msgid "Binding to lock the screen."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекран амҩакразы."
#~ msgid "Binding to log out."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа асистема аҟынтә аҭыҵразы."
#~ msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
#~ msgstr "Еиҳа ииашаны абжьы архәычразы арыдқәа реилаҵа "
#~ msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Абыжьтәы еффект ада абжьы ырхәыҷразы аилаҵа"
#~ msgid "Binding to lower the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы архәҷразы."
#~ msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа амикрофон аҿакра/аҿыхра азы"
#~ msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Абыжьтәы аеффект ада абжьы аҿаҵара/аҿыхразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to mute/unmute the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы аҿакра/аҿыхра азы."
#~ msgid "Binding to open the Home folder."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аҩнытәи аҭаӡ аартразы"
#~ msgid "Binding to pause playback."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа арҳәара аамҭала аанкыларазы."
#~ msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
#~ msgstr "Еиҳа ииашаны абжьы ардуразы арыдқәа реилаҵа "
#~ msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Абыжьтәы аеффект ада абжьы ардуразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to raise the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы ардуразы."
#~ msgid "Binding to show current battery status."
#~ msgstr "Абатареиа аиҵаҵара арбаразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рыдыркыра аҿакразы."
#~ msgid "Binding to show the screen magnifier"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә еизырҳага аҿакразы"
#~ msgid "Binding to skip to next track."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа анаҩстәи амҩахәасҭахь аиасразы."
#~ msgid "Binding to skip to previous track."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа иапхьааиуа амҩахәасҭа ахь аиасразы."
#~ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to start the screen reader"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекран аҟынтә аԥхьара аҿакразы"
#~ msgid "Binding to stop playback."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аҿакра аанкыларазы."
#~ msgid "Binding to suspend the machine."
#~ msgstr "Аиҿартәыра азԥшра арежим ахь аиагаразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to switch the touchpad off."
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿыхразы арыдқәа реилаҵа."
#~ msgid "Binding to switch the touchpad on."
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакразы арыдқәа реилаҵа."
#~ msgid "Binding to toggle the interface contrast"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿагылара аҿакразы"
#~ msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аиагаразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра/аҿыхразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Бингментон"
#~ msgid "Bintulu"
#~ msgstr "Бинтулу"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Абиографиа"
#~ msgid "Birchwood"
#~ msgstr "Бирчвуд"
#~ msgid "Birjand"
#~ msgstr "Биржанд"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Бирмингем"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Аирамш"
#~ msgid "Bishkek"
#~ msgstr "Бишкек"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Бишоп"
#~ msgid "Biskra"
#~ msgstr "Бискра"
#~ msgid "Bismarck"
#~ msgstr "Бисмарк"
#~ msgid "bisque"
#~ msgstr "абиквиттә"
#~ msgid "Bistrita"
#~ msgstr "Бистрица"
#~ msgid "bit msgid_plural: bits"
#~ msgstr "msgstr[0]: абит msgstr[1]: битк msgstr[2]: абит"
#~ msgid "bit,bits,b"
#~ msgstr "абит,абитқәа,абит"
#~ msgid "Bits"
#~ msgstr "Битқәа"
#~ msgid "Bizerte"
#~ msgstr "Бизерта"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа"
#~ msgid "Black and White"
#~ msgstr "Аиқәаҵәеи ашҟәаҟәеи"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid ""
#~ "Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Аиқәаҵәақәа ашкәакәақәа рпешка ргеит<span font_style='italic'>ацарҭаҟны</"
#~ "span>."
#~ msgid "Black castles kingside"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа икьаҿу арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "Black castles queenside"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа иау арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "Black Eagle"
#~ msgstr "Блек-Игл"
#~ msgid "Black has resigned."
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа ҭахеит."
#~ msgid "Black has run out of time."
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа раамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Black is in Check"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа шах аҵаҟа иҟоуп"
#~ msgid "Black is in check and cannot move."
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа ашах аҵаҟа иҟоуп уи азы изныҟәаӡом"
#~ msgid "Black is Thinking…"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа хәыцоит..."
#~ msgid "black joker"
#~ msgstr "Аџьокер еиқәаҵәа"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны абжьысраҟны"
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "Black River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа рган"
#~ msgid "Black to Move"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа рныҟәара"
#~ msgid "Black Wins"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа аиааира ргеит"
#~ msgid "Blackpool"
#~ msgstr "Блекпул"
#~ msgid "Blacksburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Благовешьенск"
#~ msgid "Blanc-Sablon"
#~ msgstr "Бланк-Саблон"
#~ msgid "blanched almond"
#~ msgstr "аӡыршы иӡааху аминдаль"
#~ msgid "Blank _Again"
#~ msgstr "_Еиҭа арыцқьара"
#~ msgid "Blank disc (%s)"
#~ msgstr "Иҭацәу асанҭыр (%s)"
#~ msgid "blink"
#~ msgstr "илацәҟәысуа"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Аидкыла"
#~ msgid "Block standard keyboard shortcuts."
#~ msgstr "Арыдқәа истандарту реицааира аанкылара"
#~ msgid "Block Ten"
#~ msgstr "Ажәабатәи аидкыла"
#~ msgid "Bloemfontein"
#~ msgstr "Блумфонтеин"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Аблог"
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Аблог:"
#~ msgid "Blondes and Brunettes"
#~ msgstr "Ахыеиқәаҵәақәеи ахышкәакәақәеи"
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Блумингтон"
#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Аиеҵәа"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "аиаҵәа"
#~ msgid "Blue and Red Marbles"
#~ msgstr "Аиеҵәеи аҟаҧшьи апышҭақәа"
#~ msgid "Blue based color scheme"
#~ msgstr "Ииаҵәоу аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Blue Ink"
#~ msgstr "амарқьаф иеҵәа"
#~ msgid "Blue River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Blue wins!"
#~ msgstr "Аиеҵәқәа аиааит!"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Аиеҵәа"
#~ msgid "Blues turn"
#~ msgstr "Аиеҵәқәа ныҟәоит"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Блуфилд"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Блуфилдс"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth enabled"
#~ msgstr "Bluetooth аҿакуп"
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth аҿакуп"
#~ msgid "Bluetooth RF kill"
#~ msgstr "Bluetooth Rf kill"
#~ msgid "Bluetooth Turned Off"
#~ msgstr "Арнаалага Bluetooth аҿыхуп"
#~ msgid "Blumenau"
#~ msgstr "Блуменау"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Блаит"
#~ msgid "Blytheville"
#~ msgstr "Блитевилл"
#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Боа-Виста"
#~ msgid "Board _Numbering"
#~ msgstr "_Аҭыԥқәа ркоординатқәа"
#~ msgid "Board _Size"
#~ msgstr "_Аҭыԥ ашәагаа"
#~ msgid "Board color count"
#~ msgstr "Аӷәаҟны аԥштәқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Board size"
#~ msgstr "Ахәмаррратә дәы ашәагаа"
#~ msgid "Board Size:"
#~ msgstr "Аӷәы ашәагаа:"
#~ msgid "Board Size: "
#~ msgstr "Аӷәы ашәагаа: "
#~ msgid "Boat Basin"
#~ msgstr "Боат-Базин"
#~ msgid "Boca Raton"
#~ msgstr "Бока-Ратон"
#~ msgid "Bodrum"
#~ msgstr "Бодрум"
#~ msgid "Bogofilter"
#~ msgstr "Bogofilter"
#~ msgid "Bogofilter Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаBogofilter"
#~ msgid "Bogor"
#~ msgstr "Богота"
#~ msgid "Bogotá"
#~ msgstr "Богота"
#~ msgid "Bogue"
#~ msgstr "Бог"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Боисе"
#~ msgid "Bol"
#~ msgstr "Бол"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Абжажәпа"
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Боливиа"
#~ msgid "Bolle"
#~ msgstr "Болле"
#~ msgid "Bologna"
#~ msgstr "Болониа"
#~ msgid "Boltåsen"
#~ msgstr "Болтасен"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Больцано"
#~ msgid "Bom Jesus da Lapa"
#~ msgstr "Бом-Иисус-да-Лапа"
#~ msgid "Bon Accord"
#~ msgstr "Бон-Аккорд"
#~ msgid "Bone"
#~ msgstr "Абҩа"
#~ msgid "Bonn"
#~ msgstr "Бонн"
#~ msgid "Bonus if >62"
#~ msgstr "Абонус, >62 акәзар"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Ашәҟәы"
#~ msgid "Book Shelf"
#~ msgstr "Ашәҟәы ақәҵарҭа"
#~ msgid "Book:"
#~ msgstr "Ашәҟәы:"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "Bookmark Properties"
#~ msgstr "Аҭаҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Bookmark this path"
#~ msgstr "Ари амҩа агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа"
#~ msgid "Bookmarks menu"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рмениу"
#~ msgid "Bookmarks sync timestamp"
#~ msgstr "Аҭаҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Bookmarks will be added here"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа ацҵахоит араҟа"
#~ msgid "bookmarks.html"
#~ msgstr "bookmarks.html"
#~ msgid "Books disabled"
#~ msgstr "Иаҿыху ашәҟәқәа"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Алогикатә"
#~ msgid "boolean"
#~ msgstr "Алогикатә"
#~ msgid "Boolean AND"
#~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә НАСГЬЫ"
#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
#~ msgstr "Алогикатә ианызхуа МАМЗАР"
#~ msgid "Boolean NOT"
#~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә МАП"
#~ msgid "Boolean OR"
#~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә МАМЗАР"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Бун"
#~ msgid "Boothville"
#~ msgstr "Бутвилл"
#~ msgid "Bootstrapping build system"
#~ msgstr "Ахост аоперциатә система"
#~ msgid "Bopomofo"
#~ msgstr "Бопомофо"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Бордо"
#~ msgid "Borden"
#~ msgstr "Борден"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Боргер"
#~ msgid "Borlänge"
#~ msgstr "Борленге"
#~ msgid "Boryspil'"
#~ msgstr "Борисполь"
#~ msgid "Boscobel"
#~ msgstr "Боскобель"
#~ msgid "Boscombe"
#~ msgstr "Боскомбе"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Босниеи Герцеговинеи"
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ииаланы насгьы гәҵәыла"
#~ msgid "Botoşani"
#~ msgstr "Ботошани"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Ботсвана"
#~ msgid "Botswana Pula"
#~ msgstr "Ботсванская пула"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Аҵа"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "аҵа"
#~ msgid "Bottom of column."
#~ msgstr "Аиҵагыла алагамҭа."
#~ msgid "Bou Saada"
#~ msgstr "Боу-Саада"
#~ msgid "Boukot Ouolof"
#~ msgstr "Боукот-Оулоф"
#~ msgid "Boulder"
#~ msgstr "Боулдер"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
#~ msgstr "Bourne Again Shell"
#~ msgid "Bourne Shell"
#~ msgstr "Bourne Shell"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "Bow Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Боулинг-Грин"
#~ msgid "Bowman"
#~ msgstr "Боумен"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Агәыԥ"
#~ msgid "Box “%s” has been deleted"
#~ msgstr "Авиртуалтә машьына «%s» аныхын"
#~ msgid "Box “%s” installed and ready to use"
#~ msgstr "Авиртуалтә машьына «%s » шьақәыргылоуп, насгьы аусура иазхҩоуп"
#~ msgid "Box Elder"
#~ msgstr "Бокс-Елдер"
#~ msgid "Boxes"
#~ msgstr "Абоксқәа"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Бозмен"
#~ msgid "Brahmi"
#~ msgstr "Брахми"
#~ msgid "Braille"
#~ msgstr "Браиль"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Бреинерд"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Амахә"
#~ msgid "Branch _name:"
#~ msgstr "_Амахә ахьӡ:"
#~ msgid "Branches"
#~ msgstr "Амахәқәа"
#~ msgid "Brandenburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Brandon"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "Brasero"
#~ msgstr "Brasero"
#~ msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
#~ msgstr "Brasero — %s (абжьы зхоу асанҭыр)"
#~ msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
#~ msgstr "Brasero — %s (адыррақәа змоу асанҭыр)"
#~ msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
#~ msgstr "Brasero — %s (авидеодиск)"
#~ msgid "Brasero media burning library"
#~ msgstr "Абиблиотека Brasero аныҟәгага анҵаразы"
#~ msgid "Brasero optical media library"
#~ msgstr "Абиблиотека Brasero аоптикатә ныҟәгага аус рыдуларазы"
#~ msgid "Brasero Plugins"
#~ msgstr "Амодульқәа Brasero"
#~ msgid "Brasero project file"
#~ msgstr "Апроект афаил"
#~ msgid "Brasero utilities library"
#~ msgstr "Абиблиотека аутилит Brasero"
#~ msgid "Brasília"
#~ msgstr "Бразилиа"
#~ msgid "Brasília Time"
#~ msgstr "Бразилиатәи аамҭа"
#~ msgid "Braşov"
#~ msgstr "Брашов"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Братислава"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Братск"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Брауншвеиг"
#~ msgid "Bravo! You equalized your best score."
#~ msgstr "Аферым ! Шәара еиҟарашәтәит иреиӷьу шәылҵшәа."
#~ msgid "Bravo! You finished the game again."
#~ msgstr "Аферым ! Шәара еиҭа ахәмарра шәахысит!"
#~ msgid "Bravo! You finished the game!"
#~ msgstr "Аферым ! Шәара ахәмарра хшәырқәшеит!"
#~ msgid "Bravo! You improved your best score!"
#~ msgstr "Аферым! Шәара иреиӷьыз шәылҵшәа еиҳа еиӷьышәтәит!"
#~ msgid "Bray"
#~ msgstr "Бреи"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Бразилиа"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Бразилиатәи португалиатәи"
#~ msgid "Brazilian Real"
#~ msgstr "Бразилиатәи реал"
#~ msgid "Brazzaville"
#~ msgstr "Браззавиль"
#~ msgid "Breda"
#~ msgstr "Бредек"
#~ msgid "Bredeck"
#~ msgstr "Бредек"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Бремен"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Бремертон"
#~ msgid "Brenham"
#~ msgstr "Бренхем"
#~ msgid "Brescia"
#~ msgstr "Брескиа"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Брест"
#~ msgid "Breuil-Cervinia"
#~ msgstr "Бреул-Сервиниа"
#~ msgid "breve"
#~ msgstr "бревис"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Bridgetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Brie_f"
#~ msgstr "_Иркьаҿны"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Ашеишеира"
#~ msgid "Brighton"
#~ msgstr "Браитон"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Бриндизи"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Брисбен"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Бристоль"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "Брианиатәи Колумбиа"
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Британиатәи аҵакырадгьыл Индиатәи аокеан аҟны"
#~ msgid "British Pound Sterling"
#~ msgstr "Британиатәи афунт стерлингқәа"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Британиатәи Вирджиниатәи адгьылбжьахақәа"
#~ msgid "Brive"
#~ msgstr "Биве"
#~ msgid "Brize Norton"
#~ msgstr "Бриз Нортон"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Брно"
#~ msgid "Broadview"
#~ msgstr "Бродвиу"
#~ msgid "Broadway"
#~ msgstr "Broadway"
#~ msgid "broken bar"
#~ msgstr "агәҵәытә цәаҳәа аиԥырҟьа аманы"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Брокен-Боу"
#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Ацышьҭа аилагара"
#~ msgid "Brønnøysund"
#~ msgstr "Бронноизунд"
#~ msgid "Bronstein"
#~ msgstr "Бронштеин"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Брукингс"
#~ msgid "Brooks"
#~ msgstr "Брукс"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Брум"
#~ msgid "Broomfield"
#~ msgstr "Брумфилд"
#~ msgid "Browning"
#~ msgstr "Браунинг"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Браунсвиль"
#~ msgid "Brownwood"
#~ msgstr "Браунвуд"
#~ msgid "Browse for more pictures"
#~ msgstr "Иацҵаны асахьақәа рыҧшаара"
#~ msgid "Browse keys tree"
#~ msgstr "Ацаԥхақәа рыҵла алаԥшхагара"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Аҳа алаԥшхагара"
#~ msgid "Browse the file system"
#~ msgstr "Афаилтә система ахәаԥшра"
#~ msgid "Browsing Images"
#~ msgstr "Асахьақәа рыхәапшра"
#~ msgid "Brunei"
#~ msgstr "Брунеи"
#~ msgid "Brunei Dollar"
#~ msgstr "Брунеитәи адоллар"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Брунсвик"
#~ msgid "Brusque"
#~ msgstr "Бруски"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Браис Каньон"
#~ msgid "BSD"
#~ msgstr "BSD"
#~ msgid "BSD 2-clause"
#~ msgstr "BSD 2-clause"
#~ msgid "BSD 2-Clause License"
#~ msgstr "BSD 2-Clause License"
#~ msgid "BSD 3"
#~ msgstr "BSD 3"
#~ msgid "BSD 3-clause"
#~ msgstr "BSD 3-clause"
#~ msgid "BSD 3-Clause License"
#~ msgstr "BSD 3-Clause License"
#~ msgid "bt-lr"
#~ msgstr "ҵаҟантә хыхь насгьы армарантә арӷьарахь"
#~ msgid "bt-rl"
#~ msgstr "ҵаҟантә хыхь насгьы арӷьарахьнтә армарахь"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Ишьҭыҵуа"
#~ msgid "Bucaramanga"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Bucharest"
#~ msgstr "Бухарест"
#~ msgid "Büchel"
#~ msgstr "Биухель"
#~ msgid "Buckhannon"
#~ msgstr "Бакханнон"
#~ msgid "Buckland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Buenos Aires"
#~ msgstr "Буенос-Аирес"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Буффало"
#~ msgid "Buffalo Narrows"
#~ msgstr "Буффало-Нарроус"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Аҧхасҭа"
#~ msgid "Buhid"
#~ msgstr "Бухид"
#~ msgid "Build Issues"
#~ msgstr "Аизагара ауадаҩрақәа"
#~ msgid "Build Pipeline"
#~ msgstr "Pipeline аизгара"
#~ msgid "Build Profile"
#~ msgstr "Аизгара апрофиль"
#~ msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
#~ msgstr "Апроект аизгара (Shift+Ctrl+Alt+B)"
#~ msgid "Build result"
#~ msgstr "Аизгара алҵшәа"
#~ msgid "Build status"
#~ msgstr "Аизгара аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Build status:"
#~ msgstr "Аизгара аҭагылаәаашьа:"
#~ msgid "Build Systems"
#~ msgstr "Аибыҭара асистема"
#~ msgid "Build the project"
#~ msgstr "Апрект аизгара"
#~ msgid "Build;Develop;"
#~ msgstr "Build;Develop;"
#~ msgid "Builder"
#~ msgstr "Builder"
#~ msgid "Builder — %s"
#~ msgstr "Builder — %s"
#~ msgid "Builder — %s — Preferences"
#~ msgstr "Builder — %s"
#~ msgid "Builder — Preferences"
#~ msgstr "Builder — Ахышәарақәа"
#~ msgid ""
#~ "Builder needs to install the following software development kits to build "
#~ "your project."
#~ msgstr ""
#~ "Builder ишьақәнаргылароуп анаҩстәи амаругақәа реиҿкаара шәыпроект "
#~ "аргыларазы."
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Builder"
#~ msgid "Building cache…"
#~ msgstr "Кеш аиқәыршәара"
#~ msgid "Building project"
#~ msgstr "Апроект аҿеизнагоит"
#~ msgid "Built-in keywords"
#~ msgstr "Иҭаҟаҵоу ихадоу ажәақәа"
#~ msgid "Built-in Permissions"
#~ msgstr "Иҭазоу азинқәа"
#~ msgid "Bujumbura"
#~ msgstr "Бужумбура"
#~ msgid "Bukoba"
#~ msgstr "Букоба"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Болгариа"
#~ msgid "Bulgarian Lev"
#~ msgstr "Болгариатәи алым"
#~ msgid "Bulge"
#~ msgstr "Алгәыгәлара"
#~ msgid "Bulges the center of the video"
#~ msgstr "Алгәыгәлара агәҭаҟны"
#~ msgid "Bullets"
#~ msgstr "Амаркерқәа"
#~ msgid "Bullhead City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Bullsbrook"
#~ msgstr "Буллсбрук"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Бербанк"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Берли"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Берлингтон"
#~ msgid "Burn _Several Copies"
#~ msgstr "_Ԥыҭк ахкьыԥхьаақәа раҵара"
#~ msgid "Burn the disc"
#~ msgstr "_Асанҭыр аҭаҩра"
#~ msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
#~ msgstr "_Еиқәырхарада ахыԥшыла асанҭыр анҵара"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Барнет"
#~ msgid "Burning CD"
#~ msgstr "СD аҭаҩра"
#~ msgid "Burning Disc"
#~ msgstr "Асанҭыр аҭаҩра"
#~ msgid "Burning DVD"
#~ msgstr "DVD аҭаҩра"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Бернс"
#~ msgid "Burns Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "Bus Address"
#~ msgstr "Ашина аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "Аҭелцаха агха"
#~ msgid "Buses"
#~ msgstr "Автобусқәа"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Сеилахоуп"
#~ msgid "Butes"
#~ msgstr "Бутс"
#~ msgid "Butler"
#~ msgstr "Батлер"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Бьиутт"
#~ msgid "button"
#~ msgstr "апытҟәыр"
#~ msgid "Button Attributes"
#~ msgstr "Апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Buzău"
#~ msgstr "Бузеу"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "ила"
#~ msgid "Bydgoszcz"
#~ msgstr "Быдгошь"
#~ msgid "byte msgid_plural: bytes"
#~ msgstr "msgstr[0]: баитк msgstr[1]: баитк msgstr[2]: баитк"
#~ msgid "byte,bytes,B"
#~ msgstr "баит,абаитқәа,Б"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "баит"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Абаитқәа"
#~ msgid "BytesSourceSeqTimeUnits "
#~ msgstr ""
#~ "Абаитқәа Ахықәкы Азҵаалара Аамҭа Ашәара ак"
#~ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
#~ msgstr "архивқәа bzip (.tar.bz, .tbz)"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "C_alculate"
#~ msgstr "Ахшьалара"
#~ msgid "C_alendar"
#~ msgstr "А_мзар"
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "_Амзар"
#~ msgid "C_ell"
#~ msgstr "_Абларҭа"
#~ msgid "C_enter:"
#~ msgstr "_Иеизаку:"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "C_hange Case"
#~ msgstr "_Аихшага аԥсахра"
#~ msgid "C_heckout"
#~ msgstr "C_heckout"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "Ак_лассификациа"
#~ msgid "C_lose tabs"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "C_lose Terminal"
#~ msgstr "_Атерминал аркра"
#~ msgid "C_lose Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "C_ollate"
#~ msgstr "_Аиқәыршәара"
#~ msgid "C_olor:"
#~ msgstr "А_ԥштәы:"
#~ msgid "C_olumns:"
#~ msgstr "_Аиҵагылақәа"
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "_Архиара"
#~ msgid "C_ontinue Burning"
#~ msgstr "_Анҵамҭа ацҵара"
#~ msgid "C_opy"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "C_opy Code Block"
#~ msgstr "_Аидкыла акод ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "C_opy Username"
#~ msgstr "А_хархәаҩ ихьӡ ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "C_ost:"
#~ msgstr "_Ахә"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "_Аҭабурақәа"
#~ msgid "C_ustomize"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "А_гәылԥҟара"
#~ msgid "C_ut %s"
#~ msgstr "_Агәылԥҟара %s"
#~ msgid "C/ObjC Header"
#~ msgstr "C/ObjC ахы"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C++ Header"
#~ msgstr "C++ ахы"
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgid "c5 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра c6"
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgid "Cadillac"
#~ msgstr "Ауриллак"
#~ msgid "Calculate Result"
#~ msgstr "Алҵшәа аихшьалара"
#~ msgid "CalDAV and CardDAV server"
#~ msgstr "Асервер CalDAV и CardDAV"
#~ msgid "CalDAV server"
#~ msgstr "Асервер CalDAV"
#~ msgid "CalDAV: %s"
#~ msgstr "CalDAV: %s"
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "амзар"
#~ msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
#~ msgstr "Амзар <b>%s</b> аныхуп"
#~ msgid "Calendar event"
#~ msgstr "Ахҭысқәа амзар аҟны"
#~ msgid "Calendar Events"
#~ msgstr "Амзар ахҭысқәа"
#~ msgid "Calendar files"
#~ msgstr "Амзар афаилқәа"
#~ msgid "Calendar information"
#~ msgstr "Амзар аинформациа"
#~ msgid "Calendar name"
#~ msgstr "Амзар ахьӡ"
#~ msgid "Calendar Name"
#~ msgstr "Амзар ахьӡ"
#~ msgid "Calendar options"
#~ msgstr "Амзар ахышәарақәа"
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Амзар аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Calendar selection"
#~ msgstr "Аамҭарба алхра"
#~ msgid "Calendar Settings"
#~ msgstr "Амзар ахышәарақәа "
#~ msgid "Calendar;Event;Reminder;"
#~ msgstr "Амзар;Ахҭыс;Агәаларшәара"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "Calibration device"
#~ msgstr "Аилыԥшааразы аиҿартәыра"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Шьҭахьҟатәи аимадара"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Cambridge Bay"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Camelot"
#~ msgstr "Камелот"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Акамера"
#~ msgid "Camp Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid ""
#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалар зылшо аҵакқәа: «human» (даҽаӡәы иҿагыланы ахәмарра), «» (раԥхьатәи "
#~ "зегь реиҳа иманшәалоу ашахмат рныҟәага) мамзар еилкаау арныҟәага ахьӡ."
#~ msgid "Can change settings"
#~ msgstr "Аиҿкаарақәа аԥсахлар ҟалоит"
#~ msgid "Cant create a TLS server without a TLS certificate"
#~ msgstr "Изалшом аԥҵара TLS-сервер TLS-сертификат ада"
#~ msgid "Cant import unconnected socket"
#~ msgstr "Изалшом аимпортҟаҵара иаҿакым асокет"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Аԥыхры"
#~ msgid "Cancel build"
#~ msgstr "Аизгара аԥыхра"
#~ msgid "Cancel Selection"
#~ msgstr "Алкаара аҧыхра"
#~ msgid "Cancel selection mode"
#~ msgstr "Алкаара арежим аҧыхра"
#~ msgid "Cancel Setup And Quit"
#~ msgstr "Аҽаҵаҩра аҧыхны аҭыҵра"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Иаҧыхуп"
#~ msgid "Candidate"
#~ msgstr "Акандидат"
#~ msgid "Canfield"
#~ msgstr "Абахҭа"
#~ msgid "Cannes"
#~ msgstr "Вареннес"
#~ msgid "Cannot connect to the proxy server"
#~ msgstr "Апрокси-сервер аҿакра залыршахом"
#~ msgid "Cannot connect to the proxy server."
#~ msgstr "Прокси-сервер аҽаԥшьра залымшахеит"
#~ msgid "Cannot connect to the server"
#~ msgstr "Асервер аҿакра залыршахом"
#~ msgid "Cannot connect to the services server."
#~ msgstr "Асервер амаҵзура аҽаԥшьра залымшахеит"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
#~ "process will be slower than usual. The error was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Изалымшахеит аиҭеиҭакрақәа зегьы рзы еиԥырҟьам аҿаԥшылара аԥҵара , "
#~ "асинтаксис арлашара нагӡахалоит имырццаыкӡакәа. Агха: %s"
#~ msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Аконтеинерқәа рышьақәыргылара залымшахеит.Ззин ыҟоу ацахақәа заҵәык роуп"
#~ msgid "Cannot find media %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит амедиаконтент аԥшаара %s"
#~ msgid "Cannot get media from %s"
#~ msgstr "Амедиаконтент “%s” аҟынтә аиура залымшахеит"
#~ msgid "Cannot resolve any of the given keys"
#~ msgstr "Изалымшеит ацаԥхақәа азин рыҭара"
#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
#~ msgstr "Ахәмарра алагара залымшахеит «%s»"
#~ msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream"
#~ msgstr "Изалымшахеит ахсара SoupBodyInputStream"
#~ msgid "Cantarell"
#~ msgstr "Cantarell"
#~ msgid "Canton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "canvas"
#~ msgstr "канва"
#~ msgid "caps lock"
#~ msgstr "caps lock"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Caps Lock is on"
#~ msgstr "Caps Lock аҿакуп"
#~ msgid "Caps lock is on."
#~ msgstr "Caps Lock аҿакуп."
#~ msgid "Caps_Lock"
#~ msgstr "Caps_Lock"
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Аҭыхра"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Амашьына"
#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "Амацала ахәмарра:"
#~ msgid "Card themes:"
#~ msgstr "Амацақәа рыстиль:"
#~ msgid "card.vcf"
#~ msgstr "card.vcf"
#~ msgid "CardDAV server"
#~ msgstr "Асервер CardDAV"
#~ msgid "CardDAV: %s"
#~ msgstr "CardDAV: %s"
#~ msgid "Cards remaining: ~a"
#~ msgstr "Амацақәа аанхеит: ~a"
#~ msgid "Caribou Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Carmen"
#~ msgstr "Ермантәыла"
#~ msgid "Carpet"
#~ msgstr "Ауарҳал"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Барроу"
#~ msgid "Cartersville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Cartoon"
#~ msgstr "Акомикс"
#~ msgid "Cartoonify video input"
#~ msgstr "Комиксҵас астиль аҭара"
#~ msgid "Case _Sensitive"
#~ msgstr "Аихшага _аҳасабырба азуны"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "Castle Donington"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "Catalina"
#~ msgstr "Catalina"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Акатегориақәа"
#~ msgid "Categories: %s"
#~ msgstr "Акатегориақәа: %s"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Акатегориа"
#~ msgid "Category _Icon"
#~ msgstr "_ Акатегориа адырга"
#~ msgid "Category _Name"
#~ msgstr "_Акатегориа ахьӡ"
#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Азҿлымҳара аашәырҧшы"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "CD _audio"
#~ msgstr "_Икомпакту абжьытә санҭыр"
#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"
#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "cell"
#~ msgstr "абларҭа"
#~ msgid "Cell Contents"
#~ msgstr "Абларҭа аҭаҵа"
#~ msgid "Cell Properties"
#~ msgstr "Абларҭа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Cell…"
#~ msgstr "Абларҭа..."
#~ msgid "Celle"
#~ msgstr "Белвиу"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Цельси"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Акельттә"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Агәҭала"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "агәҭала"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Агәҭала"
#~ msgid "CentOS"
#~ msgstr "Centos OS"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Агәҭантәи-европатәи"
#~ msgid "Central European (_IBM-852)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (_IBM-852)"
#~ msgid "Central European (_MacCE)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (_MacCE)"
#~ msgid "Central European (_Windows-1250)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (_Windows-1250)"
#~ msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (I_SO-8859-2)"
#~ msgid "Centralia"
#~ msgstr "Австралиа"
#~ msgid "century,centuries"
#~ msgstr "ашәышықәса, ашәышықәсақәа"
#~ msgid "Certificate Authority"
#~ msgstr "Арҵабыргра ацентр"
#~ msgid "Certificate Fingerprints"
#~ msgstr "Асертефикат ашьҭақәа"
#~ msgid "Certificate signature"
#~ msgstr "Асертефикат анапаҵыҩра"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Арвиат"
#~ msgid "CG Shader Language"
#~ msgstr "CG ашеидарқәа рбызшәа"
#~ msgid "Cha_nge"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "Chair"
#~ msgstr "Ахантәаҩы"
#~ msgid "Chair Persons"
#~ msgstr "Ахантәаҩцәа"
#~ msgid "Challenge Pack"
#~ msgstr "Аизга азҿлымҳаҩцәа рзы"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Корваллис"
#~ msgid "Chama"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "Chan_ge…"
#~ msgstr "Аԥ_сахра..."
#~ msgid "Chance [total]"
#~ msgstr "Амариа [аицҵа]"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Адлер"
#~ msgid "Change _Priority"
#~ msgstr "_Аҧыжәара аҧсахра"
#~ msgid "Change _to:"
#~ msgstr "Асахра :"
#~ msgid "Change A_ll"
#~ msgstr "З_егьы рыԥсахра"
#~ msgid "Change Addressbook"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыҧ шәҟәы аҧсахра"
#~ msgid "Change avatar"
#~ msgstr "Аватар аҧсахра"
#~ msgid "Change Birthday"
#~ msgstr "Аирамш аҧсахра"
#~ msgid "Change default build target"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкы аԥсахра ишыҟоу еипш"
#~ msgid "Change Font Features"
#~ msgstr "Ашрифт аҟазшьарбагақәа рыԥсахра"
#~ msgid "Change Puzzle popover"
#~ msgstr "_Ахыҧҽыга аҧсахра"
#~ msgid "Change the desktop wallpaper."
#~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә аԥсахра"
#~ msgid "Change Wallpaper"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аԥсахра"
#~ msgid "Changes Cannot be Applied"
#~ msgstr "Аҧсахрақәа ахархәара рызрыҭахаӡом"
#~ msgid "CHAP"
#~ msgstr "CHAP"
#~ msgid "chapter"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "char"
#~ msgstr "символла"
#~ msgid "Character copied"
#~ msgstr "Асимвол ахкьыԥхьаауп"
#~ msgid "Character copied to clipboard"
#~ msgstr "Асимвол хкыҧхьаауп иаҭныҧсахлара абуфер ахь"
#~ msgid "Character map application"
#~ msgstr "Асимволқәа рыхсаала аҧшьы"
#~ msgid "Character Variants"
#~ msgstr "Асимволқәа рвариантқәа"
#~ msgid "Character Variation 1"
#~ msgstr "Асимвол 1 авариант"
#~ msgid "Character Variation 10"
#~ msgstr "Асимвол 10 авариант"
#~ msgid "Character Variation 11"
#~ msgstr "Асимвол 11 авариант"
#~ msgid "Character Variation 12"
#~ msgstr "Асимвол 12 авариант"
#~ msgid "Character Variation 13"
#~ msgstr "Асимвол 13 авариант"
#~ msgid "Character Variation 14"
#~ msgstr "Асимвол 14 авариант"
#~ msgid "Character Variation 15"
#~ msgstr "Асимвол 15 авариант"
#~ msgid "Character Variation 16"
#~ msgstr "Асимвол 16 авариант"
#~ msgid "Character Variation 17"
#~ msgstr "Асимвол 17 авариант"
#~ msgid "Character Variation 18"
#~ msgstr "Асимвол 18 авариант"
#~ msgid "Character Variation 19"
#~ msgstr "Асимвол 19 авариант"
#~ msgid "Character Variation 2"
#~ msgstr "Асимвол 2 авариант"
#~ msgid "Character Variation 3"
#~ msgstr "Асимвол 3 авариант"
#~ msgid "Character Variation 4"
#~ msgstr "Асимвол 4 авариант"
#~ msgid "Character Variation 5"
#~ msgstr "Асимвол 5 авариант"
#~ msgid "Character Variation 6"
#~ msgstr "Асимвол 6 авариант"
#~ msgid "Character Variation 7"
#~ msgstr "Асимвол 7 авариант"
#~ msgid "Character Variation 8"
#~ msgstr "Асимвол 8 авариант"
#~ msgid "Character Variation 9"
#~ msgstr "Асимвол 9 авариант"
#~ msgid "Character Variations"
#~ msgstr "Асимволқәа рвариантқәа"
#~ msgid "Characters"
#~ msgstr "Асимволқәа"
#~ msgid ""
#~ "Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
#~ "characters. It allows you to quickly find the character you are looking "
#~ "for by searching for keywords."
#~ msgstr ""
#~ "Асимволқәа-ари имариоу ҧшьуп иалукааша асимволқәа рыҧшаареи аҭагалареи "
#~ "рзыУи ишәнаҭоит алшара ишәҭаху асимвол иаарццакны аҧшаара ихадоу ажәақәа "
#~ "рыла"
#~ msgid ""
#~ "Characters were used which might cause technical issues as a project name"
#~ msgstr ""
#~ "Апроект ахьыӡ аҟны атехникатә уадаҩрақәа аазыҧхьо асимволқәа ахархәара "
#~ "рыҭан"
#~ msgid "Characters will appear here if you use them."
#~ msgstr "Араҟа иарбахоит лассы шәхы иашәырхәо асимволқәа"
#~ msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
#~ msgstr ""
#~ "Асимволқәа;иуникод;апунктуациа;аматематика;анбанқәа;ақьачақьқәа;emoji;"
#~ "emoticon;"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "адиаграмма"
#~ msgid "Che Guevara"
#~ msgstr "Че Гевара"
#~ msgid "Check _Word"
#~ msgstr "_Ажәа агәаҭара"
#~ msgid "check box"
#~ msgstr "апытҟәыр-абираҟ"
#~ msgid "check menu item"
#~ msgstr "амениу аелемент-абираҟ "
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Аиашаҩыра агәаҭара"
#~ msgid "checkbox"
#~ msgstr "чекбокс"
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Checkout"
#~ msgid "Checkout %s"
#~ msgstr "Checkout"
#~ msgid "Cheese"
#~ msgstr "Cheese"
#~ msgid "Cheese Website"
#~ msgstr "Веб-асаит Cheese"
#~ msgid "Chennai"
#~ msgstr "Вена"
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Ашахматқәа"
#~ msgid "Chess Game"
#~ msgstr "Ашахматқәа рыхәмарра"
#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "Ашахматтә ӷәы"
#~ msgid "Chesterfield"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Child status has changed"
#~ msgstr "Ахылҵ иҭагылазаашьа ԥсахын"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Акитаитә, имарианы"
#~ msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_GB18030)"
#~ msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_HZ)"
#~ msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_ISO-2022-CN)"
#~ msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (G_B2312)"
#~ msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә(GB_K)"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Акитаитә, ишаԥу еиԥш"
#~ msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
#~ msgstr "Акитаи атрадициатә (_EUC-TW)"
#~ msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
#~ msgstr "Акитаи атрадициатә (Big_5)"
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
#~ msgstr "Акитаи атрадициатә (Big5-HK_SCS)"
#~ msgid "Chitose"
#~ msgstr "Читози"
#~ msgid "Chofu"
#~ msgstr "Чофу"
#~ msgid "Choices left:"
#~ msgstr "Иаанхеит алхра:"
#~ msgid "Choose a folder"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа алхра"
#~ msgid "Choose a score slot."
#~ msgstr "Аԥыркы аԥхьаӡара алышәх."
#~ msgid "Choose an application to open the file “%s”."
#~ msgstr "“%s” аартразы шәхы иашәырхәа аԥшьы"
#~ msgid "Choose an application."
#~ msgstr "Иалышәх аԥшьы"
#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Аҧшранҵа алхра"
#~ msgid "Choose an other puzzle"
#~ msgstr "Даҽа хыԥҽыгак алшәх"
#~ msgid "Choose Background Image"
#~ msgstr "Иалышәха адыԥшылахәтә сахьа"
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
#~ msgstr "иуадаҩу _аблокқәа ралхра"
#~ msgid "Choose folders to post the message to."
#~ msgstr "Иалышәха аҭаӡқәа ацҳамҭақәа рҭаҵаразы."
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computers dice rolls "
#~ "so the player can follow what it is doing."
#~ msgstr ""
#~ "Иалышәха, хәмарҩы иҟалаз ибаразы акомпиутер акамаҭелқәа анаршәо "
#~ "ааҭгылара бжьаргылара аҭаху аҭахыму ."
#~ msgid "chooser"
#~ msgstr "алхра"
#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 2"
#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 3"
#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 4"
#~ msgid "Choukei 40 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 40"
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Chrome"
#~ msgid "Chrome OS"
#~ msgstr "Chrome OS"
#~ msgid "Chromium"
#~ msgstr "Chromium"
#~ msgid "Chronicle"
#~ msgstr "Ахроника"
#~ msgid "Chrysoúpolis"
#~ msgstr "Александрполис"
#~ msgid "Chula Vista"
#~ msgstr "Боа-Виста"
#~ msgid "Cianjur"
#~ msgstr "Банжул"
#~ msgid "CIE 1931"
#~ msgstr "CIE 1931"
#~ msgid "CIE L*a*b* 1976"
#~ msgstr "CIE L*a*b* 1976"
#~ msgid "Cielab a"
#~ msgstr "Cielab a"
#~ msgid "Cielab b"
#~ msgstr "Cielab b"
#~ msgid "Cielab l"
#~ msgstr "Cielab l"
#~ msgid "Cinema"
#~ msgstr "Акино"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Агьежь"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ақалақь"
#~ msgid "Cl_ose Without Saving"
#~ msgstr "_Еиқәырхарада аркра"
#~ msgid "Clang"
#~ msgstr "Clang"
#~ msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла ахарҭәаара Clang шьаҭас измоу, асематикатә арлашареи "
#~ "адиагностикеи"
#~ msgid "Claremore"
#~ msgstr "Беардмор"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Clarksville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Иклассику"
#~ msgid "Classic color scheme"
#~ msgstr "Иклассику аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Classic Dark"
#~ msgstr "Иклассикоу еиқәоу"
#~ msgid "Classic dark color scheme"
#~ msgstr "Иклассикоу еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Classic robots"
#~ msgstr "Аклассикатә роботқәа"
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
#~ msgstr "Ишәарҭам аныҟәарақәа змоу аклассикатә роботқәа"
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
#~ msgstr "Аклассикатә роботқәа иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Аклассификациа"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Ицқьоу"
#~ msgid "Clean the project"
#~ msgstr "Апроект арыцқьара"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Арыцқьара"
#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "_Аҭоурых арыцқьара"
#~ msgid "Clear as many blocks as you can. Fewer clicks means more points."
#~ msgstr ""
#~ "Шаҟа шәылшо аблокқәа анышәх. Шаҟа имаҷны шәақәыӷәӷәо аҟара ирацәаны "
#~ "акәаталақәа шәырҳауоит."
#~ msgid "Clear build log"
#~ msgstr "Аизгара ажурнал арыцқьара"
#~ msgid "Clear Display [Escape]"
#~ msgstr "Адисплеи арыцқьара [Escape]"
#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "Анҵамҭа арыцқьара"
#~ msgid "Clear explosive mines off the board"
#~ msgstr "Адәы аминақәа рҟынтә арыцқьара"
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
#~ msgstr "Иминарку адәы аҟны аминақәа рыԥшаара."
#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "Аҭоурых арыцқьара"
#~ msgid "Clear Linux"
#~ msgstr "Clear Linux"
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
#~ msgstr "Ишәрыцқьа аҭыԥ, иԥштәылоу акәымпылқәа аныхуа"
#~ msgid "Clear the slices preview"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтә ахәҭақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Clearfield"
#~ msgstr "Блуфилд"
#~ msgid "Cleopatra"
#~ msgstr "Клеопатра"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Click here to add an attendee"
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа алаҳәы иацҵаразы"
#~ msgid "Click to select the calendar"
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа амзар алхразы"
#~ msgid "Client Authentication"
#~ msgstr "Аҭааҩ ихаҭареилкаара"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Clintonville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Аԥсахра абуфер"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Асааҭ"
#~ msgid "Clock _Type"
#~ msgstr "_Асааҭқәа рыхкы"
#~ msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
#~ msgstr "Адунеитә аамҭа асааҭ, иара убас арҿыхага,асекундашәага,аамҭарбага"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Аркра"
#~ msgid "Close _Other Tabs"
#~ msgstr "_Егьырҭ агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "_Аиқәырхарада аркра"
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Зегьы рыркра"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа зегьы рыркра"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Шәызҭоу аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "Close search"
#~ msgstr "Аԥшаара аркра"
#~ msgid "Close search results"
#~ msgstr "Аԥшаара алҵшәа аркра"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа аркра"
#~ msgid "Close Tabs to the _Left"
#~ msgstr "Арымарахьтәи агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "Close Tabs to the _Right"
#~ msgstr "_Арыӷьарахьтәи агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Шәызҭоу аԥенџьыр аркра"
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Аԥенџьвр аркра"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Ари аԥенџьыр аркра"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Аԥҭа"
#~ msgid "Clyde River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "CMY"
#~ msgstr "CMY"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "_Аҧштәы:"
#~ msgid "Co_lumn Span:"
#~ msgstr "_Аиҵагылақәа реидҵара"
#~ msgid "Co_mpleted"
#~ msgstr "_Ихырқәшоу"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Аҽаҿакра"
#~ msgid "Co_ntrast:"
#~ msgstr "_Аиҿагылара:"
#~ msgid "Co_py All Contacts To…"
#~ msgstr "_Аимадарақәа зегьы рыхкьыҧхьаара"
#~ msgid "Cobalt"
#~ msgstr "Cobalt"
#~ msgid "Cobalt Light"
#~ msgstr "Cobalt Light"
#~ msgid "Cobourg"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Code Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Code Foundry"
#~ msgstr "Акод аус адулара"
#~ msgid "Code Insight"
#~ msgstr "Акод анализ"
#~ msgid "Code Navigation"
#~ msgstr "Ахырхарҭарбара акод ала"
#~ msgid "Cognac"
#~ msgstr "Болониа"
#~ msgid "Col_umn"
#~ msgstr "Аи_ҵагыла"
#~ msgid "Cold Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Coleman"
#~ msgstr "Бозмен"
#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse All _Threads"
#~ msgstr "Ахцәажәарақәа зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse all folders"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse all message threads"
#~ msgstr "Ахцәажәарақәа зегьы р_еиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse all tree"
#~ msgstr "Аҵла аикәырҳәра"
#~ msgid "Collapse folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аикәырҳәра"
#~ msgid "collection in which to lock"
#~ msgstr "Аизга, зҟаны ишьақәырӷәӷәатәу"
#~ msgid "Collingwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "Colmar"
#~ msgstr "Белмар"
#~ msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
#~ msgstr "Ахархәара зызу амодульқәа Grilo рыхьӡынҵа, ҩ-кәаԥк иеиҟәшагас измоу"
#~ msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
#~ msgstr "Амҩақәа, Grilo амодульқәа змоу, ҩ-кәаԥк рыла иеиҟәшоу"
#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ажәақәа"
#~ msgid "colophon"
#~ msgstr "аҭыҵратә дыррақәа"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Апштәы абаланс"
#~ msgid "color chooser"
#~ msgstr "Аԥштәы алхра"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Аԥштәытә хҭәалага"
#~ msgid "Color profile is already imported"
#~ msgstr "Аԥштәытә профиль шьақәыргылоуп"
#~ msgid "Color Profile Viewer"
#~ msgstr "Аԥштәытә ҷыдахәқәа рыхәаԥшыга"
#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
#~ msgstr "Аԥшшәахәытә схема атексттә редактор Kate аҟынтә"
#~ msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
#~ msgstr "Аԥштәеилазаара Solarized еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала зхы иазырхәо"
#~ msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
#~ msgstr "Аԥшшәахәытә хсаала, илашоу аԥштәеилазаара Solarized зхы иазырхәо "
#~ msgid "Color scheme using Tango color palette"
#~ msgstr "Аԥшшәахәытә хсаала аԥштәеилазаара Tango зхы иазырхәо"
#~ msgid "Color selection options"
#~ msgstr "Аԥштәы алхра ахышәарақәа"
#~ msgid "Color Temperature"
#~ msgstr "Аԥштәытә шоура"
#~ msgid "Color;ICC;"
#~ msgstr "Аԥштәы;ICC;"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Аԥштәы:"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Аԥштәы змоу"
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
#~ msgstr "Аԥштәы змоу ахәмарра арежим аҩаӡарарацәала еиҿартәоу ИИ(2006)"
#~ msgid "Colorspace conversion"
#~ msgstr "Аԥштәытә иужьра аиҭакра"
#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Аԥштәытә ҭҭәаара:"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Брианиатәи Колумбиа"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Аиҵагыла"
#~ msgid "column %(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "аиҵагыла %(index)d %(total)d аҟынтә"
#~ msgid "column %d"
#~ msgstr "аиҵагыла %d"
#~ msgid "Column %s selected"
#~ msgstr "Иалкаауп аиҵагыла %s"
#~ msgid "Column %s unselected"
#~ msgstr "Аиҵагыла алкаар амхуп %s"
#~ msgid "Column After"
#~ msgstr "Аиҵагыла ашьҭахь"
#~ msgid "Column Before"
#~ msgstr "Аиҵагыла аԥхьа"
#~ msgid "column header"
#~ msgstr "Аиҵагыла ахы"
#~ msgid "Columns %s through %s selected"
#~ msgstr "Иалхуп аиҵагылақәа %s аҟынтә %s аҟынӡа"
#~ msgid "Columns %s through %s unselected"
#~ msgstr "Аиҵагылақәа алкаара рымхуп %s аҟынтә %s аҟынӡа"
#~ msgid "Columns reordered"
#~ msgstr "Аиҵагылақәа реишьҭагылашьа ҧсахуп"
#~ msgid "Combo Box Attributes"
#~ msgstr "Иалшәо ахьӡынҵа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Combo Box Text Attributes"
#~ msgstr "Иалшәо атекст ахьӡынҵа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Comedians"
#~ msgstr "Акомедиақәа"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "АДҴА"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "адҵа"
#~ msgid "Command Arguments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Command line options could not be parsed: %s"
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s"
#~ msgid "Command line options could not be parsed: %s "
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s "
#~ msgid "Command Locality"
#~ msgstr "Аҭыҧ"
#~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#~ msgstr "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "ажәеилыркка"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Ажәеилыркка"
#~ msgid "Comments may not be added to this entry."
#~ msgstr "Ари ахәҭазы аҿыхәҿаа ацҵара залыршахом"
#~ msgid "Comments: %s"
#~ msgstr "Ажәеилыркка : %s"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Азеиԥш"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Ахеилак"
#~ msgid "Compilers"
#~ msgstr "Акомпилиаторқәа"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп"
#~ msgid "Complete Parameters"
#~ msgstr "Аргументқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete parameters"
#~ msgstr "Аргументқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete parentheses"
#~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete Parentheses"
#~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete Parenthesis"
#~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп"
#~ msgid "Completed spell checking"
#~ msgstr "Агәаҭара хырқәшоуп"
#~ msgid "Completed: %s"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп :%s"
#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Completion date"
#~ msgstr "Анагӡара арыцхә"
#~ msgid "Completion Info"
#~ msgstr "Ахарҭәаара иазку аинформациа"
#~ msgid "Completion Proposals"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Completion Providers"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Completion Row Count"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Complex argument"
#~ msgstr "Еизаку аҵаҵӷәы"
#~ msgid "Complex conjugate"
#~ msgstr "Еизакны аиԥшьра"
#~ msgid "Composer:"
#~ msgstr "Акомпозитор:"
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "еилоу"
#~ msgid "Compounding Term"
#~ msgstr "Иеилоу аҿҳәара"
#~ msgid "Compression level"
#~ msgstr "Хахьҟа ҩаӡарак аиасра"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Акомпиутер"
#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "Акомпиутертә еиндаҭлаҩцәа"
#~ msgid "Computer playing for %s"
#~ msgstr "Акомпиутер хәмароит %s изы"
#~ msgid "Con_nect"
#~ msgstr "_Аҽаҿакра"
#~ msgid "Concepción"
#~ msgstr "Асуньсон"
#~ msgid "conclusion"
#~ msgstr "анҵәамҭа"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Бон-Аккорд"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Бон-Аккорд"
#~ msgid "condensed"
#~ msgstr "еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Имырзакәа"
#~ msgid "Configure Default Applications"
#~ msgstr "Аҧшьқәа ишыҟоу еиҧш рырхиара"
#~ msgid "Configure Options"
#~ msgstr "Аконфигурациатәра ахышәарақәа"
#~ msgid "Configure Project…"
#~ msgstr "Апрект архиара...."
#~ msgid "Configure recording options"
#~ msgstr "Анҵамҭа ахышәарақәа "
#~ msgid "Configure settings related to the project"
#~ msgstr "Апрект иадҳәалоу ахышәарақәа рырхиара"
#~ msgid "Configured alarms"
#~ msgstr "Ирхиоу арҿыхагақәа"
#~ msgid "Configured Timers"
#~ msgstr "Ирхиоу аамҭарбагақәа"
#~ msgid "Configured world clocks"
#~ msgstr "Ирхиоу адунеитә сааҭқәа"
#~ msgid "Configuring project"
#~ msgstr "Апроект арихиарақәа "
#~ msgid "Confirm _when expunging a folder"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ианыху ацҳамҭақәа рҟынтә арыцқьаразы адҵаалара "
#~ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
#~ msgstr "_Спам аҭаӡа арыцқьараан арҵабыргра адҵаалара "
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Ашьақәырӷәӷәара"
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "Еилаԥсоу аџьар"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! But Can You do it Again?"
#~ msgstr ""
#~ "Ишәыдаҳныҳәалоит, шәара ароботқәа шәыриааит!! Ишәылшару еиҭа уи аҟаҵара"
#~ msgid "Congratulations, you have won!"
#~ msgstr "Шәара шәаиааит, ишәыдаҳныҳәалоит!"
#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Ишәыдаҳныҳәалоит!"
#~ msgid "Connection Endpoint Options:"
#~ msgstr "Аимадара аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахышәарақәа:"
#~ msgid "Connection terminated unexpectedly"
#~ msgstr "Аимадара иаалырҟьаны иеԥырҟьахеит"
#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Аимадара ахкы"
#~ msgid "Console version (1992):"
#~ msgstr "Атексттә версиа (1992)"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid ""
#~ "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
#~ "intended to be publicly used."
#~ msgstr ""
#~ "Адҵааларақәа рзы аҭыӡҭыԥқәа.Зегьы еицырзеиԥшу ахархәаразы иҟоу "
#~ "аҭыӡҭыԥқәа заҵәык ацышәҵала."
#~ msgid "Contact Quick-Add"
#~ msgstr "Аимадара иаарласны ацҵараа"
#~ msgid "Contacts edit view"
#~ msgstr "Аимадарақәа аредакциарзура ахкы"
#~ msgid "Contacts filled with contacts"
#~ msgstr "Аимадарақәа адыррақәа рыла иҭәу"
#~ msgid "Contacts in selection mode"
#~ msgstr "Алхра арежим змоу аимадарақәа"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Аимадарақәа рырхиара"
#~ msgid "Contacts setup view"
#~ msgstr "Аимадарақәа реиҽкаара ахкы"
#~ msgid "Contacts with no contacts."
#~ msgstr "Аимадарақәа адыррақәа рыда."
#~ msgid "Contacts:"
#~ msgstr "Аимадарақәа:"
#~ msgid "contacts.vcf"
#~ msgstr "contacts.vcf"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "иамоуп"
#~ msgid "Contains Javascript:"
#~ msgstr "Иамоуп Javascript:"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Аҵакы"
#~ msgid "context “%s” cannot contain a \\\\%%{...@start} command"
#~ msgstr "Аконтекст “%s” иамазар ҟалаӡом адҵа \\\\%%{...@start}"
#~ msgid "Contextual menu"
#~ msgstr "Аконтексттә мениу"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Ацҵара"
#~ msgid "Continue Import?"
#~ msgstr "Аимпорҟаҵара иацҵатәума?"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Control-H"
#~ msgstr "Control-H"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Анаԥхгара"
#~ msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
#~ msgstr "Аиҭеиҭакра акодркра “%s” аҟынтә “UTF-8” ахь иаднакылаӡом"
#~ msgid "COOKIE"
#~ msgstr "COOKIE"
#~ msgid "Cookie is %d"
#~ msgstr "Cookie — %d"
#~ msgid "Cookies"
#~ msgstr "Cookie"
#~ msgid "Cop_y %s"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара %s"
#~ msgid "Copie_s:"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаақәа"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy _Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Азхьарԥш ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copy current path"
#~ msgstr "Уажәтәи амҩа ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy I_mage Address"
#~ msgstr "_Аԥшранҵа аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy selection to a new note"
#~ msgstr "Алкаа азгәаҭа ҿыц ахь ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy the link to the clipboard"
#~ msgstr "Азхьарԥш аԥсахратә буфер ахь ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Алкаара ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Абуфер ахь ахькьыпхьаара"
#~ msgid "Copying CD"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаара СD"
#~ msgid "Copying Disc"
#~ msgstr "Асанҭыр ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copying DVD"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаара DVD"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "аԥҵаҩы изин"
#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "аԥҵаҩы изин"
#~ msgid "Copyright %s"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа %s"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Arnaud Bonatti"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Arnaud Bonatti"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Ian Peters"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Ian Peters"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Lars Rydlinge"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Lars Rydlinge"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Michael Catanzaro"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Michael Catanzaro"
#~ msgid "Copyright © 19972008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 1997-2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Lars Rydlinge"
#~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Lars Rydlinge"
#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal"
#~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal"
#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Tim Musson and David Neary"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 1999-2008 - Тим Муссони Девид Неригьы"
#~ msgid "Copyright © 20012014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2003-2008 %s"
#~ msgid "Copyright © 20072010 Philip Withnall"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа 20072010 Филип Уизнел"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
#~ "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project"
#~ msgstr ""
#~ "Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David "
#~ "Zeuthen Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
#~ "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project "
#~ msgstr ""
#~ "Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David "
#~ "Zeuthen Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project "
#~ msgid "Copyright © 2009 Guillaume Beland"
#~ msgstr "Copyright © 2009 Guillaume Beland"
#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа © 2009 Тим Хортон (Tim Horton)"
#~ msgid "Copyright © 2010-2014 Canonical Ltd"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2010-2014 Canonical Ltd"
#~ msgid "Copyright © 2011 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2011 2022 Red Hat, Inc. GNOME Maps аԥҵаҩцәеи"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2012 2021 Red Hat, Inc. Copyright © 2015 2018 Umang Jain"
#~ msgstr ""
#~ "Аԥҵаҩы изин © 2012 2021 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2015 2018 Umang "
#~ "Jain"
#~ msgid "Copyright © 2012%d The Calendar authors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2012%d «Амзар» апшьы аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright © 20132014 Michael Catanzaro"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2013-2014 Маикл Катанзаро"
#~ msgid "Copyright © 2014 Michael Catanzaro"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2014 - Маикл Катанзаро"
#~ msgid "Copyright © 20152020 The Endeavour authors"
#~ msgstr "Copyright © 20152020 Аԥшьы To Do аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright © 20162022 GNOME Software contributors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2016-2022 Апрограмматә еиқәыршәара GNOME аҟаҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
#~ msgid "Copyright © 2018 Jacob Humphrey"
#~ msgstr "Copyright © 2018 - Джеикоб Хамфри"
#~ msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа:"
#~ msgid "coral"
#~ msgstr "акораллтә"
#~ msgid "Coral Harbour"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Córdoba"
#~ msgstr "Кордоба"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Кордова"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Америкатә Самоа"
#~ msgid "Corvallis"
#~ msgstr "Корваллис"
#~ msgid "Cosine"
#~ msgstr "Акосинус"
#~ msgid "Could not access mock content: %s"
#~ msgstr "Арыԥҵә аҵакы ахь анеира залыршахом: %s"
#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Асеансқәа рменеџьер иҽимадара залымшахеит"
#~ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
#~ msgstr "ICE иазыӡырҩуа асокет ҿыц аҟаҵара залымшахеит:%s"
#~ msgid "Could not delete %s"
#~ msgstr "Аныхра залымшахеит %s"
#~ msgid "Could not find mock content %s"
#~ msgstr "Арыԥҵә %s аҵакы аԥшаара залымшахеит"
#~ msgid "Could not import existing socket:"
#~ msgstr "Иҟоу асокет аимпортҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Could not import existing socket: "
#~ msgstr "Иҟоу асокет аимпортҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Could not load image “%s”."
#~ msgstr "Асахьа «%s» аҭагалара ауам"
#~ msgid "Could not move %s to trash"
#~ msgstr "Акаҟкәыр ахь аиагара залымшахеит"
#~ msgid "Could not open %s"
#~ msgstr "Аартра залымшахеит %s"
#~ msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
#~ msgstr "Изалымшахеит аиҭакга акодркра “%s” аҟынтә “UTF-8” ахь аартра"
#~ msgid "Could not parse HTTP response"
#~ msgstr "HTTP-аҭак аилыргара залымшахеит"
#~ msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
#~ msgstr "URI quta1%squta1 азы аныҟәгага аилкаара залыршахом"
#~ msgid "Could not save %s"
#~ msgstr "%s аиқәырхара залымшахеит"
#~ msgid "Could not save image “%s”."
#~ msgstr "Асахьа «%s» аҭагалара ауам"
#~ msgid "Couldnt communicate with the secret storage"
#~ msgstr "Имаӡоу ацаԥхақәа рҵәахырҭа аҽамадара залымшахеит"
#~ msgid "Countdown length"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара"
#~ msgid "Counter-proposal"
#~ msgstr "Контр-адгалара"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Атәыла"
#~ msgid "Country of Citizenship"
#~ msgstr "Атәылауаҩра"
#~ msgid "Country of Residence"
#~ msgstr "Шәахьынхо атәыла"
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Аконверт"
#~ msgid "cover"
#~ msgstr "ахҟьа"
#~ msgid "CPU limit exceeded"
#~ msgstr "ЦПУ анаӡара иахысит"
#~ msgid "Crane Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Cre_ate new calendar"
#~ msgstr "Амзар _ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Cre_ate new task list"
#~ msgstr "Адҵақәа рыхьӡынҵа ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Create a data CD/DVD"
#~ msgstr "Адыррақәа змоу CD мамзар DVD раԥҵара"
#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Аимадара ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create a new project"
#~ msgstr "Апроект ҿыц апҵара"
#~ msgid "Create a new project:"
#~ msgstr "Апроектҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Create a traditional audio CD"
#~ msgstr "Итрадициатәу абжьтәы CD аԥҵара"
#~ msgid "Create a video DVD or an SVCD"
#~ msgstr "DVD мамзар SVCD авидео аԥҵара"
#~ msgid "Create a Video Project"
#~ msgstr "Авидеопроект аԥҵара"
#~ msgid "Create an Audio Project"
#~ msgstr "Аудиопроект аԥцара"
#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "Аимадара ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create New Note"
#~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create Puzzle"
#~ msgstr "Ахыҧҽыга Аҧҵара"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Иаԥҵоуп"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Иаԥҵоуп:"
#~ msgid "Creating a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа аԥҵара"
#~ msgid "Creating a task"
#~ msgstr "Адҵа аԥцара"
#~ msgid "Creating an event"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "Creating Image"
#~ msgstr "Ахыԥшыла аԥҵара"
#~ msgid "Creating image"
#~ msgstr "Ахыԥшыла аԥҵара"
#~ msgid "Creative Commons"
#~ msgstr "Creative Commons"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы:"
#~ msgid "Creators"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "credit"
#~ msgstr "агәаларшәара"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Аҭабурақәа"
#~ msgid "credits"
#~ msgstr "агәаларшәарақәа"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Crookston"
#~ msgstr "Брукс"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Аџьар"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "CRT"
#~ msgstr "CRT"
#~ msgid "Cruel"
#~ msgstr "Агәымбылџьбарара"
#~ msgid "CSD"
#~ msgstr "CSD"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Ctags based autocompletion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Ctags шьаҭас измоу"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#~ msgid "Ctrl + Alt + Del"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F1"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F1"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F2"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F2"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F3"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F7"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F9"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F9"
#~ msgid "Ctrm"
#~ msgstr "Ctrm"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Агәылԥҟара "
#~ msgid "Culture"
#~ msgstr "Акультура"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Иеизҳауа"
#~ msgid "Cumulative 1"
#~ msgstr "Иеизҳауа 1"
#~ msgid "Cumulative 2"
#~ msgstr "Иеизҳауа 2"
#~ msgid "Currencies"
#~ msgstr "Авалиутақәа"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Авалиута"
#~ msgid "Currency of the current calculation"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Currency to convert the current calculation into"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Current clock panel."
#~ msgstr "асааҭ иактиву апанель."
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "Уажәтәи ахәмарҩы"
#~ msgid "Current State"
#~ msgstr "Уажәтәи аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Current timezone"
#~ msgstr "Иактиву асааҭтә зона"
#~ msgid "Current view actions"
#~ msgstr "Уажәтәи аҟаҵарақәа рыхәаҧшра"
#~ msgid "Current Working Directory"
#~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "Активациа ҟазҵо ахәҭа арбоуп асахьа аҳәаа анҭыҵ"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Ахархәаратә"
#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Асистемтә шрифт ахархәара"
#~ msgid "Custom keybindings"
#~ msgstr "Ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Даҽа ҭыҧк"
#~ msgid "Custom monospace font"
#~ msgstr "моноҭбааратә шрифт"
#~ msgid "Custom Puzzle"
#~ msgstr "Ахархәаратә хыҧҽыга"
#~ msgid "Custom sans-serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи"
#~ msgid "Custom serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи"
#~ msgid "Custom Session"
#~ msgstr "Даҽа сеанск"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Алкаара агәылԥҟара"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "ахаҳәиаҵәатә"
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
#~ msgstr "Аекран аҭыхымҭа ашәагаақәа рыԥсахра"
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
#~ msgstr "Аекран аҭыхымҭа ашәагаақәа шьҭахьҟатәи ахырхарҭала рыԥсахра"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Акириллица"
#~ msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
#~ msgstr "Акириллица (_IBM-855)"
#~ msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
#~ msgstr "Акириллица (_KOI8-R)"
#~ msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
#~ msgstr "Акириллица (_MacCirillic)"
#~ msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
#~ msgstr "Акириллица (_Windows-1251)"
#~ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
#~ msgstr "Акириллица (I_SO-8859-5)"
#~ msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
#~ msgstr "Акириллица (IS_O-IR-111)"
#~ msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Акириллица/_Русская (CP-866)"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Акириллица/Урыстәылатәи"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Акириллица/Украинатә"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "D_ata project"
#~ msgstr "_Адыррақәа змоу асанҭыр"
#~ msgid "D_elete Address Book"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ шәҟы аныхра"
#~ msgid "D_elete All Instances…"
#~ msgstr "_Аиҭаҟаҵарақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "D_elete Calendar"
#~ msgstr "_Амзар аныхра"
#~ msgid "D_elete Memo List"
#~ msgstr "_Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа аныхра"
#~ msgid "D_elete Task List"
#~ msgstr "_Адҵақәа рыхьӡынҵа аныхра"
#~ msgid "D_iscard selection"
#~ msgstr "_Алкаара аԥыхра"
#~ msgid "D_ue date:"
#~ msgstr "А_ҿҳәара:"
#~ msgid "D_uplicate Line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа_ ахкьыԥхьаара аԥҵара"
#~ msgid "D55"
#~ msgstr "D55"
#~ msgid "D75"
#~ msgstr "D75"
#~ msgid "da_ys"
#~ msgstr "_амшқәа"
#~ msgid "Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Есыҽнытәи"
#~ msgid "Daily Forecast"
#~ msgstr "Мышктәи амш зеиԥшрахо."
#~ msgid "Daisy"
#~ msgstr "Адәыкакаҷ"
#~ msgid "Dalaman"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Daleville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Висалиа"
#~ msgid "Daly City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Ишәарҭоу"
#~ msgid "Dansville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Вакавиль"
#~ msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
#~ msgstr "Еиқәоу аԥшшәахәытә схема атексттә редактор Kate аҟынтә"
#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
#~ msgstr "Аԥштәеилазаара Tango зхы иазырхәо еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Darlington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "dat"
#~ msgstr "аамҭ."
#~ msgid "Data disc (%s)"
#~ msgstr "Афаилқәа(%s)"
#~ msgid "Data encipherment"
#~ msgstr "Ашифрркра адыррақәа"
#~ msgid "Data not available"
#~ msgstr "Адыррқәа рахь анеира залыршахом"
#~ msgid "Data source type"
#~ msgstr "Афаил ахыҵхырҭа ахкы"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Аамҭарба"
#~ msgid "Date _completed:"
#~ msgstr "Ахырқәшара _арыцхә"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи"
#~ msgid "Date &amp; _Time"
#~ msgstr "Аамҭарбеи _аамҭеи"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи"
#~ msgid "Date in statusbar"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа ацәаҳәаҟны аамҭарба"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Аԥсахра аамҭарба :"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Аира Арыцхә"
#~ msgid "Date received"
#~ msgstr "Аиура аамҭарба"
#~ msgid "Date sent"
#~ msgstr "Ашьҭра аамҭарба"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Аамҭарба"
#~ msgid "Dates & Times"
#~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Амш"
#~ msgid "Day View: %s. %s"
#~ msgstr "Амш аԥшра: %s. %s"
#~ msgid "day,days"
#~ msgstr "амш, амшқәа"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "амш(амшқәа)"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "амшқәа"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "амшқәа"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Викториа-Бич"
#~ msgid "Ddb"
#~ msgstr "Ddb"
#~ msgid "De_vilish"
#~ msgstr "Иа_апку"
#~ msgid "Deal"
#~ msgstr "Аҭара"
#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "Амаца амацеизгаҟынтә аҭара"
#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "Амаца ҿыц аҭара"
#~ msgid "Deal a new round."
#~ msgstr "Араунд ҿыц аҭара."
#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "Еиҭа ашара"
#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "Еиҭа амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal cards."
#~ msgstr "Амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "Иҵегь амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal next card or cards"
#~ msgstr "Иҵегь амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "Амацақәа ршара"
#~ msgid "Dease Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Арҽеиҩы"
#~ msgid "Debugging Options"
#~ msgstr "Арҽеира ахышәарақәа"
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Ԥхынҷ"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Ԥхынҷкәын"
#~ msgid ""
#~ "Decides when to group windows from the same application on the window "
#~ "list. Possible values are “never”, “auto” and “always”."
#~ msgstr ""
#~ "Иҳәаақәнаҵоит, ианаҭаху ԥшьык иаҵанакуа аԥенџьырқәа реидыргәыԥлара, "
#~ "аԥенџьырқәа рыхьӡынҵаҟны Иҟалар зылшо аҵакқәа : «never» — ахаан; «auto» — "
#~ "автоматла; «always» — есқьынгьы"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Жәабаны иҟоу"
#~ msgid "Declined"
#~ msgstr "Мап ацәкра"
#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "Аҽазкра"
#~ msgid "dedication"
#~ msgstr "азкра"
#~ msgid "Deer Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Default %s"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш%s"
#~ msgid "Default Activity"
#~ msgstr "Активра ишыҟоу еипш"
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Аҧшьқәа ишыҟоу еиҧш"
#~ msgid ""
#~ "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
#~ "address %R — stands for the recipient addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ "
#~ "%R — аиуаа рҭыӡҭыԥ"
#~ msgid ""
#~ "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
#~ "address %R — stands for the recipient addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — "
#~ "аиуаа рҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Default Color"
#~ msgstr "Иаҧу аҧштәы"
#~ msgid "Default Free/Busy Server"
#~ msgstr "Асервер «зхы иақәиҭу/инкылоу» ишыҟоу еиҧш"
#~ msgid "Default keyring"
#~ msgstr "ацаԥхақәа реидҳәала ишыҟоу еиԥш"
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еипш аиҿцәажәарақәа рзы 'Аартра'"
#~ msgid ""
#~ "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, афаилкәа раартра аиҿцәажәарақәа рзы."
#~ "Ишыҟоу еиԥш– изаамҭанытәиу аизакхьӡынҵа ."
#~ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еипш аиҿцәажәарақәа рзы 'Акадр аиқәырхара'"
#~ msgid ""
#~ "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
#~ "Pictures directory."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, акадркәа реиқәырхара аиҿцәажәарақәа "
#~ "рзы.Ишыҟоу еиԥш– аизакхьӡынҵа 'Асахьақәа' ."
#~ msgid ""
#~ "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
#~ "Screenshots directory."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, акадркәа реиқәырхара аиҿцәажәарақәа "
#~ "рзы.Ишыҟоу еиԥш– аизакхьӡынҵа 'Асахьақәа' ."
#~ msgid "Default Run Command"
#~ msgstr "_Адҵа аныхра"
#~ msgid "Default search engine."
#~ msgstr "_Апшааратә система аныхра"
#~ msgid "Default selection"
#~ msgstr "_Алкаара аԥыхра"
#~ msgid "Default User Address Book"
#~ msgstr "Ахархәаҩ иҭыӡҭыԥтә шәҟәы ишыҟоу еиԥш"
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиҧш ҵакы"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш:"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "default:mm"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Defiance"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Defined currencies"
#~ msgstr "Еилкаау авалиутақәа"
#~ msgid "Defined Functions"
#~ msgstr "Еилкаау афункциақәа"
#~ msgid "Defined Variables"
#~ msgstr "Еилкаау аиҭас"
#~ msgid "definition"
#~ msgstr "аилкаара"
#~ msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
#~ msgstr "˚C,C,c,Цельси,цельси"
#~ msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
#~ msgstr "˚F,F,f,Фаренгеит,фаренгеит"
#~ msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
#~ msgstr "˚R,˚Ra,r,R,Ранкин,ранкин"
#~ msgid "degree,degrees,deg"
#~ msgstr "аградус, аградусқәа, °"
#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Аградус"
#~ msgid "Delay between rolls"
#~ msgstr "Аршәрақәа рабжьара ааҭгыларақәа"
#~ msgid "Delay computer moves"
#~ msgstr "Акомпиутер аныҟәарақәа раанкылара"
#~ msgid "Delegated"
#~ msgstr "И(л)напы иануп"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "delete"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "Delete Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыҧ аныхра"
#~ msgid "Delete All Occ_urrences"
#~ msgstr "_Аҭаларақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Delete Contact"
#~ msgstr "Аимадара аныхра"
#~ msgid "Delete Event"
#~ msgstr "Ахҭыс аныхра"
#~ msgid "Delete every occurrence of"
#~ msgstr "Ҭаларацыԥхьаӡа аныхра"
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Аԥшранҵа аныхра"
#~ msgid "Delete image permanently"
#~ msgstr "Асахьа наунагӡа аныхра"
#~ msgid "Delete language"
#~ msgstr "Абызшәа аныхра"
#~ msgid "Delete Route"
#~ msgstr "Ахырхарҭа аныхра"
#~ msgid "Delete Rule"
#~ msgstr "Аиҟәшага аныхра"
#~ msgid "Delete selected events"
#~ msgstr "Иалкаау ахҭысқәа рныхра"
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Атекст аныхра"
#~ msgid "Delete the selection"
#~ msgstr "Алкаара аныхра"
#~ msgid "Delete This _Occurrence"
#~ msgstr "_Ари аҭалара аныхра"
#~ msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
#~ msgstr "_Иҟоуи иҟалараны иҟоугьы аиҭаҟаҵарақәа рныхра"
#~ msgid "Delivery Options"
#~ msgstr "Азнагара ахышәарақәа"
#~ msgid "Delta-E average"
#~ msgstr "Абжьаратәи ΔE"
#~ msgid "Delta-E maximum"
#~ msgstr "Амакс.ΔE"
#~ msgid "Delta-E RMS"
#~ msgstr "ΔE Аквадратбжьаратәи"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Азин амҭара"
#~ msgid "Dependency “%s” failed to load"
#~ msgstr "«%s» ахьыԥшызаара аҭагалара залымшахеит"
#~ msgid "Dependency “%s” was not found"
#~ msgstr "«%s» ахьыԥшызаара ԥшааӡам"
#~ msgid "Deploy project to current device"
#~ msgstr "Апроект уажәтәи аиҿартәыра ахь аиҵыхра..."
#~ msgid "Deploy to Device…"
#~ msgstr "Аиҿартәыра ахь аиҵыхра..."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Ахцәажәара"
#~ msgid "Description Contains"
#~ msgstr "Ахцәажәара иамоуп"
#~ msgid "description list"
#~ msgstr "ахцәажәарақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Description of Filters"
#~ msgstr "Араӡагақәа рыхҳәаа"
#~ msgid "description term"
#~ msgstr "ахцәажәарақәа атерм"
#~ msgid "description value"
#~ msgstr "ахцәажәара аҵакы"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Ахҳәаа:"
#~ msgid "Desktop accessories"
#~ msgstr "Истандарту аԥшьқәа"
#~ msgid "desktop frame"
#~ msgstr "аусуратә ишәа адаԥа"
#~ msgid "desktop icon"
#~ msgstr "аусуратә ишәа адыргаҷ"
#~ msgid "Desktop Integration"
#~ msgstr "Аусуратә ишәа аидцалара"
#~ msgid "Desktop Support"
#~ msgstr "ХК адкылара"
#~ msgid "Desktop Support Unknown"
#~ msgstr "ХК адкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Destroy selected block"
#~ msgstr "Иалху аблокқәа рықәхра"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа"
#~ msgid "details for %s"
#~ msgstr "ахәҭаҷқәа %s"
#~ msgid "Detect radioactivity and show it"
#~ msgstr "Арадиоактивра аарԥшра"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Devhelp"
#~ msgstr "Devhelp"
#~ msgid "Devhelp — Assistant"
#~ msgstr "Devhelp — Ацхырааҩ"
#~ msgid "Devhelp support"
#~ msgstr "Devhelp адкылара"
#~ msgid "Devhelp Website"
#~ msgstr "Веб-асаит Devhelp"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Аиҿартәыра"
#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "АИҾАРТӘЫРА"
#~ msgid "Device address copied"
#~ msgstr "Аиҿартәыра аҭыӡҭыԥ акопиа ахыхуп"
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "Аиҿартәыра ахьӡ"
#~ msgid "Device Security"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Devicelink"
#~ msgstr "Devicelink"
#~ msgid "Devices & Simulators"
#~ msgstr "Аиҿартәырақәеи асимулиаторқәеи"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Бахреин"
#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Адиагностика"
#~ msgid "dial"
#~ msgstr "аномер алхра"
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "аиҿцәажәара"
#~ msgid "Diamond Mine"
#~ msgstr "Алмастә шахта"
#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "Ҽыҭк"
#~ msgid "Dices the video input into many small squares"
#~ msgstr "Авидео ҿыҭрацәала иԥнаҽоит"
#~ msgid "dict.org"
#~ msgstr "dict.org"
#~ msgid "Dictionary Preferences"
#~ msgstr "Ажәар ахышәарақәа"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Аиԥшымзаара"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Имариам"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Ауадаҩра"
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Ашахматтә еиҭагага ахәмарра ауадаҩрақәа"
#~ msgid "digit expected"
#~ msgstr "Аԥхьаӡац азҧшра"
#~ msgid "Digital signature"
#~ msgstr "Аԥхьаӡацтә напаҵыҩра"
#~ msgid "Digital Storage"
#~ msgstr "Адыррақәа рымҽхак"
#~ msgid "Digital Television"
#~ msgstr "Аԥхьаӡацтә телехәаԥшра"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Беллингем"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Виллоу"
#~ msgid "Dipper Harbour"
#~ msgstr "Винтер-Харбор"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Ахырхарҭа"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "ахырхарҭа"
#~ msgid "directory pane"
#~ msgstr "аизакхьӡынҵа апанель"
#~ msgid "DIRNAME"
#~ msgstr "АҬАӠ АХЬӠ"
#~ msgid "Disable hardware acceleration check"
#~ msgstr "Апараттә аццакра аҟазаара агәаҭага аҿыхра"
#~ msgid "Disable image gallery"
#~ msgstr "Асахьақәа ргалереиа аҿыхра"
#~ msgid "Disable Plugins"
#~ msgstr "Амодульқәа рҿыхра"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "иаҿыхуп"
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "Еилшәырга акамаҭелқәа реизга ду , еиқәшәо аихацалақәа ықәгауа"
#~ msgid "Disc _copy"
#~ msgstr "Асанҭыр ахҟьыпхьаара"
#~ msgid "Disc Burning Setup"
#~ msgstr "Адиск анҵамҭа ахышәарақәа "
#~ msgid "Discard selection"
#~ msgstr "_Алкаара аԥыхра"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Аҿыхра"
#~ msgid "Discover Document Settings"
#~ msgstr "Адокумент автоматикла архиарақәа рышьақәыргылара"
#~ msgid "Discover File Settings"
#~ msgstr "Адокумент автоматикла архиарақәа рышьақәыргылара"
#~ msgid "Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "Адиск ахархәара анализҟаҵага"
#~ msgid ""
#~ "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
#~ "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing "
#~ "the size of each folder, making it easy to identify where disk space is "
#~ "wasted."
#~ msgstr ""
#~ "Адискқәа ранализҟаҵага азин амоуп хазытәи аҭаӡқәа рықәҭыхра, аиқәырхара "
#~ "аиҿыртәырақәа насгьы аҳасабырбатә нҵамҭақәа рықәҭыхра.Еиқәнаршәоит "
#~ "аграфикатә аарԥшра ,насгьы ҵлаҵас аарԥшра, аҭаӡцыԥхьаӡа ашәагаа шәзырбо , "
#~ "уи ишәнаҭоит алшара имарианы адиск аиужьра ахьыӡо ашьақәыргылара."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
#~ msgstr "Аизгара адиагностика арбара (Ctrl+Alt+?)"
#~ msgid "Display calendar"
#~ msgstr "Амзар арбара"
#~ msgid "Display checksum"
#~ msgstr "Амонитор ахылаԥшратә еицҵа"
#~ msgid "Display computer thoughts"
#~ msgstr "Акомпиутер ахәыцрақәа рырбара"
#~ msgid "Display device"
#~ msgstr "Аарԥшразы аиҿартәыра"
#~ msgid "Display Menu"
#~ msgstr "Адисплеи амениу"
#~ msgid "Display model"
#~ msgstr "Амонитор амодель"
#~ msgid "Display panel containing the build log"
#~ msgstr "Аизгара ажурнал змоу апанель арбара"
#~ msgid "Display playlists and their contents"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵеи, урҭ рҭаҵеи"
#~ msgid "Display PNPID"
#~ msgstr "амонитор PNPID"
#~ msgid "Display serial number"
#~ msgstr "Амонитор асериатә номер"
#~ msgid "Display the computers thoughts"
#~ msgstr "Акомпиутер азхәыцрақәа рырбара"
#~ msgid "Display the version and exit"
#~ msgstr "Аверисиа арбаны аҭыҵра"
#~ msgid "Display vendor"
#~ msgstr "Амонитор аҭыжьҩы"
#~ msgid "Display version number"
#~ msgstr "Аԥшьы аверсиа арбара"
#~ msgid "Display video input like good old low resolution computer way"
#~ msgstr "Ижәытәу, аха иразу зылшара лаҟәу астиль"
#~ msgid "Dissolves moving objects in the video input"
#~ msgstr "Еиҭаҵуа аобиектқәа рырӡыҭра"
#~ msgid "Distort the video input"
#~ msgstr "Авидеоқәа реишьҭаҵа аицакра"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Аицакра"
#~ msgid "Divide (÷)"
#~ msgstr "Ашара (÷)"
#~ msgid "Divide [/]"
#~ msgstr "Ашара [/]"
#~ msgid "Django Template"
#~ msgstr "Ақәыԥшыла Django"
#~ msgid "DL Envelope"
#~ msgstr "Конверт DL"
#~ msgid "DN Qualifier"
#~ msgstr "Аиҩдырааратә ахьӡ адырга"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid "DNS server address(es)"
#~ msgstr "DNS асервис аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "DNS SRV"
#~ msgstr "DNS SRV"
#~ msgid "Dns-SD"
#~ msgstr "Dns-SD"
#~ msgid "DNS4"
#~ msgstr "DNS4"
#~ msgid "DNS6"
#~ msgstr "DNS6"
#~ msgid "Do _Not Disable"
#~ msgstr "_Аҿымхра"
#~ msgid "Do _Not Quote"
#~ msgstr "Ацитата аамгара"
#~ msgid "Do _not Send"
#~ msgstr "_Амшьҭра"
#~ msgid "Do _Not Unset"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәмыргылара"
#~ msgid "Do not _show this wizard again"
#~ msgstr "Ари ацхырааҩ уаҳа даарԥштәым"
#~ msgid "Do Not Exist"
#~ msgstr "иҟаӡам"
#~ msgid "Do not load user-specified applications"
#~ msgstr "Ахархәаҩ иаирбаз аԥшьқәа рҭагалара мап ацәкра"
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Ари ацҳамҭа уаҳа иаарԥштәым"
#~ msgid "Do you really want to empty the current project?"
#~ msgstr "Ишәҭахыцәҟьоума шәызҭоу апроект шәрыцқьарц?"
#~ msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
#~ msgstr "Аихшара шәрыцқьырц шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?"
#~ msgid "Do you really want to split the track?"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа еихышәшар шәҭахыцәҟьоума"
#~ msgid "Do you want to continue?"
#~ msgstr "Иацышәҵар шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to detach event from the series?"
#~ msgstr "Ишәҭахума шәара ахҭыс асериа аҟынтә аҿыгара ?"
#~ msgid "Do you want to reload this website?"
#~ msgstr "Ари асаит еиҭаҿашәкыр шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
#~ msgstr "Еиқәырхатәума ажәамаӡа «%s» азы?"
#~ msgid "Do you want to share your desktop?"
#~ msgstr "Ишәҭахума шәара шәусуратә еишәа еихышәшарц?"
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
#~ msgstr "Абри ахсаала шәхы иархәаны ахәмарра ҿыц шәалагар шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to start a new game?"
#~ msgstr "Ишәҭахума ахәмарра ҿыцны шәалагар?"
#~ msgid "Do you want to stop the current game?"
#~ msgstr "Шәызҭоу ахәмарра аанышәкылар шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
#~ msgstr "Шәхы иашәырхәар шәҭахума GTK Inspector?"
#~ msgid "Documen_t Properties"
#~ msgstr "Аокумент аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "адокумент"
#~ msgid "document email"
#~ msgstr "аелектронтә цҳамҭа адокумент "
#~ msgid "Document feeder empty"
#~ msgstr "Адокументқәа рхала рынашьҭара ҭацәуп"
#~ msgid "document frame"
#~ msgstr "адокумент адаԥа"
#~ msgid "Document License"
#~ msgstr "Адокумент алицензиџ"
#~ msgid "Document properties"
#~ msgstr "Адокумент аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "document spreadsheet"
#~ msgstr "аелектронтә ҭаӡҩыра адокумент"
#~ msgid "document text"
#~ msgstr "атексттә документ"
#~ msgid "document web"
#~ msgstr "веб-документ"
#~ msgid "Document Words"
#~ msgstr "Адокумент аҟны ажәақәа"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Адокументқәа раԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "иамаӡам"
#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "инҵәаӡом"
#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "иҟаӡам"
#~ msgid "does not have words"
#~ msgstr "иамаӡам ажәақәа"
#~ msgid "does not sound like"
#~ msgstr "еиҧшӡам"
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "иалагаӡом"
#~ msgid "Dollemard"
#~ msgstr "Делемар"
#~ msgid "Domain address"
#~ msgstr "Адомен аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Domain Component"
#~ msgstr "Ахьыӡқәа рҵакыра"
#~ msgid "Dont fork into background"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларатә режим аиҿымгара"
#~ msgid "Dont prompt for user confirmation"
#~ msgstr "Ахархәаҩ иҟынтә ашьақәырӷәӷәара аҳәара ҟашәымҵан"
#~ msgid "Dont Warn Again"
#~ msgstr "Уаҳа агәҽанымҵара"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Ихиоуп"
#~ msgid "Dordrecht"
#~ msgstr "Вунсдрехт"
#~ msgid "DOS Batch"
#~ msgstr "Адҵатә фаил DOS"
#~ msgid "dot dot dot"
#~ msgstr "ахкәаҧ"
#~ msgid "dotless %s"
#~ msgstr "%s кәаԥда"
#~ msgid "Dotless Forms"
#~ msgstr "Ицәаҳәеимҟьадоу Аформақәа"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "ҩынтәны аҵакы."
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Ҩынтәны аҵакы"
#~ msgid "Double click time"
#~ msgstr "Ҩынтәны ахыкәласлара аамҭа"
#~ msgid "Doublets"
#~ msgstr "Адуплетқәа"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Дуглас"
#~ msgid "Dourados"
#~ msgstr "Барбадос"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "Doylestown"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Аҟьашьы"
#~ msgid "Drag and hold here"
#~ msgstr "Иқәырҳәазаны абраҟа ишәкыз"
#~ msgid "drawing area"
#~ msgstr "аҭыхра аҵакыра"
#~ msgid "Drive Options"
#~ msgstr "Аусруга ахышәарақәа"
#~ msgid "Drive S_ettings…"
#~ msgstr "_Аусруга архиарақәа"
#~ msgid "Drive Settings"
#~ msgstr "Аусруга ахышәарақәа"
#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Акажьра"
#~ msgid "Drop marble"
#~ msgstr "Ампыл аршәра"
#~ msgid "dropped data"
#~ msgstr "икажьу адыррақәа"
#~ msgid "Dropped Text.txt"
#~ msgstr "Икажьу Текст.txt"
#~ msgid "DSA"
#~ msgstr "DSA"
#~ msgid "DSA ElGamal"
#~ msgstr "DSA ElGamal"
#~ msgid "DSL authentication"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара DSL"
#~ msgid "DTLS support is not available"
#~ msgstr " DTLS адкылара залшом "
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Боисе"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Ахыркәшара аҿҳәара"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Анагӡара аҽҳәара"
#~ msgid "Due In"
#~ msgstr "Ианаамҭоу"
#~ msgid "Due: %s"
#~ msgstr "Ахырқәшара: %s"
#~ msgid "Dump all details about this system"
#~ msgstr "Ари асистема аԥкаарақәа зегьы ркажьра"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаара аԥҵара"
#~ msgid "duplicated context id “%s”"
#~ msgstr "Ҽазныктәи аконтекст “%s” аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header"
#~ msgstr "Ахышәара адубльҟаҵара «%s» аҟны арҭбаара ахы WebSocket"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Дуранго"
#~ msgid "Durant"
#~ msgstr "Дурасно"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Дурасно"
#~ msgid "Durban"
#~ msgstr "Дурбан"
#~ msgid "During a game"
#~ msgstr "Ахәмарра аан"
#~ msgid "During game selection"
#~ msgstr "Ахәмарра алхраан"
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"
#~ msgid "DVD-R dual layer"
#~ msgstr "DVD-R DL"
#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"
#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"
#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"
#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"
#~ msgid "DVD+R dual layer"
#~ msgstr "DVD+R DL"
#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"
#~ msgid "DVD+RW dual layer"
#~ msgstr "DVD+RW DL"
#~ msgid "Dynamic column header cleared."
#~ msgstr "Аамҭалатәи аиҵаргыла ахы рыцқьоуп."
#~ msgid "Dynamic row header cleared."
#~ msgstr "Аамҭалатәи ацәаҳәа ахы рыцқьоуп."
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "E_mpty Project"
#~ msgstr "_Апроект арыцқьара"
#~ msgid "E_nable All"
#~ msgstr "Зегьы рҿакра"
#~ msgid "E_xchange rate refresh interval"
#~ msgstr "_Аиҭныҧсахларатә курс арҿыцра абжьаӡара"
#~ msgid "E_xpand images to fit screen"
#~ msgstr "Аекран ашәагаа аҟынӡа асахьақәа рырдура"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid ""
#~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers "
#~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it "
#~ "to be."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмаррақәа ҩадарала еиԥшым .Ахәмарра шаҟа иамриахо,мамзар иуадаҩхо "
#~ "ахэмарҩы ихала иалихыр илшоит. "
#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
#~ "and find the solution, restart this game, or start a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ахыԥҽыгақәа доусы ирымоуп акы иагымхаргьы аҳасабшьа. Шәара ишәылшоит "
#~ "иҟашәҵаз аныҟәарақәааԥыхны аҳасабшьа шәашьҭалар, ахәмарра еиҭаҿашәкыр,"
#~ "мамзар аҿыц шәалагар"
#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
#~ "and find the solution, restart this game, or start a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ахыԥҽыгақәа доусы ирымоуп акы иагымхаргьы аҳасабшьа. Шәара ишәылшоит "
#~ "иҟашәҵаз аныҟәарақәааԥыхны аҳасабшьа шәашьҭалар, ахәмарра еиҭаҿашәкыр,"
#~ "мамзар аҿыц шәалагар"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Блек-Игл"
#~ msgid "Eagle River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Eagle Wing"
#~ msgstr "Ауарбатә мҵәыжәҩа"
#~ msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
#~ msgstr ""
#~ "Иаармарианы наԥхгара рзыжәуала аԥенџьырқәа, аусуратә иужьрақәа рыхкқәа "
#~ "шәхы иархәаны"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Амрагыларатәи"
#~ msgid "east"
#~ msgstr "амрагыларатәи"
#~ msgid "East — Northeast"
#~ msgstr "Амрагыларатәи-аҩадара-мрагыларатәи"
#~ msgid "east — northeast"
#~ msgstr "амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи"
#~ msgid "east — southeast"
#~ msgstr "амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи"
#~ msgid "East — Southeast"
#~ msgstr "Амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи"
#~ msgid "East Amazonas"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Амазонас"
#~ msgid "East and South East England"
#~ msgstr "Амрагыларатәи насгьы Аладара-мрагыларатәи Англиа"
#~ msgid "East Hampton"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Амазонас"
#~ msgid "Eastend"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа"
#~ msgid "Eastern Congo"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Конго"
#~ msgid "Eastern Greenland"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Гринландиа"
#~ msgid "Eastern Indonesia Time"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Индонезиа аамҭа"
#~ msgid "Eastern Kazakhstan"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Казахстан"
#~ msgid "Eastern Mongolia"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Монголиа"
#~ msgid "Eastern Time"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа"
#~ msgid "Eastern Time (New South Wales)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа (Иҿыцу Аладатәи Уельс)"
#~ msgid "Eastern Time (Queensland)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа(Квинсленд)"
#~ msgid "Eastern Time (Tasmania)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа (Тасманиа)"
#~ msgid "Eastern Time (Victoria)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа(Викториа)"
#~ msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Амрагыларатәи аамҭа аԥхынтәи ахь имиагакәа (алгьылбжьаха Саутгемптон)"
#~ msgid "Easthaven"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аҽыҵәахырҭа"
#~ msgid "Easton"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "имариоу"
#~ msgid "Easy Difficulty"
#~ msgstr "Имариоу Ауадаҩра"
#~ msgid "ECDSA"
#~ msgstr "ECDSA"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Аекономика"
#~ msgid "ED25519"
#~ msgstr "ED25519"
#~ msgid "Edenton"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Аҳәаақәа"
#~ msgid "EDID inspect program"
#~ msgstr "Аинспектор EDID"
#~ msgid "Edinburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Аредакциа азура"
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага архиара"
#~ msgid "Edit as text"
#~ msgstr "Текстҵас аредакциа азура"
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Аимада аҧсахра"
#~ msgid "Edit Details…"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа аредакциа рзура..."
#~ msgid "Edit Label"
#~ msgstr "Адырга аҧсахра"
#~ msgid "Edit parent path"
#~ msgstr "Изхылҵыз амҩахәасҭа аредакциа азура"
#~ msgid "Edit path"
#~ msgstr "Амҩа аредакциазура "
#~ msgid "Edit root path"
#~ msgstr "Адацтә мҩахәасҭа аредакциа азура"
#~ msgid "Edit view"
#~ msgstr "Ариашара ахкы"
#~ msgid "editable"
#~ msgstr "аредакциа ззухо"
#~ msgid "editable combo box"
#~ msgstr "Аредакциа ззухо аҭыҧ ахьӡынҵа аманы"
#~ msgid "editable content"
#~ msgstr "Аредакциа ззухо аҭаҵа"
#~ msgid "Edited By"
#~ msgstr "Ириашоуп"
#~ msgid "Editing & Formatting"
#~ msgstr "Аредакциа азуреи, аформатркреи"
#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "Аԥсахра %s"
#~ msgid "Editor Font"
#~ msgstr "Аредактор ашрифт"
#~ msgid "edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Арҵаратә"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Аеффектқәа"
#~ msgid "Effingham"
#~ msgstr "Беллингем"
#~ msgid "Eglinton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Амсыр"
#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Амсыртәи аероглифқәа"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "ааба"
#~ msgid "eight of clubs"
#~ msgstr "Ааба аџьар"
#~ msgid "eight of diamonds"
#~ msgstr "Ааба ахчы"
#~ msgid "eight of hearts"
#~ msgstr "Ааба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "eight of spades"
#~ msgstr "Ааба аԥса"
#~ msgid "Eight Off"
#~ msgstr "аабақәа рыда"
#~ msgid "Eighth Key"
#~ msgstr "Аабатәи арыд"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Виндхук"
#~ msgid "Eject Disc"
#~ msgstr "Асанҭыр аҭгара"
#~ msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
#~ msgstr "Адиск «%s» аҭыгара залымшахеит:"
#~ msgid "El Capitan"
#~ msgstr "El Capitan"
#~ msgid "Elbert"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "elementary OS"
#~ msgstr "elementary OS"
#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "Алифт"
#~ msgid "ElGamal"
#~ msgstr "ElGamal"
#~ msgid "Eliminator"
#~ msgstr "Аелиминатор"
#~ msgid "Ellensburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Elliot Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Альтамира"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Email Address cannot be empty"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ ҭацәызар ҟалаӡом"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "Email Certificate Trust Settings"
#~ msgstr "Асертификат агәрагара ахышәарақәа"
#~ msgid "Email this Note"
#~ msgstr "Азгәаҭа аел. ҧошьҭала ашьҭра"
#~ msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
#~ msgstr "Абаит NUL аҵакы змоу аҭаларатә аиҭакра ззухо дыррақәа рҟны"
#~ msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
#~ msgstr "Абаит NUL аҵакы змоу аҭыҵратә аиҭакратә дыррақәа рҟны"
#~ msgid "emboss"
#~ msgstr "ахыҵәаӷәашьа"
#~ msgid "EMF"
#~ msgstr "EMF"
#~ msgid "Emojis"
#~ msgstr "Emojis"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "иҭацәуп"
#~ msgid "Empty document."
#~ msgstr "Иҭацәу адокумент."
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "Иҭацәу ақьаадҭра"
#~ msgid "Empty Page"
#~ msgstr "Иҭацәу адаҟьа"
#~ msgid "Empty query"
#~ msgstr "Иҭацәу адҵаалара"
#~ msgid "Empty response"
#~ msgstr "Иҭацәу аҭак"
#~ msgid "Empty tuple"
#~ msgstr "Иҭацәу анҵамҭа"
#~ msgid "empty tuple"
#~ msgstr "Иҭацәу анҵамҭа"
#~ msgid "EMT error"
#~ msgstr "EMT агха"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "Enable _audio notifications"
#~ msgstr "Абжьытә_дырраҭарақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable _SIXEL images"
#~ msgstr "_SIXEL асахьақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable adblock"
#~ msgstr "Adblock аҿакра"
#~ msgid "Enable and Install"
#~ msgstr "Аҿакреи ашьақәыргылареи"
#~ msgid ""
#~ "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
#~ "annoying and prefer to see a static image instead."
#~ msgstr ""
#~ "HTML ацҳамҭақәа рҟны аԥшранҵақәа анимациаркра аҿакра.Имаҷымкәа "
#~ "ахархәаҩцәа ианимациарку аԥшранҵақәа рыԥсахы еибадыркуеит, урҭ рцымхәрас "
#~ "рхы иадырхәоит астатикатә ԥшранҵақәа."
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Анимациа аҿакра"
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Анимациа аҿакра"
#~ msgid "Enable audio"
#~ msgstr "Абжьы аҿакра"
#~ msgid "Enable audio notifications"
#~ msgstr "Абжьытә _дырраҭарақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable autocontacts"
#~ msgstr "Автоматикатә еимадарақәа рҿакра"
#~ msgid ""
#~ "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
#~ "dependencies when connection is metered."
#~ msgstr ""
#~ "Алимиттә еиԥшьрақәа рҟны SDK еиԥш иҟоу ахьыԥшрақәеи рҭагалараан "
#~ "втоматикла аҭагалара аҿакра аиқәыршәараан, "
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
#~ msgstr "Аминақәа автоматла раартра аҿакра"
#~ msgid "Enable autosearch"
#~ msgstr "Автоматикла аԥшаара аҿакра"
#~ msgid "Enable debug mode"
#~ msgstr "Аиқәыршәара арежим аҿакра"
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Аиқәыршәара аҿакра"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Аиқәыршәаратә код аҿакра"
#~ msgid "Enable desktop notifications"
#~ msgstr "Абжьытә _дырраҭарақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Аԥенџьырқәа аекран акьыԥшь ахь реиҭагараан автоматикла аԥенџьыр ашәагаа "
#~ "аҽаԥсахра аҿакра."
#~ msgid "Enable EFI"
#~ msgstr "EFI аҿакра"
#~ msgid "Enable ESLint"
#~ msgstr "ESLint аҿакра"
#~ msgid "Enable fake bonuses"
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable fake bonuses."
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable file preview"
#~ msgstr "Ахәҭақәа рыхәаԥшра"
#~ msgid "Enable flash _messages"
#~ msgstr "Иласу ацҳамҭақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable game sounds"
#~ msgstr "Ахәмарра абжьқәа рҿакра"
#~ msgid ""
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра абжьқәа рҿакра.Ахәмарраҟны еиуеԥшым ахҭысқәа раан абжьқәа рҿакра."
#~ msgid "Enable history sync"
#~ msgstr "Автоматикла аԥшаара аҿакра"
#~ msgid "Enable icon in notification area."
#~ msgstr "Ардырра аҵакыраҟны адыргаҷ аҿакра"
#~ msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
#~ msgstr "Интелектуалла ашьҭаԥшра аҽацәыхьчара аҿакра (ITP)"
#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
#~ msgstr ""
#~ "Аҭҵааҩцәеи аԥышәара азызуои рзы Alt-F2 аҟынтәи аҩныҵҟатәи амаругақәа "
#~ "рҿакра"
#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "«stemmer» аҿакра"
#~ msgid "Enable mouse gestures"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ аиҭаҵра аҿакра"
#~ msgid "Enable or disable autosave feature"
#~ msgstr " Автоматикла аиқәырхара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable or disable autosave feature."
#~ msgstr " Автоматикла аиқәырхара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable or disable magic space bar"
#~ msgstr "Анашанара абжьажь' аҿакра , мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable or disable type ahead search feature"
#~ msgstr "Аҭагалараан аԥшаара афункциа аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит @% \"Афымцахьчаратә "
#~ "режим@%м\" афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid "Enable Pylint"
#~ msgstr "Pylint аҿакра"
#~ msgid "Enable ReplayGain"
#~ msgstr "ReplayGain аҿакра"
#~ msgid "Enable safe browsing"
#~ msgstr "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра"
#~ msgid "Enable Snippets"
#~ msgstr "Ахәҭақәа"
#~ msgid "Enable sound alerts"
#~ msgstr "Абжьытә сигналқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable sounds."
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable spell checking"
#~ msgstr "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра"
#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "«stemmer» аҿакра"
#~ msgid "Enable sticky keys"
#~ msgstr "Иҷабу арыдқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable Stylelint"
#~ msgstr "Stylelint аҿакра"
#~ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
#~ msgstr "Амениу ахь анеиразы иласу арыд _аҿакра(ишыҟоу еиԥш -«F10»)"
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript "
#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
#~ msgstr ""
#~ "Шәыпроект аҟны акод анагӡара алшара шәоуразы ESLint ахархәара аҿакра ."
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python "
#~ "programs. This may result in the execution of code in your project."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
#~ msgstr ""
#~ "Шәыпроект аҟны акод анагӡара алшара шәоуразы pylint ахархәара аҿакра ."
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
#~ "editor."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet "
#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project"
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа зегь рзы еиԥшу ахышәарақәа ахархәара рыҭара аҿакра"
#~ msgid "Enable Toolkit Accessibility"
#~ msgstr "Иҷыдоу алшарақәа рмаруга аҿакра"
#~ msgid "Enable verbose mode"
#~ msgstr "Аинформациа змоу арежим аҿакра"
#~ msgid "Enable verbose output"
#~ msgstr "Иԥкаау алкаа аҿакра"
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Лаԥшылатәи асигнал аҿакра"
#~ msgid "Enable WebExtensions"
#~ msgstr "веб-ахкырба аҿакра"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid ""
#~ "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge "
#~ "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be "
#~ "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, "
#~ "not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит авиртуалтә ҭаӡқәа рҟны арыцқьара, уи иаҵанакуеит "
#~ "Аҭаӡ→Арыцқьара авиртуалтә ҭаӡқәа рзыҳәан иааԥхьазар ҟалоит авиртуалтә "
#~ "ҭаӡқәа рахь иаҵанакуа ианыху ацҳамҭақәа рымацара рзыҳәан акәымкәа , "
#~ "иагьарыцқьоит авиртуалтә ҭаӡқәа рҟны ианыху ацҳамҭақәа зегьы ,"
#~ msgid ""
#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
#~ "button click."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит аҳәынаԥ арымаратәи арыӷьаратәи апытҟәырқәа аамҭакала "
#~ "рықәыӷәӷәараан абжьаратәи апытҟәыр аемулиациа ."
#~ msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит амузыка аҿакраан асистема азԥшра арежим ахь "
#~ "аиасразы иҟанаҵо аԥкра"
#~ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит афункциа ReplayGain альбомқәа рзы"
#~ msgid ""
#~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
#~ "Last.fm."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит аскробблқәеи аинформациақәеи \"уажәтәи "
#~ "аиҭарҿиара\" иазкны Last.fm. аҟны."
#~ msgid "Enables power saver mode when battery is low."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит афымцеиқәырхара арежим, аиҵаҵа тәаны ианыҟоу"
#~ msgid "Enchant 2"
#~ msgstr "Enchant 2"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Ишифрркуп"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Агифркра ахышәарақәа"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "end"
#~ msgstr "end"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ахырқәшара арыцхә"
#~ msgid "End Date:"
#~ msgstr "Ахыркәшара аамҭарба:"
#~ msgid "End Group [)]"
#~ msgstr "Аидкыла алгара [)]"
#~ msgid "End index"
#~ msgstr "Аиндекс анҵәамҭа"
#~ msgid "End of row."
#~ msgstr "Ацәаҳәа анҵәамҭа ."
#~ msgid "End of table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра анҵәамҭа"
#~ msgid "End Repeat"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара анҵәамҭа"
#~ msgid "End Repeat Date"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара анҵәамҭа аамҭарба"
#~ msgid "End time:"
#~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа:"
#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"
#~ msgid "endnote"
#~ msgstr "Аҵыхәатә лбаага"
#~ msgid "endnotes"
#~ msgstr "Аҵыхәатә лбаагақәа"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Анҵәамҭа"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "инҵәоит"
#~ msgid "Engel's"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "English (_US-ASCII)"
#~ msgstr "Англыз(_US-ASCII)"
#~ msgid "engrave"
#~ msgstr "иқәкьыԥхьоу"
#~ msgid "Enhanced Open"
#~ msgstr "Enhanced Open"
#~ msgid "Enlarge Text"
#~ msgstr "Атекст ардура"
#~ msgid "Enlarge the image"
#~ msgstr "Асахьа ардура"
#~ msgid "Ensure files end with a newline"
#~ msgstr "Еснагь афаил ацәаҳәа аиҭагарала ихшәырқәшалала"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Аҭагалара"
#~ msgid "enter"
#~ msgstr "enter"
#~ msgid "Enter a password for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы"
#~ msgid "Enter and exit flat review mode"
#~ msgstr "Аҭалара мамзар аҭыҵра азеиԥш хәаԥшра аҟынтә"
#~ msgid "Enter delay mode"
#~ msgstr "Ааҭгылара арежим аҭалара"
#~ msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыҭҵаара арежим аҭалара.Шәақәыӷәӷәа escape уи арежим аҭыҵразы"
#~ msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыҭҵаара арежим аҭалара.Шәақәыӷәӷәа escape уи арежим аҭыҵразы"
#~ msgid "Enter new passphrase"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц"
#~ msgid "Enter new passphrase for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц «%s» азы"
#~ msgid "Enter new password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц"
#~ msgid "Enter numbers in scientific format"
#~ msgstr "Аекспонентәхышәара ала ахыҧхьаӡарақәа рҭагалара"
#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа"
#~ msgid "Enter passphrase for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа"
#~ msgid "Enter password."
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа."
#~ msgid "Enter password…"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа..."
#~ msgid "Enter presentation mode"
#~ msgstr "Апрезентациа арежим аҭалара"
#~ msgid "Enter the new passphrase again: %s"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц еиҭа : %s азы"
#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц: %s азы"
#~ msgid "Enter the password for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы"
#~ msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы, токен «%s»"
#~ msgid "Enter/Leave fullscreen"
#~ msgstr "Аҭалара/аекраннаӡатә режим ааныжьра"
#~ msgid "Entering flat review."
#~ msgstr "Азеиԥш хәаԥшра арежим аҭалара"
#~ msgid "Entire Journal"
#~ msgstr "Ажурнал зегьы"
#~ msgid "Entire Screen"
#~ msgstr "Аекран зегьы"
#~ msgid "entry"
#~ msgstr "анҵара"
#~ msgid "Entry Completion"
#~ msgstr "Аҭагалара автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Enum"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "Enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "Enumerator is closed"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡарага аркуп"
#~ msgid "epigraph"
#~ msgstr "аепиграф"
#~ msgid "epilogue"
#~ msgstr "аепилог"
#~ msgid "errata"
#~ msgstr "агхақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Error code %u when authenticating: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u ахаҭареилкаараан : %s"
#~ msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u аҭагалараан: %s"
#~ msgid "Error code %u when downloading: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u аҭагалараан: %s"
#~ msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u анҵамҭа ацҵараан: %s"
#~ msgid "Error code %u when querying: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u адҵаалара аҟаҵараан : %s"
#~ msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
#~ msgstr "Агәыԥтә аоперациа анагӡараан агха амаӡажәа %u шәзынашьҭын : %s"
#~ msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u анҵамҭа аныхраан:%s"
#~ msgid "Error code %u when uploading: %s"
#~ msgstr "Аҟалеит агха %u аҭагалараан : %s"
#~ msgid "Error during conversion: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха аиҭеиҭакраан: %s"
#~ msgid "Error options"
#~ msgstr "Агха аҭгара аиҿцәажәара ахышәарақәа "
#~ msgid "Error parsing commandline options: %s"
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s"
#~ msgid "Error parsing commandline options: %s "
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s "
#~ msgid "Error parsing JSON: %s"
#~ msgstr "JSON аилыргара агха : %s"
#~ msgid "Error parsing playlist @% \"%s@%s\"."
#~ msgstr "«%s» аҿакрақәа рыхьӡынҵа аилыргараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Error parsing XML: %s"
#~ msgstr "XML аилыргара агха : %s"
#~ msgid "Error printing file:"
#~ msgstr "Афаил акьыҧхьараан иҟалеит агха:"
#~ msgid "Error reading file"
#~ msgstr "Афаил аҧхьара агха"
#~ msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
#~ msgstr "Асервер аҟынтә иааит агха, ишьҭу ахәҭа зырҿыцша анышьҭха ашьҭахь. "
#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха, ажәа «%s» аиашаҩыра агәаҭараан: %s"
#~ msgid "Error while loading the project."
#~ msgstr "Апроект аҭагалараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
#~ msgstr "Аҧсахратә текст аилыргара агха “%s” асимвол %lu аҟны : %s"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Агха:"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Агхақәа"
#~ msgid "Errors (%u)"
#~ msgstr "Агхақәа (%u)"
#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"
#~ msgid "Escalator"
#~ msgstr "Аескалатор"
#~ msgid "escape"
#~ msgstr "escape"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "ESlint"
#~ msgstr "ESLint"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Esti_mated duration:"
#~ msgstr "Агә_аанагаратә аамҭадхалара"
#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAG"
#~ msgid "Eulers Number"
#~ msgstr "Еилер ихыԥхьпӡара"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Европа"
#~ msgid "Europe/Amsterdam"
#~ msgstr "Европа/Амстердам"
#~ msgid "Europe/Andorra"
#~ msgstr "Европа/Андорра"
#~ msgid "Europe/Athens"
#~ msgstr "Европа/Афина"
#~ msgid "Europe/Belfast"
#~ msgstr "Европа/Белфаст"
#~ msgid "Europe/Belgrade"
#~ msgstr "Европа/Белград"
#~ msgid "Europe/Berlin"
#~ msgstr "Европа/Берлин"
#~ msgid "Europe/Bratislava"
#~ msgstr "Европа/Братислава"
#~ msgid "Europe/Brussels"
#~ msgstr "Европа/Бриуссель"
#~ msgid "Europe/Bucharest"
#~ msgstr "Европа/Бухарест"
#~ msgid "Europe/Budapest"
#~ msgstr "Европа/Будапешт"
#~ msgid "Europe/Chisinau"
#~ msgstr "Европа/Никосиа"
#~ msgid "Europe/Copenhagen"
#~ msgstr "Европа/Копенгаген"
#~ msgid "Europe/Dublin"
#~ msgstr "Европа/Дублин"
#~ msgid "Europe/Gibraltar"
#~ msgstr "Европа/Гибралтар"
#~ msgid "Europe/Helsinki"
#~ msgstr "Европа/Хельсинки"
#~ msgid "Europe/Istanbul"
#~ msgstr "Европа/Стамбул"
#~ msgid "Europe/Kaliningrad"
#~ msgstr "Европа/Калининград"
#~ msgid "Europe/Kiev"
#~ msgstr "Европа/Киев"
#~ msgid "Europe/Lisbon"
#~ msgstr "Европа/Лиссабон"
#~ msgid "Europe/Ljubljana"
#~ msgstr "Европа/Любляна"
#~ msgid "Europe/London"
#~ msgstr "Европа/Лондон"
#~ msgid "Europe/Luxembourg"
#~ msgstr "Европа/Лиуксембург"
#~ msgid "Europe/Madrid"
#~ msgstr "Европа/Мадрид"
#~ msgid "Europe/Malta"
#~ msgstr "Европа/Мальта"
#~ msgid "Europe/Minsk"
#~ msgstr "Европа/Минск"
#~ msgid "Europe/Monaco"
#~ msgstr "Европа/Монако"
#~ msgid "Europe/Moscow"
#~ msgstr "Европа/Москва"
#~ msgid "Europe/Nicosia"
#~ msgstr "Европа/Никосиа"
#~ msgid "Europe/Oslo"
#~ msgstr "Европа/Осло"
#~ msgid "Europe/Paris"
#~ msgstr "Европа/Париж"
#~ msgid "Europe/Prague"
#~ msgstr "Европа/Прага"
#~ msgid "Europe/Riga"
#~ msgstr "Европа/Рига"
#~ msgid "Europe/Rome"
#~ msgstr "Европа/Рим"
#~ msgid "Europe/Samara"
#~ msgstr "Европа/Самара"
#~ msgid "Europe/San_Marino"
#~ msgstr "Европа/Сан-Марино"
#~ msgid "Europe/Sarajevo"
#~ msgstr "Европа/Сараево"
#~ msgid "Europe/Simferopol"
#~ msgstr "Европа/Симферополь"
#~ msgid "Europe/Skopje"
#~ msgstr "Европа/Скопие"
#~ msgid "Europe/Sofia"
#~ msgstr "Европа/Софиа"
#~ msgid "Europe/Stockholm"
#~ msgstr "Европа/Стокгольм"
#~ msgid "Europe/Tallinn"
#~ msgstr "Европа/Таллин"
#~ msgid "Europe/Tirane"
#~ msgstr "Европа/Тирана"
#~ msgid "Europe/Uzhgorod"
#~ msgstr "Европа/Ужгород"
#~ msgid "Europe/Vaduz"
#~ msgstr "Европа/Вадуц"
#~ msgid "Europe/Vatican"
#~ msgstr "Европа/Ватикан"
#~ msgid "Europe/Vienna"
#~ msgstr "Европа/Вена"
#~ msgid "Europe/Vilnius"
#~ msgstr "Европа/Вильниус"
#~ msgid "Europe/Warsaw"
#~ msgstr "Европа/Варшава"
#~ msgid "Europe/Zagreb"
#~ msgstr "Европа/Загреб"
#~ msgid "Europe/Zaporozhye"
#~ msgstr "Европа/Запорожие"
#~ msgid "Europe/Zurich"
#~ msgstr "Европа/Циурих"
#~ msgid "European edp"
#~ msgstr "Европатәи edp"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Ахәылбыҽха"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Ахҭыс"
#~ msgid "Event deleted"
#~ msgstr "Ахҭыс аныхуп"
#~ msgid "Event editor"
#~ msgstr "Ахҭысқәа рредактор"
#~ msgid "Event information"
#~ msgstr "Ахҭыс иазкны аинформациа"
#~ msgid "Event start time"
#~ msgstr "Ахҭыс аналаго аамҭа"
#~ msgid "Events time is in the past"
#~ msgstr "Ахҭыс аамҭа ҟалахьеит"
#~ msgid "Every Day"
#~ msgstr "Ессыҽны"
#~ msgid "Evince"
#~ msgstr "Evince"
#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#~ msgid "evolution address book"
#~ msgstr "аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы evolution"
#~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
#~ msgstr "Аинтеллекттә импортиор амзар Evolution"
#~ msgid "Evolution Elm importer"
#~ msgstr "Evolution Elm importer"
#~ msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
#~ msgstr "Evolution акомпилиациа азун LDAP ацхыраарада"
#~ msgid "Evolution iCalendar importer"
#~ msgstr "Аимпортиор Evolution iCalendar"
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution LDIF importer"
#~ msgid "Evolution Pine importer"
#~ msgstr "Evolution Pine importer"
#~ msgid "Evolution Preferences"
#~ msgstr "АхышәарақәаEvolution"
#~ msgid "Evolution vCalendar importer"
#~ msgstr "Аимпортиор Evolution vCalendar"
#~ msgid "Evolution vCard Importer"
#~ msgstr "Evolution vCard Importer"
#~ msgid "Exactly"
#~ msgstr "Ииашаны"
#~ msgid "example"
#~ msgstr "аҿырҧшы"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Ибзиаӡоу"
#~ msgid "Exec Arguments"
#~ msgstr "Адәықәҵара аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Инагӡахо афаил"
#~ msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
#~ msgstr "Ари аопциа аҵаҵӷәы атерминал аҟны анагӡара"
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "Exist"
#~ msgstr "Иҟоуп"
#~ msgid "exists"
#~ msgstr "иҟоуп"
#~ msgid "Exiting learn mode."
#~ msgstr "Аҭҵаара арежим аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Exiting list notification messages mode."
#~ msgstr "Ардыррақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Аиҵыхра"
#~ msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
#~ msgstr "Аобиект JSON азыԥшра, амала аҳаргтә еиқәҳәаларҭа иамоуп хкыс “%s”"
#~ msgid "Exponent [^ or **]"
#~ msgstr "Аҩаӡарахь ахәныгара [^ мамзар **]"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Аекспорт азура"
#~ msgid "Export project"
#~ msgstr "Иҭацәу апроект"
#~ msgid "Export Selected Contacts"
#~ msgstr "Иалху аимадарақәа аекспорт рзура"
#~ msgid "Export to file"
#~ msgstr "Афаил ахь аекспорт азура"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Аекспозициа"
#~ msgid "Express Install"
#~ msgstr "Ирласны ашьақәыргылара"
#~ msgid "Express Installation"
#~ msgstr "Ирласны ашьақәыргылара"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Аҳәахьа"
#~ msgid "Expunging completed tasks"
#~ msgstr "Иҟаҵоу адҵақәа рҵәахра"
#~ msgid "Extended Key Usage"
#~ msgstr "Ацаҧха ирҭбааны ахархәара аҭара"
#~ msgid "extra condensed"
#~ msgstr "ирӷәӷәаны еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "extra expanded"
#~ msgstr "ӷәӷәала ирҭбаау"
#~ msgid "extra times every"
#~ msgstr "ес"
#~ msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator"
#~ msgstr "Аоператор Собель ацхыраарала аҳәаақәа ралкаара"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "F_ilename:"
#~ msgstr "_ Афаил ахьӡ:"
#~ msgid "F_older"
#~ msgstr "Ааӡ"
#~ msgid "F11"
#~ msgstr "F11"
#~ msgid "face-down card"
#~ msgstr "Иаарҳәу амаца"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Factorial [!]"
#~ msgstr "Афакториал [!]"
#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
#~ msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Фарентгеит"
#~ msgid "Fail before returning media to user: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха амедиаконтент ахархәаҩ иахь архынҳәраан : %s"
#~ msgid "Failed to browse: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит алаԥшхагара : %s"
#~ msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа “%s” ахь аиасра залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to completely cache the resource"
#~ msgstr "Инагӡаны аресурс кеш азура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to connect to session bus:"
#~ msgstr "Асеанс аҭелцаха аҽаҿакра залымшахаӡеит:"
#~ msgid "Failed to connect: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит аҽаԥшьра: %s"
#~ msgid "Failed to copy file"
#~ msgstr "Афаил ахкьыԥхьаара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to execute %s"
#~ msgstr "%s аҿакра залымшахеит"
#~ msgid "Failed to execute %s "
#~ msgstr "%s аҿакра залымшахеит "
#~ msgid "Failed to execute child process “%s”:"
#~ msgstr "Иаҿыгоу апроцесс “%s” аҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Failed to execute child process “%s”: "
#~ msgstr "Иаҿыгоу апроцесс “%s” аҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Failed to find bookmarks: %s"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рыԥшаара залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to get bookmark metadata"
#~ msgstr "Агәылаҵа аметадыррақәа аиура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит аиура адырракәа рбаза magnatune аҟынтә: %s"
#~ msgid "Failed to get feed"
#~ msgstr "Ацышьҭа аиура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to get media from uri: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит амедиаконтент uri аҟынтә аиура: %s"
#~ msgid "Failed to get podcast information"
#~ msgstr "Аподкаст аинформациа аиура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to get podcast metadata"
#~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аметадыррақәа аиура"
#~ msgid "Failed to get podcast stream metadata"
#~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аметадыррақәа реишьҭаҵа аиура"
#~ msgid "Failed to get podcast streams: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аишьҭаҵа аҵакы аилкаара : %s"
#~ msgid "Failed to get podcasts list: %s"
#~ msgstr "Аподкастқәа рыхьӡынҵа аиура залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит адырракәа рбаза magnatune аҟынтә аҭаӡҩыра аиура: %s"
#~ msgid "Failed to import file"
#~ msgstr "Афаил аимпорт азура залымшахаӡеит"
#~ msgid "Failed to initialize plugin from %s"
#~ msgstr "%s аҟынтә амодуль аҭагылазаашьа арбара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to launch “%s”"
#~ msgstr "«%s» аус арура залшом"
#~ msgid "Failed to list build targets: %s"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкқәа реиқәыпхьаӡара залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to load"
#~ msgstr "Аҭагалара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to load image file"
#~ msgstr "Асахьа аҭагалара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to load plugin from %s"
#~ msgstr "Амодуль %s аҟынтә аҭагалараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Failed to mount %s."
#~ msgstr "%s аҿакра залымшеит."
#~ msgid "Failed to mount volume for “%s”"
#~ msgstr "Иамоуӡит атом аибыҭара «%s» азы"
#~ msgid "Failed to open ICC profile"
#~ msgstr "Аҷыдахә ICC аартра залымшахаӡеит"
#~ msgid "Failed to parse command-line arguments."
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ҵаҵӷәыс иамоу аилыргара залымшахеит."
#~ msgid "Failed to parse content"
#~ msgstr "Изалымшеит аҵакы аилкаара"
#~ msgid "Failed to parse file: %s"
#~ msgstr "Афаил аилыргара залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to parse podcast contents"
#~ msgstr "Аподкаст аҵакы аилкаара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to parse response"
#~ msgstr "Изалымшахеит аҭак аилыргара"
#~ msgid "Failed to parse the calendar contents"
#~ msgstr "Амзар аҭаҵа аилыргара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to query: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит адҵаалара аҟаҵара : %s"
#~ msgid "Failed to read file"
#~ msgstr "Афаил аԥхьара залымшаӡеит"
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Иаҿыгоу аканал (%s) аҟынтә аиагара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to remove: %s"
#~ msgstr "Аныхра залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to resolve"
#~ msgstr "Азин аҭара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to resolve: %s"
#~ msgstr "Азин аҭара залымшеит : %s"
#~ msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалеит аиԥҟьара аелемент алшарақәа аиура аан (Агха BrowseObjects %d: %s)"
#~ msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
#~ msgstr "Изалымшеит аиқәырхара адырракәа рбаза magnatune аҟынтә: %s"
#~ msgid "Failed to save game: %s"
#~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара залымшахаӡеит: %s"
#~ msgid "Failed to search: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит аԥшаара: %s"
#~ msgid "Failed to set avatar."
#~ msgstr "Аватар ашьақәыргылара залшом."
#~ msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
#~ msgstr "Аанкылара зымуо аканал %s ашьақәыргылара залымшеит:"
#~ msgid "Failed to start Software"
#~ msgstr "Апрограмматә еиқәыршәара аус шәзамыруӡит"
#~ msgid "Failed to store: %s"
#~ msgstr "Аиқәырхара залымшахеит : %s"
#~ msgid "Failed to update metadata"
#~ msgstr "Изалымшеит аметадыррақәа рырҿыцра"
#~ msgid "Failed to update metadata: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит аметадыррақәа рырҿыцра: %s"
#~ msgid "Failure reason: %s"
#~ msgstr "Ашьақәҟьара амзыз: %s"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Бербанк"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Fairford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Fake heat camera toning"
#~ msgstr "Ашоуратә имцырку аԥшшәахәыркра"
#~ msgid "Falling Stars"
#~ msgstr "Икаҳауа аиаҵәақәа"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "FALSE"
#~ msgstr "Амц"
#~ msgid "family name"
#~ msgstr "ашрифтқәа рҭаацәара"
#~ msgid "Fan-Fold European"
#~ msgstr "FanFold европатәи"
#~ msgid "Fan-Fold German Legal"
#~ msgstr "Fan-Fold German Legal"
#~ msgid "Fan-Fold US"
#~ msgstr "Fan-Fold US"
#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Ишаноу"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "FAST"
#~ msgstr "FAST"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ирласны"
#~ msgid "Fast refresh"
#~ msgstr "Иаарласны арҿыцра"
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "Ирласны насгьы аԥаршеиқәа рыманы"
#~ msgid "faster."
#~ msgstr "ирласны"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Иалкаау"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Иалкаау"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Афакс"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "FD"
#~ msgstr "FD"
#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Жәаб"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Жәабран"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "feed"
#~ msgstr "алента"
#~ msgid "Feed of unknown size"
#~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу алента"
#~ msgid "Feels like %.0f°"
#~ msgstr "Ныррала %.0f°"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Fermo"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Ferolle Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Fiction"
#~ msgstr "Асахьаркыратә литература"
#~ msgid "Field used"
#~ msgstr "Ахархәара змоу адәы"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "ахәбатәи"
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "асахьа"
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "Аԥшынратә"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "АФАИЛ"
#~ msgid "File & Link Associations"
#~ msgstr "Афаилқәеи азхьарԥшқәеи реидгыла"
#~ msgid "File &amp; Link Associations"
#~ msgstr "Афаилқәеи &amp; азхьарԥшқәеи реидгыла"
#~ msgid "File %s does not exist"
#~ msgstr "Афаил “%s” ыҟаӡам"
#~ msgid "File checksum"
#~ msgstr "Афаил ахылаԥшратә еицҵа"
#~ msgid "file chooser"
#~ msgstr "афаил алхра"
#~ msgid "File Chooser Attributes"
#~ msgstr "Афаил алхра аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
#~ msgstr "Афаил еицакуп, иԥаршеиуп, мамзар агха амоуп"
#~ msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
#~ msgstr "Афаил iCalendar (.ics) фаилҵас иҟаӡам"
#~ msgid "File must be within the project tree."
#~ msgstr "Афаил апрект аҵлаҟны иҟазароуп"
#~ msgid "File Name Preview"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ ахәаԥшра"
#~ msgid "File options"
#~ msgstr "Афаил ахышәарақәа"
#~ msgid "File Roller"
#~ msgstr "File Roller"
#~ msgid "File selection options"
#~ msgstr "Афаил алхра аиҿцәажәара ахышәарақәа "
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Афаил ашәагаа"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Афаил ашәагаа"
#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "Афаил амҿхак анаӡара иахысит"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Афаилтә система"
#~ msgid "File too big."
#~ msgstr "Афаил амцхә идууп"
#~ msgid "FILE…"
#~ msgstr "АФАИЛ..."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Афаилқәа"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Афаилтә система"
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "аҭбаарала"
#~ msgid "Fill an empty slot."
#~ msgstr "Иҭацәу аслот хашәырҭәаа."
#~ msgid "filler"
#~ msgstr "ахарҭәаага"
#~ msgid "Filter _hidden files"
#~ msgstr "_ иҵәаху афаилқәа рраӡара"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Араӡага ахышәарақәа"
#~ msgid "Filtering options"
#~ msgstr "Араӡага ахышәарақәа"
#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "_Аҧшаара:"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Афинансқәа"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Аҧшаара"
#~ msgid "Find in current page"
#~ msgstr "Шәызҭоу адаҟьакны аԥшаара"
#~ msgid "Find in Terminal"
#~ msgstr "Атерминал аҟны аартра"
#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "Аԥшаара ацәаҳәа анаҩстәи аҭалара аԥшаара"
#~ msgid "Find Options"
#~ msgstr "Аҧшаара ахышәарақәа"
#~ msgid "Find out more"
#~ msgstr "Еиҳаны аилкаара"
#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "Аԥшаара ацәаҳәа иаԥхьааиуа аҭалара аԥшаара"
#~ msgid "Find the next match"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиқәшәара аԥшаара"
#~ msgid "Find the previous match"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа аиқәшәара аԥшаара"
#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "Аҧшаара…"
#~ msgid "Fire _flash"
#~ msgstr "_Алашараҵҟьара"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Firefox _Sync"
#~ msgstr "_Асинхронтәра Firefox"
#~ msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
#~ msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL"
#~ msgid "Firefox Sync Token Server URL"
#~ msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL"
#~ msgid "Firmware Attestation"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware attestation"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware BIOS Region"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Updater Verification"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Updates"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Write Protection"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Write Protection Lock"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "актәи"
#~ msgid "First Law"
#~ msgstr "Раҧхьатәи азакәан"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Хьыӡла"
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Рапхьатәи адаҟьа"
#~ msgid "Fischer"
#~ msgstr "Афишер"
#~ msgid "Fit _Width"
#~ msgstr "Адаҟьа аҭбаара_ала"
#~ msgid "Fit falling blocks together"
#~ msgstr "Икаҳаз аблокқәа еидкыланы реиқәҵара"
#~ msgid "Fit Pa_ge"
#~ msgstr "Адаҟьа ашәагаа_ала"
#~ msgid "Fit the image to the window"
#~ msgstr "Асахьа ашәагаа аԥенџьыр ашәагаа аршьашәалара"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Fitches Creek"
#~ msgstr "Балт-Крик"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "хәба"
#~ msgid "Five Foundations"
#~ msgstr "Хә-шьаҭак"
#~ msgid "five of clubs"
#~ msgstr "хәба аџьар"
#~ msgid "five of diamonds"
#~ msgstr "хәба ахчы"
#~ msgid "five of hearts"
#~ msgstr "хәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "five of spades"
#~ msgstr "хәба аԥса"
#~ msgid "Five or More"
#~ msgstr "Хәба ма инеиҳаны"
#~ msgid ""
#~ "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align "
#~ "five or more objects of the same color into a line to cause them to "
#~ "disappear and score points. Earn many more points by lining up as many "
#~ "objects as possible before clearing them."
#~ msgstr ""
#~ "Хәба ,ма инеиҳаны ари зегьы еицырдыруаз ахәмарра апорт ауп. Цәаҳәа-"
#~ "цәаҳәала еиқәшәаршәала хәба, ма инеиҳаны ацәаҳәақәа, урҭ ыӡны шәара "
#~ "акәаталақәа шәзахыԥхьаӡалахарц. Излауо ала ирацәаны акәаталақәа еизыжәга."
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Абираҟқәа"
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "Абираҟқәа"
#~ msgid "Flash Message Settings"
#~ msgstr "Иласу ацҳамҭақәа рхышәарақәа "
#~ msgid "Flatpak"
#~ msgstr "Flatpak"
#~ msgid "Flatpak Support"
#~ msgstr "Адкылара Flatpak"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Ааҳәра"
#~ msgid "Flip the image, as if looking at a mirror"
#~ msgstr "Асарҟьа шәахәаԥшуашәа асахьа аарҳәра"
#~ msgid "Floating-point exception"
#~ msgstr "Иӡсуа акәаԥ алцара"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Вареннес"
#~ msgid "Florianópolis"
#~ msgstr "Анаполис"
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
#~ msgstr "Флеш (зегьы ԥштәык рымоуп)[35]"
#~ msgid "Flying Height"
#~ msgstr "Ашьҭԥраара аҳаракыра"
#~ msgid "Focal Length"
#~ msgstr "Афокустә бжьазаара"
#~ msgid "Focus global search"
#~ msgstr "Азеиҧш ҧшаара ахь аиасра"
#~ msgid "Focus Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ"
#~ msgid "Folder _name:"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ахьӡ:"
#~ msgid "Folder Properties"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа "
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
#~ msgid "Follow System Style"
#~ msgstr "Асистематә стиль ақәныҟәара"
#~ msgid "Follow Up"
#~ msgstr "Инагӡатәуп"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Ашрифт"
#~ msgid "Font _Size"
#~ msgstr "Ашрифт _ашәагаа"
#~ msgid "Font Button Attributes"
#~ msgstr "Ашрифт змоу апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Font Chooser Attributes"
#~ msgstr "Ашрифт алхра аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Ашрифт аԥштәы"
#~ msgid "font effect"
#~ msgstr "ашрифт астиль"
#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Атекст азы ашрифт"
#~ msgid "Font Name"
#~ msgstr "Ашрифт ахьӡ"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Ашрифт ашәагаа"
#~ msgid "Fontana"
#~ msgstr "Астана"
#~ msgid "fontchooser"
#~ msgstr "Ашрифт алхра"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Ашрифтқәа"
#~ msgid "Food & Drink"
#~ msgstr "Афатәқәеи арыжәтәқәеи"
#~ msgid "Fool"
#~ msgstr "Агаӡы"
#~ msgid "footer"
#~ msgstr "аӷәраҵа"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "азы"
#~ msgid "Force Brasero to display the project selection page"
#~ msgstr "Brasero апроект алхра адаҟьа унарбозароуп"
#~ msgid "Force Dark"
#~ msgstr "Мчылатәи алашьца"
#~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа HTML аформат рыманы аԥошьҭа ахь рҭагалара аҿакра"
#~ msgid "Force Light"
#~ msgstr "Илашоу"
#~ msgid "Force quit"
#~ msgstr "Мчыла аҭыҵра"
#~ msgid "Forecast not Available"
#~ msgstr "Азԥхьагәаҭара ахь шәзынаӡом."
#~ msgid "foreground color"
#~ msgstr "асимволқәа рыҧштәы"
#~ msgid "foreground stipple"
#~ msgstr "асимволқәа рсахьа"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Еснагь"
#~ msgid "forever"
#~ msgstr "еснагь"
#~ msgid "foreword"
#~ msgstr "аҧхьажәа"
#~ msgid "Forget Connection"
#~ msgstr "Аиҧшьра ахашҭра"
#~ msgid "Forget password _immediately"
#~ msgstr "_Зыԥшрада апароль ахаршҭра"
#~ msgid "form"
#~ msgstr "аформа"
#~ msgid "Format JSON files."
#~ msgstr "Афаилқәа JSON аформатркра."
#~ msgid "Format Selection"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Аформат:"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Аформатркра"
#~ msgid "Forms dialog"
#~ msgstr "Аформақәа реиҿцәажәара "
#~ msgid "Forms dialog options"
#~ msgstr "Аформа аиҿцәажәара ахышәарақәа"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Fort Walton Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "Fortran"
#~ msgstr "Fortran"
#~ msgid "Fortress"
#~ msgstr "Абаа"
#~ msgid ""
#~ "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move "
#~ "directly towards you. Trick them into colliding into each other, "
#~ "resulting in their destruction, or into the junk piles that result. You "
#~ "can defend yourself by moving the junk piles, or escape to safety with "
#~ "your handy teleportation device."
#~ msgstr ""
#~ "Инасыԥхаз уи ауп, ароботқәа даара игаӡуп, шәара шәахь рхы рханы "
#~ "иныҟәалоит.Ароботқәа дареи-дареи ,мамзар аҟьамсар еизгақәеи дареи "
#~ "ааишәырхала.Шәара ишәылшоит шәхы шәыхьчарц аҟьамсар еизгақәа рҭыԥқәа "
#~ "ԥсахуа,мамзар шәҽышәҵәахыр ателепортҟаҵаразы апортативтә еиҿартәыра шәхы "
#~ "иархәаны."
#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Аманшәалара"
#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Афортуна"
#~ msgid "Forty Thieves"
#~ msgstr "Ҩынҩажәа ҩык аӷьычцәа"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Fosston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Found"
#~ msgstr "Иҧшаау"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "ҧшьба"
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "Ԥшь-цҳак"
#~ msgid "Four Foundations"
#~ msgstr "Ԥшь-шьаҭак"
#~ msgid "four of clubs"
#~ msgstr "ԥшьба аџьар"
#~ msgid "four of diamonds"
#~ msgstr "ԥшьба ахчы"
#~ msgid "four of hearts"
#~ msgstr "ԥшьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "four of spades"
#~ msgstr "ԥшьба аԥса"
#~ msgid "Four Suits"
#~ msgstr "Ҧшь-мацаеизгак"
#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "Жәиҧшь"
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "аԥшьбатәи"
#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "Ахә"
#~ msgid "Fractions"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "адаԥа"
#~ msgid "Frame Count"
#~ msgstr "Акадрқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Frame Rate"
#~ msgstr "Акадрқәа рыласра"
#~ msgid "Framework product"
#~ msgstr "Фреимворк"
#~ msgid "Framework program"
#~ msgstr "Фреимворк апрограмма"
#~ msgid "Framework version"
#~ msgstr "Фреимворк аверсиа"
#~ msgid "Franceville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Francistown"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Frederick"
#~ msgstr "Бредек"
#~ msgid "Fredericksburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Схы сақәиҭуп"
#~ msgid "Free Form Expression"
#~ msgstr "Зхы иақәиҭу аҵакҳәага "
#~ msgid "Free/Busy information"
#~ msgstr "Аилахазаара иазкны аинформациа"
#~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
#~ msgstr "Аилахазаара иазкны аинформациа (%s в %s)"
#~ msgid "Freebox Radio"
#~ msgstr "Арадио Freebox"
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Freecell"
#~ msgstr "Зых иақәиҭу абларҭа"
#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс Зхы иақәиҭу абларҭа"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Fremont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Аҵыс-ҵысра"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Ахә"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Ахәаша"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Fridays"
#~ msgstr "Хәашла"
#~ msgid "friends;address book;"
#~ msgstr "аҩызцәа; аҭыӡҭыҧ шәҟәы;"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "аҟынтә"
#~ msgid "from %1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s аҟынтә"
#~ msgid "from <comment.name/>"
#~ msgstr "<comment.name/> аҟынтә"
#~ msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
#~ msgstr "<comment.name/> аҟынтә,<comment.date/> ахь "
#~ msgid "from next Friday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахәаша инаркны"
#~ msgid "from next Monday"
#~ msgstr "анаҩстәи ашәахьы инаркны"
#~ msgid "from next Saturday"
#~ msgstr "анаҩстәи асабша инаркны"
#~ msgid "from next Sunday"
#~ msgstr "анаҩстәи амҽыша инаркны"
#~ msgid "from next Thursday"
#~ msgstr "анаҩстәи апшьаша инаркны"
#~ msgid "from next Tuesday"
#~ msgstr "анаҩстәи аҩаша инаркны"
#~ msgid "from next Wednesday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахаша инаркны"
#~ msgid "from Today"
#~ msgstr "иахьатәи амш инаркны"
#~ msgid "from Tomorrow"
#~ msgstr "уаҵәтәи амш инаркны"
#~ msgid "from Yesterday"
#~ msgstr "иацтәи амш инаркны"
#~ msgid "FRONT COVER"
#~ msgstr "АԤХЬАТӘИ АҞЬА"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Fuji"
#~ msgstr "Фуджи"
#~ msgid "Fukue"
#~ msgstr "Фуку"
#~ msgid "Fukuoka"
#~ msgstr "Фукуока"
#~ msgid "Full access"
#~ msgstr "Инаӡоу анеира"
#~ msgid "Full access to /dev"
#~ msgstr "Инаӡоу анеира к /dev ахь"
#~ msgid "Full House [15 + total]"
#~ msgstr "Фулл -хаус [15+ аицҵа]"
#~ msgid "Full House [25]"
#~ msgstr "Фулл хаус"
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
#~ msgstr "Фулл -хаус ԥштәык змоу [20+ аицҵа]"
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Ихарҭәаау ахьӡ"
#~ msgid "Full name is not writeable on this contact."
#~ msgstr "Ари аконтакт ахь ахьӡ наӡа аҭаҩра ауам."
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Аекран зегьы иҭаӡо"
#~ msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
#~ msgstr "Аҭалара /аҭыҵра аекраннаӡатә режим аҟынтә"
#~ msgid "Further Information"
#~ msgstr "Иацҵоу адыррақәа"
#~ msgid "Futemma"
#~ msgstr "Футемма"
#~ msgid "Future Value"
#~ msgstr "Иҟалаша ахә"
#~ msgid "Fv"
#~ msgstr "Fv"
#~ msgid "Fwd: %s"
#~ msgstr "Fwd: %s"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "Gadu-Gadu"
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
#~ msgid "Gagetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Galliano"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Gambling"
#~ msgstr "Алахаларатә хәмаррақәа"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Ахәмарра"
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
#~ msgstr "Ахәмарра алхра: иаабац мамзар аԥштәы змоу"
#~ msgid "Game is Drawn"
#~ msgstr "Аиҭахара"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп"
#~ msgid "Game over!"
#~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп!"
#~ msgid "Game Over!"
#~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп!"
#~ msgid "Game size selection"
#~ msgstr "Ашәагаа алхра"
#~ msgid "Game size: custom"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа:иурхиар зуа"
#~ msgid "Game size: large"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: аду"
#~ msgid "Game size: medium"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: абжьаратәи"
#~ msgid "Game size: small"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: ихәыҷу"
#~ msgid "Game Start"
#~ msgstr "Ахәмарра алагара"
#~ msgid "Game type"
#~ msgstr "Ахәмарра ахкы"
#~ msgid "Game Type"
#~ msgstr "Ахәмарра ахкы"
#~ msgid "Game Type:"
#~ msgstr "Ахәмарра ахкы"
#~ msgid "game;arcade;teleport;"
#~ msgstr "ахәмарра;аркада;ателепорт"
#~ msgid "game;logic;board;same;matching;"
#~ msgstr "ахәмарра; алогикатә; аишәатә; аиқәшәара;"
#~ msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
#~ msgstr ""
#~ "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;ахәмарра;алогикатә;аишәатә;"
#~ "ахыԥҽыга;game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
#~ msgid "game;strategy;"
#~ msgstr "ахәмарра;астратегиџ"
#~ msgid "game;strategy;logic;"
#~ msgstr "ахәмарра;алогика;астратегиа;"
#~ msgid "game;strategy;logic;move;"
#~ msgstr ""
#~ "game;strategy;logic;move;ахәмарра; астратегиа; алогикатә ;шьаҿа-"
#~ "шьаҿалатәи;"
#~ msgid "game;strategy;puzzle;board;"
#~ msgstr "game;strategy;puzzle;board;ахәмарра;астратегиа;ахыԥҽыга;аишәатә;"
#~ msgid "Gamepad Support"
#~ msgstr "Геимпад адкылара"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Ахәмаррақәа"
#~ msgid "Games and amusements"
#~ msgstr "Ахәмаррақәеи агәырҿыхагақәеи"
#~ msgid "Gamut volume"
#~ msgstr "Аҵакыра ашәагаа"
#~ msgid "Gando"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "GApplication options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGApplication"
#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "Аҭаҧҽырсҭа"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Gatesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Gathering folder properties"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа ирзеиҧшу рҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Gay Gordons"
#~ msgstr "Илахҿыху Агордонқәа"
#~ msgid "GDB Log"
#~ msgstr "Ажурнал GDB"
#~ msgid "GDict Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGDict"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Ахаҵара-аҧҳәысра"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Зегьы ирзаку"
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Азеиԥш хышәарақәа"
#~ msgid "General's Patience"
#~ msgstr "Агенералтә пасианс"
#~ msgid "Generation Qualifier"
#~ msgstr "Абиҧара адырга"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Азеԥш"
#~ msgid "generic"
#~ msgstr "ахкытә"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Ажанр"
#~ msgid "Genres"
#~ msgstr "Ажанрқәа"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Geolocation support"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит насгьы иаҿнахуеит агеоҭыԥыркра ацхыраара"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Қырҭтәыла"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Ақырҭуатә"
#~ msgid "Get a hint for your next move"
#~ msgstr "Анаҩстәи аныҟәаразы абжьгара аиура"
#~ msgid "Get an Overview"
#~ msgstr "Алаԥшхгара арежим"
#~ msgid "Get the profile for a specific window"
#~ msgstr "Иарбоу аԥенџьыр азы аҷыдахәрақәа роура"
#~ msgid "Get the profiles for a specific file"
#~ msgstr "Иарбоу афаил азы аҷыдахәрақәа роура"
#~ msgid "gettext translation"
#~ msgstr "Аформат gettext ахь аиҭагара"
#~ msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
#~ msgstr "Амзар «%s» аҟны ахҭыс аныхра"
#~ msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны азгәаҭақәа рныхра"
#~ msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
#~ msgstr "Адҵақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны адҵақәа рныхра "
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Аль-Гардаках"
#~ msgid "Giant"
#~ msgstr "Адуӡӡа"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "Giddings"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"
#~ msgid "Gifu"
#~ msgstr "Гифу"
#~ msgid "Gilbert"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Gillam"
#~ msgstr "Армилла"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Валетта"
#~ msgid "Gilmer"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Ginosa Marina"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "gitg"
#~ msgstr "gitg"
#~ msgid "Gitg"
#~ msgstr "Gitg"
#~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
#~ msgstr "GL адкылара аҿыхуп GDK_DEBUG ала"
#~ msgid "GL Version"
#~ msgstr "Аверсиа GL"
#~ msgid "Glade"
#~ msgstr "Glade"
#~ msgid "glass pane"
#~ msgstr "ицәцоу апанель"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Glenwood"
#~ msgstr "Гленвуд"
#~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
#~ msgstr "GLib аконфигурациа азузароуп --enable-debug адкыланы"
#~ msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
#~ msgstr "GLib ахышәара -Dbuildtype=debug аманы ирхиазароуп"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Атерминқәа ржәар"
#~ msgid "glossary"
#~ msgstr "ацхыраагӡатә жәар"
#~ msgid "GMR Head Amplitude"
#~ msgstr "Амплитуда GMR-ахы"
#~ msgid "GMT/BST"
#~ msgstr "GMT/BST"
#~ msgid "GMT/IST"
#~ msgstr "GMT/IST"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
#~ msgstr "GNOME Boxes аккредитив аҭоуп «%s»азы"
#~ msgid "GNOME Builder"
#~ msgstr "GNOME Builder"
#~ msgid "GNOME Calendar"
#~ msgstr "Амзар GNOME"
#~ msgid "GNOME Chess"
#~ msgstr "Ашахматқәа GNOME"
#~ msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
#~ msgstr "Аԥшьы «Ашахматқәа GNOME» зныкала иааныртыр алшоит PNG заҵәык."
#~ msgid "GNOME Classic"
#~ msgstr "Аклассикатә GNOME"
#~ msgid "GNOME Classic on Wayland"
#~ msgstr "Аклассикатә GNOME Wayland аҟны"
#~ msgid "GNOME Classic on Xorg"
#~ msgstr "Аклассикатә GNOME Xorg аҟны"
#~ msgid "GNOME dummy"
#~ msgstr "Имцырку асеанс GNOME"
#~ msgid "GNOME Hitori"
#~ msgstr "GNOME Хитори"
#~ msgid "GNOME Klotski"
#~ msgstr "Клоцки GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Klotski comes with nearly thirty different puzzle layouts of "
#~ "varying difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of "
#~ "one or more blocks differ. Other layouts have more variety."
#~ msgstr ""
#~ "Клоцки GNOME иаҵанакуеит иажәеи жәаба еиуеиԥшым ахыԥҽыгақәа.Ахыԥҽыгақәа "
#~ "шьоукы еиԥшуп,еиԥшымкәа ирымоу блокқәак роуп.Шьоукы зынӡа егьырҭ "
#~ "ахыԥҽыгақәа иреиԥшӡам."
#~ msgid ""
#~ "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move "
#~ "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, "
#~ "youll need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in "
#~ "as few moves as possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Клоцки GNOME-ахыԥҽыгақәа реизга аблокқәа реиҭагаразы.Ахәмарра хықәкыс "
#~ "иамоуп-аблок аиаҵәа дыргақәа змоу аҭыԥқәа рахь аиагара.Уи азы амҩа аҟынтә "
#~ "иқәгатәуп егьырҭ аблокқәа.Ахыԥҽыга аҳасабразы излауо ала имаҷны "
#~ "аныҟәарақәа ҟашәҵароуп!"
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
#~ "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a "
#~ "large time penalty."
#~ msgstr ""
#~ "Маджонг GNOME аҟны ахархәара рымоуп еиуеиԥшым акамаҭелқәа реихшақәа ."
#~ "Аихшақәа ыҟоуп иамариақәоугьы имариақәамгьы.Аныҟәара шәцәыуадаҩзар аҵаҳәа "
#~ "шәхы иашәархәар шәылшоит, аха уи ашьҭахь ахараԥсатә аамҭа "
#~ "шәхаԥхьаӡалахоит."
#~ msgid "GNOME Mines"
#~ msgstr "Асапиор GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
#~ "spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
#~ "You win the game when youve flagged every mine on the board. Be careful "
#~ "not to trigger one, or the game is over!"
#~ msgstr ""
#~ "Асапиор GNOME -ари аминақәа рыҧшаара ахьаҭаху хәмарроуп. Иқәшәыргылла "
#~ "абираҟқәа аминақәа ахьыҟоу адәқәа рҟны,излауо ала имаҷны аамҭа ақәырӡаны. "
#~ "Аминақәа зегьы абираҟқәа рыла иалышәкаар аиааира шәгоит. Аминақәа "
#~ "шәырмықәыӷәӷәан, мамзар ахәмарра хырқәшахоит."
#~ msgid "GNOME Notes"
#~ msgstr "GNOME азгәаҭақәа"
#~ msgid "GNOME on Wayland"
#~ msgstr "GNOME Wayland аҟны"
#~ msgid "GNOME on Xorg"
#~ msgstr "GNOME Xorg аҟны"
#~ msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
#~ msgstr ""
#~ "Зегьы еицырдыруа ахәмарра quta1Иԥштәылоу аҵәаҳәақәаquta1 апорт GNOME азы"
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
#~ msgstr "Ихароу аусуратә еишәа GNOME"
#~ msgid "GNOME Robots"
#~ msgstr "Аробоқәа GNOME"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "GNOME Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс GNOME"
#~ msgid "GNOME Sudoku"
#~ msgstr "Судоку GNOME"
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter"
#~ msgstr "GNOME Аԥсшәаҳәареи Аекскурсиеи"
#~ msgid "GNOME Version"
#~ msgstr "Аверсиа GNOME"
#~ msgid "GNOME version (1998):"
#~ msgstr "GNOME аверсиа (1998)"
#~ msgid "gnome-disk-utility %s UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
#~ msgstr "gnome-disk-utility %s UDisks %s (аизга %d.%d.%d аҟынтә)"
#~ msgid "gnome-terminal"
#~ msgstr "gnome-terminal"
#~ msgid "Gnome;GTK;"
#~ msgstr "Gnome;GTK;"
#~ msgid "Gnote application"
#~ msgstr "Аҧшьы Gnote"
#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
#~ msgstr "GNU Affero General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU All permissive"
#~ msgstr "GNU All permissive"
#~ msgid "GNU General Public License version 3 or later"
#~ msgstr "GNU General Public License аверсиа 3 мамзар еиҳа иҿыцу "
#~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
#~ msgstr "GNU General Public License, аверсиа 2 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
#~ msgstr "GNU General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 2.1 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU/Linux"
#~ msgstr "GNU/Linux"
#~ msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
#~ msgstr "GnuTLS аҿакӡам; Адыррақәа шифрркрада ианызаауоит адиск аҟны!"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Аиасра"
#~ msgid "Go _Back"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Ахынҳәра"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Шьҭахьҟа"
#~ msgid "Go back to the current game"
#~ msgstr "Уажәтәи ахәмарра ахь ахынҳәра"
#~ msgid "Go back to the previous page"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go down"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиасра"
#~ msgid "Go down one cell"
#~ msgstr "Ҵаҟатәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go Forward"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go forward 10 minutes"
#~ msgstr " 10 минуҭк ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go forward 15 seconds"
#~ msgstr "15 минуҭ ԥхьаҟа "
#~ msgid "Go forward 60 seconds"
#~ msgstr "60 секунд ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go forward to the next page"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go left one cell"
#~ msgstr "Арымарахьтәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go right one cell"
#~ msgstr "Арыӷьарахьтәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Аиасра_"
#~ msgid "Go to _Folder"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to _parent folder"
#~ msgstr "_Изхылҵыз аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go To _Preferences"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа рахь аиасра"
#~ msgid "Go to %s on file “%s”"
#~ msgstr "Афаил «%s» аҟны %s ахь аиасра"
#~ msgid "Go to a random image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны машәырлатәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Albums"
#~ msgstr "Альбомқәа рыҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Artists"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа рыҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to current location"
#~ msgstr "Уажәтәи шәыҟазаара аҭыԥ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to date"
#~ msgstr "Аамҭарба ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Date"
#~ msgstr "Аамҭарба ахь аиасра"
#~ msgid "Go to end of container"
#~ msgstr "Аконтеинер анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to file “%s”"
#~ msgstr "Афаил «%s» ахь аиасра"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Раҧхьатәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to home folder"
#~ msgstr "Ахалагаратә ҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to homepage"
#~ msgstr "Ахалагаратә даҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next blockquote"
#~ msgstr "Анаҩстәи ацитатақәа реидкыла ахь аиасра "
#~ msgid "Go to next bookmark location"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next button"
#~ msgstr "Анаҩстәи апытҟәыр ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next character"
#~ msgstr "Анаҩстәи асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next check box"
#~ msgstr "Анаҩстәи апытҟәыр-бираҟ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next clickable"
#~ msgstr "Ақәыӷәӷәаразы анаҩстәи аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next combo box"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭыԥ ахьӡынҵа зцу ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next entry"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭагалара ҭыԥ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next form field"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭыҧ аформа ахь аиасра "
#~ msgid "Go to next heading"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахы ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next heading at level %d"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахы %d аҩаӡара ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next image"
#~ msgstr "Анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next landmark"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахырхарҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next large object"
#~ msgstr "Анаҩстәи идуу аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next line"
#~ msgstr "Анаҩстәи ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next list"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахьӡынҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next list item"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа анаҩстәи аелемент ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next live region"
#~ msgstr "Анаҩстәи зҽызԥсахуа аобласть ахь аиасра "
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next page (fast)"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра (ирццакны)"
#~ msgid "Go to next page visited"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next paragraph"
#~ msgstr "Анаҩстәи абзац ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next photo"
#~ msgstr "Анаҩстәи афотосахьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next radio button"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиагага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next separator"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиҟәшага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next table"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭаӡҩыра ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next unvisited link"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭамаац азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next visited link"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next word"
#~ msgstr "Анаҩстәи ажәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to page"
#~ msgstr "Адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to page %s"
#~ msgstr "Адаҟьа %s ахь аиасра"
#~ msgid "Go to page number"
#~ msgstr "Еилкаау адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Playlists"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous blockquote"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацитатақәа раагара реизга ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous bookmark location"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous button"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа апытҟәыр ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous character"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous check box"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа апытҟәыр-бираҟ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous clickable"
#~ msgstr "Ақәыӷәӷәаразы иаҧхьааиуа аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous combo box"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous entry"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭагалара аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous form field"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭыҧ аформа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous heading"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахы ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous heading at level %d"
#~ msgstr "Ахы аҩаӡара %d ахь аиасра "
#~ msgid "Go to previous image"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous landmark"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахырхарҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous large object"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа идуу аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous line"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous list"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous list item"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous live region"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа зҽызыҧсахуа аҵакыра ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous page (fast)"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра(ирццакны)"
#~ msgid "Go to previous page visited"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭаахьоу адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous paragraph"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа абзац ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous photo"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа афотосахьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous radio button"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аиагага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous separator"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аиҟәшага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous table"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭаӡҩыра ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous unvisited link"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭамаац азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous visited link"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭаахьоу азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous word"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Songs"
#~ msgstr "Акомпозициа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to start of container"
#~ msgstr "Аконтеинер алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Alarms Section"
#~ msgstr "Арҿыхгақәа рыҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning of the document"
#~ msgstr "Адокумент алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning of the line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning of the message"
#~ msgstr "Ацҳамҭа алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning/end of a page"
#~ msgstr "даҟьа алагамҭа/анҵәамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the bottom of the file"
#~ msgstr "Афаил анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the end of the document"
#~ msgstr "Адокумент анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the end of the line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the first cell in a table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыраҟны раԥхьатәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the first image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны раҧхьатәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
#~ msgstr "Агалереиа раҧхьатәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the home location"
#~ msgstr "Ахалагаратә ҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last cell in a table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыраҟны аҵыхәтәантәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны аҵыхәтәантәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
#~ msgstr "Агалереиа аҵыхәтәантәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last live region which made an announcement"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи алаҳәара ззыҟаҵаз зҽызыҧсахуа аҵакыра ахь аиасра "
#~ msgid "Go to the next image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
#~ msgstr "Агелереиа аҟны анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next object"
#~ msgstr "Анаҩстәи аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next search result"
#~ msgstr "Анаҩстәи апшаара алҵшәақәа рахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Next Section"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу аҭыԥаанкылара ахь аиасра "
#~ msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
#~ msgstr "Ацҳамҭа аныхра ашьҭахь иаҧхьааиуа ацҳамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
#~ msgstr "Агалереиа аҟны иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous object"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous search result"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҧшаара алҵшәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Previous Section"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Аҧхьа шәызҭааз аҭыҧаанкылара ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the section %s of the message"
#~ msgstr "Ацҳамҭа аҟәша %s ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Stopwatch Section"
#~ msgstr "Асекундашәага аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Timer Section"
#~ msgstr "Аамҭарбага аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the top of the file"
#~ msgstr "Афаил алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the World Section"
#~ msgstr "Адунеитә аамҭа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr " Иахьатәи амш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Today"
#~ msgstr " Иахьатәи амш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to your homepage"
#~ msgstr "Шәхалагаратә даҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Хыхьҟа аиасра"
#~ msgid "Go up one cell"
#~ msgstr "Хыхьтәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Хахьҟа ҩаӡарак аиасра"
#~ msgid "Gold Mine"
#~ msgstr "Ахьтәы шахта"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Агольф"
#~ msgid "good"
#~ msgstr "ибзиоуп"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Ибзиоу"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Google Meet"
#~ msgstr "Google Meet"
#~ msgid "Google Talk"
#~ msgstr "Google Talk"
#~ msgid "Goosport"
#~ msgstr "Вестпорт"
#~ msgid "Göteborg"
#~ msgstr "Алборг"
#~ msgid "Government Legal"
#~ msgstr "Government Legal"
#~ msgid "Government Letter"
#~ msgstr "Government Letter"
#~ msgid "GPL 2.0"
#~ msgstr "GPL 2.0"
#~ msgid "GPL 3.0"
#~ msgstr "GPL 3.0"
#~ msgid "GPL 3.0 or later"
#~ msgstr "GPL 3.0 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GPL-3.0+"
#~ msgstr "GPL-3.0+"
#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
#~ msgstr "GPL-3.0+ ма мацара GFDL-1.3"
#~ msgid "GPLv2+"
#~ msgstr "GPLv2+"
#~ msgid "GPLv3+"
#~ msgstr "GPLv3+"
#~ msgid "Gpm"
#~ msgstr "Gpm"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "GPT"
#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "_Аҭыхра аҧхьа аанкылара "
#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Иҭашәк шәызҭоу аԥенџьыр"
#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Аскрин шәамцклас"
#~ msgid "gradian,gradians,grad"
#~ msgstr "аград, аградқәа, град"
#~ msgid "Gradians"
#~ msgstr "Аградқәа"
#~ msgid "Graham"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "grammar"
#~ msgstr "аграмматика"
#~ msgid "Granbury"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Браис Каньон"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Grand Total"
#~ msgstr "Ихадоу аицҵа"
#~ msgid "Granite Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Graph Paper"
#~ msgstr "Амиллиметр ашәага змоу ақьаад"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Аграфика"
#~ msgid "Graphics applications"
#~ msgstr "Аграфиказы аԥшьқәа"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gray"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "Ахәаԥштәы аихшазаара"
#~ msgid "Grazzanise"
#~ msgstr "Браззавиль"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "greater"
#~ msgstr "еиҳаны"
#~ msgid "greater than"
#~ msgstr " Еиҳа еиҳауп"
#~ msgid "greater than or less than"
#~ msgstr "аасҭа"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Абырзентә"
#~ msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Абырзентә (_ISO-8859-7)"
#~ msgid "Greek (_MacGreek)"
#~ msgstr "Абырзентә (_MacGreek)"
#~ msgid "Greek (_Windows-1253)"
#~ msgstr "Абырзентә (_Windows-1253)"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "ашьацҧштәы"
#~ msgid "Green wins!"
#~ msgstr "Аиаҵәақәа аиааит!"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Аиаҵәа"
#~ msgid "Greens turn"
#~ msgstr "Аиаҵәақәа ныҟәоит"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "Greeter & Tour"
#~ msgstr "Аԥсшәаҳәареи Аекскурсиеи"
#~ msgid "grid"
#~ msgstr "еихыршь"
#~ msgid "Grid Attributes"
#~ msgstr "Аихыршь аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "grid cell"
#~ msgstr "аихыршь абларҭа"
#~ msgid "Grid view"
#~ msgstr "Аихыршь аԥшра аҭаны"
#~ msgid "Grid View"
#~ msgstr "Адыргаҷақәа рыԥшра рыҭаны"
#~ msgid "Grilo Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGrilo"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Браунинг"
#~ msgid "Gross Profit Margin"
#~ msgstr "Азеиԥш хашәалахәы"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Агәыԥ"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "Агәыԥ"
#~ msgid "Group books by language"
#~ msgstr "Бызшәала аихшара"
#~ msgid "Group By _Box"
#~ msgstr "_Аиашьыкқәа рыла аидыргәыԥлара"
#~ msgid "Group windows when space is limited"
#~ msgstr "Аҭыԥ маҷхазар, аԥенџьырқәа еидшәыргәыԥла"
#~ msgid "grouping"
#~ msgstr "аидгәыԥлара"
#~ msgid "GroupWise"
#~ msgstr "GroupWise"
#~ msgid "GSK Renderer"
#~ msgstr "Арендер GSK"
#~ msgid "GTC"
#~ msgstr "GTC"
#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"
#~ msgid "Gtk"
#~ msgstr "Gtk"
#~ msgid "GTK Version"
#~ msgstr "Аверсиа GTK"
#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGTK+"
#~ msgid "GtkToolItem"
#~ msgstr "GtkToolItem"
#~ msgid "Guillaume Beland"
#~ msgstr "Guillaume Beland"
#~ msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
#~ msgstr "Агуджарати (_MacGujarati)"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#~ msgstr "Агурмухи (Mac_Gurmukhi)"
#~ msgid "GVariant class “%c” not supported"
#~ msgstr "Акласс GVariant “%c” аднакылаӡом"
#~ msgid "Gypsy"
#~ msgstr "Ацыганцәа"
#~ msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
#~ msgstr "архивқәа gzip (.tar.gz, .tgz)"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Hakodate"
#~ msgstr "Хакодате"
#~ msgid "Haleyville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Hall Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Hamamatsu"
#~ msgstr "Хамамацу"
#~ msgid "Hamanaka"
#~ msgstr "Хаманака"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Гамильтон"
#~ msgid "Hanamaki"
#~ msgstr "Хамаматсу"
#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Аԥжәара"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Иуадаҩу"
#~ msgid "Hard Difficulty"
#~ msgstr "Иҳараку Ауадаҩра"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Амаҭәахә"
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Hardware address:"
#~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "Hardware address:%s "
#~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ: %s"
#~ msgid "Hardware Airplane Mode"
#~ msgstr "Аппараттә авиарежим"
#~ msgid "Hardware Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Аппараттә авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "Hardware ECC Recovered"
#~ msgstr "Аппараттә ариашара"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Амаҭәахә адкылара"
#~ msgid "Harrington Harbour"
#~ msgstr "Бентон-Харбор"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Альфа-аканал"
#~ msgid "has attachments"
#~ msgstr "иамоуп агәылаҵақәа"
#~ msgid "has details in %s"
#~ msgstr "иҟоуп ахәҭаҷқәа %s аҟны"
#~ msgid "Has network access"
#~ msgstr "Аҳа ахь анеира азин амоуп"
#~ msgid "has recurrences"
#~ msgstr "иамоуп аиҭаҟаҵарақәа"
#~ msgid "has reminders"
#~ msgstr "иамоуп агәаларшәагақәа"
#~ msgid "Has Selection"
#~ msgstr "Активла алкаара"
#~ msgid ""
#~ "Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of "
#~ "the initial board, an index in the history, and the history of actions "
#~ "saved by an array of coords."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы амоуп “nothing” еиқәырхоу ахәмарра ыҟамзар.Мамзар аханатәтәи аӷәы "
#~ "ахкьыԥхьаа, аиндекс ажурнал аҟны,насгьы аҟаҵарақәа ржурнал, "
#~ "аижәлантәдырра аҭыԥырбага аҟны еиқәырхоу."
#~ msgid "has words"
#~ msgstr "иамоуп ажәақәа"
#~ msgid "Hattiesburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Have file manager handle the desktop"
#~ msgstr "Иахәҭоума афаилтә менеджер аусуратә ишәа ахархәара аҭара"
#~ msgid "Have you ever encountered a bug?"
#~ msgstr "Ишәыхьхьома шәара зныкыр агха?"
#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "Афаил аилыркаа шәаԥхьахьоума?"
#~ msgid "Havre-Saint-Pierre"
#~ msgstr "Баи-Саинт-Катрин"
#~ msgid "Hay River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Head Flying Hours"
#~ msgstr "Иҩуа ахқәа рҭыԥраара аамҭа"
#~ msgid "header"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "Header too big"
#~ msgstr "Амцхә идуу ахы"
#~ msgid "Headerbar Attributes"
#~ msgstr "Апанель ахы аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "heading"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "Health"
#~ msgstr "Агәабзиара"
#~ msgid "Heat"
#~ msgstr "Ашоура"
#~ msgid "Hebbronville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Аиврит"
#~ msgid "Hebrew (_IBM-862)"
#~ msgstr "Аиврит (_IBM-862)"
#~ msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
#~ msgstr "Аиврит (_MacHebrew)"
#~ msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
#~ msgstr "Аиврит (_Windows-1255)"
#~ msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
#~ msgstr "Аиврит (IS_O-8859-8-I)"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Иврит, алаԥшылатәи"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "АҲАРАКЫРА"
#~ msgid "Height (in pixels) of the window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Height of assistant window"
#~ msgstr "Ацхырааҩ иԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Height of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Height of the window in pixels"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Height of the window in pixels."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Height property"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "Height: "
#~ msgstr "Аҳаракыра:"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Аилыркаа"
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr "Аилыркаа ахышәарақәа :"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Хельсинки"
#~ msgid "Helston"
#~ msgstr "Хельсинки"
#~ msgid "Hermiston"
#~ msgstr "Бристоль"
#~ msgid "HEX3"
#~ msgstr "HEX3"
#~ msgid "HEX6"
#~ msgstr "HEX6"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Жәафны иҟоу"
#~ msgid "hexadecimal digit expected"
#~ msgstr "Иазыԥшуп жәаф хыԥхьаӡара змоу аԥхьаӡац"
#~ msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
#~ msgstr "Иазыԥшуп жәаф хыԥхьаӡара змоу аԥхьаӡац, мамзар “}”"
#~ msgid "Hibernate button"
#~ msgstr "Агибернациа апытҟәыр"
#~ msgid "Hide bookmarks"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рҵәахра"
#~ msgid "Hide sidebar"
#~ msgstr "Аваратәи апанель аҵәахра"
#~ msgid "HiDPI"
#~ msgstr "HiDPI"
#~ msgid "HiDpiIcon"
#~ msgstr "HiDpiIcon"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "иҳараку"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Иауу"
#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "_Иреиӷьу алҵшәақәа"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Иҳараку аконтрастра"
#~ msgid "High contrast on or off"
#~ msgstr "Иҳараку аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Иреиӷьу алҵшәақәа"
#~ msgid "High Sierra"
#~ msgstr "High Sierra"
#~ msgid "High_lighter"
#~ msgstr "_Аҿаҧарақәа_ралкаара"
#~ msgid "HighContrast"
#~ msgstr "HighContrast"
#~ msgid "higher."
#~ msgstr "аҩада."
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Алкаара"
#~ msgid "Highlight text"
#~ msgstr "Атекст арлашара"
#~ msgid ""
#~ "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will "
#~ "be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Цәаҳәак аус адулара амцхә ирацәаны аамҭа агеит, асинтаксис арлашара "
#~ "аҿыххоит"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Буллсбрук"
#~ msgid "Hillsville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
#~ msgstr "Ахинди (Mac_Devanagari)"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Hiroshima"
#~ msgstr "Хиросима"
#~ msgid "Historical"
#~ msgstr "Аҭоурыхтә"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Аҭоурых"
#~ msgid "Hitori"
#~ msgstr "Хитори"
#~ msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
#~ msgstr "Хитори- алогикатә хәмарроуп, зегьы бзиа ирбо ахәмарра судоку еиԥшуп"
#~ msgid "Hitori Website"
#~ msgstr "Веб-саит Хитори"
#~ msgid "Hofu"
#~ msgstr "Хофу"
#~ msgid "Hollyburn"
#~ msgstr "Веибурн"
#~ msgid "home"
#~ msgstr "home"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Home Fax"
#~ msgstr "Аҩнытәи афакс"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Аҩнытәи аҭаӡ"
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Вумера"
#~ msgid "Homestead"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "honeydew"
#~ msgstr "амускаттә шьынка шкәакәа"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Алтуна"
#~ msgid "Hopscotch"
#~ msgstr "Классикқәа"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Ииаланы"
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Ииаалоу аградиент"
#~ msgid "Horizontal Kana Alternates"
#~ msgstr "Ииаалоу Акана альтернатива"
#~ msgid "Hostname has no base domain"
#~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ иамаӡам адоментә хәҭа"
#~ msgid "Hostname is an IP address"
#~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ IP - ҭыӡҭыԥуп"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Hotspot Login"
#~ msgstr "Анеира аҭыԥ аҟны ахаҭара шьақәыргылара"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "hour,hours"
#~ msgstr "сааҭ,сааҭқәа"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "асааҭқәа"
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Сааҭлатәи"
#~ msgid "Hourly Forecast"
#~ msgstr "Сааҭк иалакны амш зеиԥшрахо"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "сааҭ"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Асааҭақәа"
#~ msgid "Houston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Hover to load"
#~ msgstr "Аҭагаларазы ахырхага ақәышәк"
#~ msgid "HSL"
#~ msgstr "HSL"
#~ msgid "HSLA"
#~ msgstr "HSLA"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа HTML рдыррақәа рбаза аимыхра ауам: %s"
#~ msgid "html container"
#~ msgstr "html абызшәа змоу аҭаҵа"
#~ msgid "HTTP Key Server"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер HTTP"
#~ msgid "HTTPS Key Server"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер HTTPS"
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"
#~ msgid ""
#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
#~ "png"
#~ msgstr ""
#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
#~ "png"
#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#~ msgid ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
#~ "target=aisleriot-3.10.png"
#~ msgstr ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
#~ "target=aisleriot-3.10.png"
#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
#~ msgid "Huarong Trail"
#~ msgstr "Хуаронг амҩа"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Hue"
#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "Азомби"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Ауаҩы"
#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "Ахәмарҩцәа -ауаа"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Ауаҩы иган"
#~ msgid "Humanist sans serif font"
#~ msgstr "Агәыҳалал ахҵарада ашрифт"
#~ msgid "Hungarian 8 dot computer"
#~ msgstr "Венгриатәи 8- кәаԥкны иҟоу акомпиутер"
#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Венгриатәи афоринт"
#~ msgid "Hungarian Grade 1"
#~ msgstr "Венгриатәи аҩаӡара 1"
#~ msgid "Hungarian Grade 2"
#~ msgstr "Венгриатәи аҩаӡара 2"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Венгриа"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Huntington Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
#~ msgstr "Агиперболикатә косинус"
#~ msgid "Hyperbolic Sine"
#~ msgstr "Агиперболикатә синус"
#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
#~ msgstr "Агиперболикатә тангенс"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "Абыржәы даара сгәы иаахәаны сыбӷа сыбӷон"
#~ msgid ""
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
#~ "them and they vanish!"
#~ msgstr ""
#~ "Сара исҭахуп абри ахәмарра сыхәмарырц! Урҭ зегьы лашоит нас иӡоит "
#~ "шәанрыцәхасуа."
#~ msgid "I_dentify As"
#~ msgstr "_Идентифицировать как"
#~ msgid "I_mport"
#~ msgstr "_Аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport %s"
#~ msgstr "_ %s аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport and Export"
#~ msgstr "_Аимпорти аекспорти"
#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа аимпорт рзура"
#~ msgid "I_mport Session"
#~ msgstr "_Асеанс аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport to Calendar"
#~ msgstr "_Амзар ахь аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport to Memo List"
#~ msgstr "_Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа ахь аимпорт рзура"
#~ msgid "I_mport to Task List"
#~ msgstr "_Адҵақәа рыхьӡынҵа ахь аимпорт рзура"
#~ msgid "I_mport…"
#~ msgstr "_Аимпорт"
#~ msgid "I_mportant"
#~ msgstr "_Ихадоу"
#~ msgid "i_n"
#~ msgstr "_аҟны"
#~ msgid "I_nclude threads:"
#~ msgstr "_Ахцәажәарақәа рҿакра:"
#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "Сара агәра згом"
#~ msgid "I/O now possible"
#~ msgstr "Уажәы иалшахоит аҭагалара/аҭгара"
#~ msgid "Ian Peters"
#~ msgstr "Ian Peters"
#~ msgid "IBM Lotus Sametime"
#~ msgstr "IBM Lotus Sametime"
#~ msgid "iCal"
#~ msgstr "iCal"
#~ msgid "iCalendar (.ics)"
#~ msgstr "iCalendar (.ics)"
#~ msgid "iCalendar files (.ics)"
#~ msgstr "Афаилқәа iCalendar (.ics)"
#~ msgid "ICC profile to install"
#~ msgstr "Ашьақәыргыларатә ҷыдахәра ICC"
#~ msgid "Icelandic Krona"
#~ msgstr "Исландиатәи крона"
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "адыргаҷа"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Адыргаҷақәа рыԥшра рыҭаны"
#~ msgid "Icon View Attributes"
#~ msgstr "Адыргаҷа адгалара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "ICQ"
#~ msgstr "ICQ"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "ID “%s” is not known in this source"
#~ msgstr "ID “%s” еилкааӡам ари ахыҵхырҭа аҟны"
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Аидахо"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Аус ауӡом"
#~ msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
#~ msgstr "“true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла."
#~ msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
#~ msgstr "“true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла."
#~ msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
#~ msgstr " “true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if "
#~ "the session was automatically fallen back."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿакызар,асеанс автоматла машәырла ихырқәшахзар ,асистема шәанҭалалак "
#~ "ашьҭахь gnome-session иаанарԥшоит аиҿцәажәаратә ԥенџьыр агәҽанҵара зну."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿакызар, gnome-session ахархәаҩ асеанс хырқәшахаанӡа игәиҽаннаҵалоит."
#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
#~ msgstr "Иаҿакызар gnome-session автоматла еиқәнархоит асеанс."
#~ msgid ""
#~ "If parameters should be included when completing. Requires complete-"
#~ "parentheses."
#~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахышәарақәа рҿакра.Иазыҳәоит complete-parentheses."
#~ msgid "If parentheses should be included when completing."
#~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахыцгежьқәа рҿакра"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, a dump of the AIs working will be done to standard "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Иалхзар , иԥсабаратәым аинтеллект аусура алҵшәа истандарту алкаа ахь "
#~ "иалгахоит."
#~ msgid ""
#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
#~ msgstr ""
#~ "Ирлашьцазароума аекран афымцамчра аиҷаҳараан , акомпиутер азԥшра арежим "
#~ "ианықәгылоу."
#~ msgid ""
#~ "If true, place window captions on top the respective thumbnail, "
#~ "overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this "
#~ "setting requires restarting the shell to have any effect."
#~ msgstr ""
#~ "Иалхзар, ахқәа аминиатиура хыхьтәи ахәҭаҟны аҭыԥ ааныркылалоит(ишыҟоу "
#~ "еиԥш ахқәа ҵаҟатәи аҭыԥ ааныркылоит).Ари ахышәара аԥсахраан,уи аус аура "
#~ "иалагарцазы, иаҭахуп Shell аиҭарура."
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
#~ msgstr "Ахәмарра иацышәҵар анаҩстәи ахәмарра иамазаауеит ахсаала ҿыц."
#~ msgid "If you dont save, all your changes will be lost."
#~ msgstr "Еиқәышәмырхар, аԥсахрақәа зегьы наӡаӡа иӡоит."
#~ msgid "If you dont save, your changes will be lost."
#~ msgstr "Еиқәышәмырхар, аԥсахрақәа наӡаӡа иӡоит."
#~ msgid ""
#~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
#~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you "
#~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book "
#~ "for you."
#~ msgstr ""
#~ "Ақьаад аҟны ахәмарра еиҳа шәгәы иақәшәозар ишәылшоит уи шәкьыԥхьарц."
#~ "Иалшәх шаҟа хәмарра шәкьыԥхьар шәҭаху , урҭ рыуадаҩра аҳаракыра "
#~ "зеиԥшрахо.Судоку GNOME ҵыхәаҧҵәара змам Судоку -шәҟәны иҟалар алшоит "
#~ "шәара шәзы."
#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц шәалагар уажәтәи алҵшәақәа ҧхьаӡахаӡом"
#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "Абнаҟны шәымҩа шәацәхҟьазар аҵла акәзаргьы ак гәыдышәкыл"
#~ msgid ""
#~ "If youre looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase "
#~ "the initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on "
#~ "some of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it "
#~ "can select blocks that will be hard for you to place."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра еиҳа ишәарцәгьар шәҭахызар, Quadrapassel аҟны аблокқәа ркаҳара "
#~ "ацҵакышьа еиҳашәтәыр шәылшоитШәыхәмарыр шәылшоит аблокқәа ихарҭәааны "
#~ "ишеиқәҵамгьы.Мамзар аблокқәа имашәырны акаҳара азин рыҭара "
#~ "ацынхәрасQuadrapassel иалшоит иалнахыр аиқәҵаразы иманшәалам аблокқәа"
#~ msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
#~ msgstr "_ «Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ» азынашьҭрақәа рыхьӡынҵақәа рзы азхьамҧшра"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Азхьамԥшра"
#~ msgid "Ignore _All"
#~ msgstr "_Зегьы рызхьамԥшра"
#~ msgid "Ignore Misspelled Word"
#~ msgstr "Агха змоу ажәа абжьажьра"
#~ msgid "Ignore warning"
#~ msgstr "Азхьамԥшра"
#~ msgid "Ignoring any existing inhibitors"
#~ msgstr "Аԥынгылақәа шәрызхьамԥшын"
#~ msgid "II"
#~ msgstr "II"
#~ msgid "III"
#~ msgstr "III"
#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "Иақәнагам абжьгара"
#~ msgid "illegal symbolic reference"
#~ msgstr "Иақәнагам асимволтә зхьарԥш"
#~ msgid "illumos"
#~ msgstr "illumos"
#~ msgid "IM"
#~ msgstr "IM"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Асахьа"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "аԥшранҵа"
#~ msgid "Image _Gallery"
#~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа"
#~ msgid "Image brightness"
#~ msgstr "Ашеишеира"
#~ msgid "Image Burning Setup"
#~ msgstr "Ахыԥшыла анҵамҭа ахышәарақәа "
#~ msgid "Image hue"
#~ msgstr "Асахьа"
#~ msgid "image map"
#~ msgstr "аԥшранҵа ахсаала"
#~ msgid "Image path:"
#~ msgstr "Асахьа ахь амҩа:"
#~ msgid "Image Prope_rties"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Аҧшранҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Image saturation"
#~ msgstr "Аԥштәылгара"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Аҧшранҵа ахышәарақәа "
#~ msgid "Image style:"
#~ msgstr "Астиль"
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
#~ msgstr "Аблокқәа рзы асахьа"
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
#~ msgstr "Аблокқәа рзы асахьа"
#~ msgid "Image View"
#~ msgstr "Асахьа ахәаԥшра"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Асахьа ахәаԥшра"
#~ msgid "Image Zoom"
#~ msgstr "Асахьа амасштабркра"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Image…"
#~ msgstr "Аԥшранҵа...."
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Асахьа"
#~ msgid "Imaginary Component"
#~ msgstr "Еижьагоу ахәҭа"
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"
#~ msgid "IMAP _Server"
#~ msgstr "Асервер _IMAP"
#~ msgid "IMAP server"
#~ msgstr "Асервер IMAP"
#~ msgid "IMEI"
#~ msgstr "IMEI"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Викториа-Бич"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Аимпорт азура"
#~ msgid "Import a Calendar"
#~ msgstr "Амзар аимпорт азура"
#~ msgid "Import color profile?"
#~ msgstr "Аԥштәытә профиль аимпорт азутәума"
#~ msgid "Import device color profile?"
#~ msgstr "Аиҿартәыра аԥштәытә профиль аимпорт азутәума?"
#~ msgid "Import display color profile?"
#~ msgstr "Амонитор аԥштәытә профиль аимпорт азутәума?"
#~ msgid "Import Files…"
#~ msgstr "Афаилқәа аимпорт рзура..."
#~ msgid "Import Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа аимпорт азы"
#~ msgid "Import named color profile?"
#~ msgstr "Ахьӡ зыхҵоу аԥштәқәа рыпрофиль аимпорт азутәума?"
#~ msgid "Import Notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа риагара"
#~ msgid "Import…"
#~ msgstr "аимпорт азура…"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Ихадоу"
#~ msgid "Important Messages"
#~ msgstr "Ихадоу"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "аҟны"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Аҟны"
#~ msgid ""
#~ "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key "
#~ "file and the certificate file need to be provided to the RDP server."
#~ msgstr ""
#~ "RDP TLS Security еицҵаны шәхы иашәархәарц азы иаҭахуп асервер RDP "
#~ "азоужьра афаил ахатәы цаԥхеи,асертификат афаилеи"
#~ msgid "In Process"
#~ msgstr "Апроцесс аҟны"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Апроцесс аҟны"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Инагӡахоит"
#~ msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
#~ msgstr "“%s” еиԥырҟьам аарԥшраан:шьҭахьҟатәи азхьарԥшқәа ацхыраара роуӡом"
#~ msgid "In-game"
#~ msgstr "Ахәмарра аҟны"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Иаашьҭу"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Адиуимқәа"
#~ msgid "Include _Face"
#~ msgstr "Ахатә пшранҵа аҿ_акра"
#~ msgid "Include _files:"
#~ msgstr "Афа_илқәа рҿакра:"
#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "_Арбага аҿакра"
#~ msgid "Include application-provided search results."
#~ msgstr "Аԥшьы ишәыднагала аԥшаара алҵшәақәа рҿакра,"
#~ msgid "Include applications from all _workspaces"
#~ msgstr "Аишәақәа зегьы рҟынтәи аԥшьқәа рҿакра"
#~ msgid "Include applications from the _current workspace only"
#~ msgstr "Иҟоу аишәа _заҵәык аҟынтәи аԥшьы аҿакра"
#~ msgid "Include image data in the cache"
#~ msgstr "Асахьақәа кеш аҟны рҿакра"
#~ msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
#~ msgstr "Ацҳамҭақәа рыҽхарҭәаараан аҵаҵӷәқәеи ахкқәеи рҿакра clang"
#~ msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
#~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахыцгежьқәа рҿакра адгаларақәа clang"
#~ msgid ""
#~ "Include selected signature only for new messages, but have no signature "
#~ "added for Replies or Forwards."
#~ msgstr ""
#~ "Иалкаау анапынҵамҭа иҿыцу ацҳамҭақәа ирыцҵалатәуп, урҭ аҭакқәа рахь "
#~ "ирыцҵатәым, мамзар даҽаџьара ишьҭтәым."
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Аԥенџьыр _аҳәаа аҿакра"
#~ msgid "Includes %s of cache"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит %s кеш атәы"
#~ msgid "Includes %s of data"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит %s адыррақәа"
#~ msgid "Includes %s of data and %s of cache"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит %s адыррақәа насгьы %s кэш атәы"
#~ msgid "Includes %s, %s and %s."
#~ msgstr "%s, %s насгьы %s алаҵаны"
#~ msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит арыдыркыра аихшареи аҭагалара аметодқәеи."
#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Иаашьҭу"
#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Ихырқәшам"
#~ msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Ихырқәшам UTF-8 аишьҭагылара аҭаларҭаҟны"
#~ msgid "Incorrect WebSocket “%s” header"
#~ msgstr "Ииашам ахы WebSocket «%s»"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Ахьаҵ"
#~ msgid "indent"
#~ msgstr "ахьац"
#~ msgid "Indentation spaces"
#~ msgstr "Ахьаҵқәа"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ахы"
#~ msgid "index"
#~ msgstr "арбага"
#~ msgid "Index 3×5"
#~ msgstr "Index 3×5"
#~ msgid "Index 4×6 (postcard)"
#~ msgstr "Index 4×6 (ашәҟәаарт)"
#~ msgid "Index 4×6 ext"
#~ msgstr "Index 4×6 ext"
#~ msgid "Index 5×8"
#~ msgstr "Index 5×8"
#~ msgid "IndexedDB databases"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза IndexedDB"
#~ msgid "Indian Rupee"
#~ msgstr "Индиатәи арупиа"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Аннаполис"
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Хаҭашьала"
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
#~ msgstr "Индонезиатәи арупиа"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "аҳәаадара"
#~ msgid "info bar"
#~ msgstr "аинформациатә цәаҳәа"
#~ msgid "Info options"
#~ msgstr "Аинформациа аҭгара аиҿцәажәара ахышәарақәа "
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Аинформациа"
#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "Аинформациа азыҳәара"
#~ msgid "Inglewood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "inherit"
#~ msgstr "шьҭрала"
#~ msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
#~ msgstr "Аекрантә арыдыркыра аусура аанкылоуп"
#~ msgid "Inhibit Shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа рақәиҭымтәра"
#~ msgid "Initial screen"
#~ msgstr "Алагарҭатә аекран"
#~ msgid "initial temporary item"
#~ msgstr "Аамҭалатәи аелемент аҭагылазаашьа арбаразы"
#~ msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
#~ msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара"
#~ msgid "Initials"
#~ msgstr "Аинициалқәа"
#~ msgid "Inline (_Outlook style)"
#~ msgstr "Иҭаӡу ( _Outlook астиль аманы)"
#~ msgid "INN"
#~ msgstr "ИНН"
#~ msgid "Inode"
#~ msgstr "Inode"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid "Input device"
#~ msgstr "Аҭагарала аиҿартәыра"
#~ msgid "Input Method"
#~ msgstr "Аҭагалашьа"
#~ msgid "input method window"
#~ msgstr "аҭагалара аметод аԥенџьыр"
#~ msgid "insert"
#~ msgstr "insert"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "Insert _Link"
#~ msgstr "Азхьарԥш_абжьаргылара"
#~ msgid "Insert Emoticon"
#~ msgstr "Аҿапаҟьа абжьаргылара"
#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҭаргылара"
#~ msgid "Insert text"
#~ msgstr "Атекст абжьаргылара"
#~ msgid "Install card themes…"
#~ msgstr "Амацатә тема ашьақәыргылара"
#~ msgid "Install the project"
#~ msgstr "Апроект ашьақәыргылара"
#~ msgid "Instant messaging"
#~ msgstr "Иаразнактәи ацҳамҭақәа реимадара"
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Еибгоу ахыԥхьаӡара"
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "Еибгоу ахыԥхьаӡара"
#~ msgid "Intel BootGuard"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard Fuse"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel CET"
#~ msgstr "Intel CET"
#~ msgid "Intel CET Active"
#~ msgstr "Intel CET иактивуп"
#~ msgid "Intel CET Enabled"
#~ msgstr "Intel CET"
#~ msgid "Intel SMAP"
#~ msgstr "Intel SMAP"
#~ msgid "Interactive Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Аинтерфеис"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Аҩныҵҟатәи агха"
#~ msgid "internal frame"
#~ msgstr "аҩныҵаҟатәи адаԥа"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Аинтернет"
#~ msgid "Internet Address"
#~ msgstr "IP-Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "Аҟәыхра"
#~ msgid "Interviews"
#~ msgstr "Аинтервиу"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Алагалара"
#~ msgid "introduction"
#~ msgstr "алагалара"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ззин ыҟам"
#~ msgid "Invalid address"
#~ msgstr "Ииашам аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Invalid array index definition “%*s”"
#~ msgstr "Аиндекс аижәлантәдырра “%*s” ииашамкәа аилкаара"
#~ msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
#~ msgstr "Иақәнагам абаитқәа реишьҭагылашьа аиҭеиҭакрақәа реишьҭаҵаҟны"
#~ msgid "Invalid category identifier %s"
#~ msgstr "Ииашам ацышьҭа %s аиԥшрагәаҭага акатегориа"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Ииашам адҵа"
#~ msgid "Invalid container identifier %s"
#~ msgstr "Ииашам аконтеинер аиԥшрагәаҭага %s"
#~ msgid "invalid context reference “%s”"
#~ msgstr "Ииашам азхьарԥш аконтекст “%s” ахь"
#~ msgid "Invalid Date Value"
#~ msgstr "Ииашам аамҭарба аҵакы"
#~ msgid "Invalid feed identifier %s"
#~ msgstr "Ииашам ацышьҭа %s аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Invalid field in command"
#~ msgstr "Ииашам аҭыҧ адҵаҟны"
#~ msgid "Invalid first character “%c”"
#~ msgstr "Ииашам раԥхьатәи асимвол “%c”"
#~ msgid "invalid grammar"
#~ msgstr "ииашам аграмматика"
#~ msgid "Invalid GVariant signature"
#~ msgstr "Иақәнагам анапынҵамҭа GVariant"
#~ msgid "Invalid hostname"
#~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ иашаӡам"
#~ msgid "Invalid JSON was received from the server: %s"
#~ msgstr "Асервер аҟынтә ишәоуит ииашам аобиект JSON : %s"
#~ msgid "Invalid object, not initialized"
#~ msgstr "Иақәнагам зҭагылазаашьа арбам аобиект"
#~ msgid "Invalid parameter in command"
#~ msgstr "Ииашам ахышәара адҵаҟны"
#~ msgid "Invalid path %s"
#~ msgstr "Иақәнагам амҩа %s"
#~ msgid "Invalid plugin file %s"
#~ msgstr "амодуль «%s» афаил иашам"
#~ msgid "Invalid redirect URI: %s"
#~ msgstr "Ииашам аиҭахырхарҭа: %s"
#~ msgid ""
#~ "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ииашам аадҵалара ззыҟаҵоу URI мамзар ыхы, мамзар адкылара змам, "
#~ "истандартым ахышәарақәа: %s"
#~ msgid "Invalid request URI or header: %s"
#~ msgstr "Ииашам URI, мамзар адҵаалара ахы : %s"
#~ msgid "Invalid seek request"
#~ msgstr "Аиасразы иақәнагам адҵаалара"
#~ msgid "Invalid set definition “%*s”"
#~ msgstr "Аизга “%*s” ииашамкәа аилкаара"
#~ msgid "Invalid slice definition “%*s”"
#~ msgstr "Ахсара “%*s” ииашамкәа аилкаара"
#~ msgid "Invalid string value converting to GVariant"
#~ msgstr "Ииашам ацәаҳәатә ҵакы GVariant ахь аиҭакразы"
#~ msgid "Invalid Time Value"
#~ msgstr "Ииашам аамҭа аҵакы"
#~ msgid "Invalid track mode"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа арежим иашаӡам"
#~ msgid "Invalid URI “%s” in Location response header"
#~ msgstr "Иақәнагам URI «%s» Location аҭак ахаҟны"
#~ msgid "Invalid URL %s"
#~ msgstr "Ииашам URL %s"
#~ msgid "Invalid visibility: unrecognized value %s"
#~ msgstr "Иақәнагам абарҭазаара: еиҩдыраам аҵакы %s"
#~ msgid "Invalid WebSocket key"
#~ msgstr "Ииашам ацаԥха WebSocket"
#~ msgid "Inverse"
#~ msgstr "Иркшатәуп"
#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
#~ msgstr "Аркшара [Ctrl+I]"
#~ msgid "Inversion"
#~ msgstr "Аркшара"
#~ msgid "Invert and slightly shade to blue"
#~ msgstr "Иркшаны нас аиеҵәа ацҵара"
#~ msgid "Invert colors of the video input"
#~ msgstr "Аԥштәы аркшара"
#~ msgid "Investigations"
#~ msgstr "Аҭҵаарақәа"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "иумбо"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
#~ msgid "Invoked from inetd"
#~ msgstr "inetd аҟынтә ицәыргоуп"
#~ msgid "IOMMU Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Аиова"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP-Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "IPv4"
#~ msgstr "IPv4"
#~ msgid "IPv4 Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ IPv4"
#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"
#~ msgid "IPv6 Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ IPv6"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "IQTElif"
#~ msgid "Iranian Rial"
#~ msgstr "Ирантәи реал"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "аҟазаара"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "ашьҭахь"
#~ msgid "is an instance"
#~ msgstr "Ианҵамҭоуп"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "аҿынӡа"
#~ msgid "is Completed"
#~ msgstr "(Ихырқәшоуп"
#~ msgid "is Flagged"
#~ msgstr "иазгәаҭоу"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "Еиҳа еиҳауп"
#~ msgid "is greater than or equal to"
#~ msgstr "Еиҳаны ма еиҟараны"
#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "еиҳа еиҵуп"
#~ msgid "is less than or equal to"
#~ msgstr "еиҵуп мамзар иеиҟароуп"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "иҟаӡам"
#~ msgid "is not Completed"
#~ msgstr "ихырқәшам"
#~ msgid "is not Flagged"
#~ msgstr "иазгәаҭам"
#~ msgid "is not Scheduled"
#~ msgstr "Иазԥхьагәаҭаӡам"
#~ msgid "is Overdue"
#~ msgstr "аҿҳәара ахыԥоуп"
#~ msgid "is Scheduled"
#~ msgstr "Иазԥхьагәаҭоуп"
#~ msgid "Is this the first run"
#~ msgstr "Ари раԥхьатәи аҿакра акәзар"
#~ msgid "Is this the same person as %s from %s?"
#~ msgstr "Ари ауаҩԥсы абни иоума %s %s аҟынтә?"
#~ msgid "Is this the same person as %s?"
#~ msgstr "Ари ауаҩԥсы абни иоума %s?"
#~ msgid "Isabel"
#~ msgstr "Изабель"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Ishigaki"
#~ msgstr "Ишигаки"
#~ msgid "Island Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Аилип"
#~ msgid "ISO"
#~ msgstr "ISO"
#~ msgid "ISO Speed"
#~ msgstr "ISO"
#~ msgid "Israeli New Shekel"
#~ msgstr "Иҿыцу израильтәи шекель"
#~ msgid ""
#~ "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see "
#~ "the current conditions of the most recently searched cities by just "
#~ "typing the name in the Activities Overview."
#~ msgstr ""
#~ "Хықәкыла аԥшьы GNOME Shell иадцалоуп, уи ишәынаҭоит алшараизаамҭанытәиу "
#~ "аҭагылазаашьа ааигәа шәызшьҭаз ақалақьқәа рҟны агәаҭаралаԥшхагаратә "
#~ "режимла ақалақь ахьӡ анашәырбалак."
#~ msgid ""
#~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
#~ "reply to many people."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит/иаҿнахуеит агәҽанҵарақәа"
#~ msgid ""
#~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
#~ "send a message to recipients not entered as mail addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит/иаҿнахуеит агәҽанҵарақәа ахатәы цҳамҭақәа аиуаа рыхьӡынҵаҟны "
#~ "иарбам ауаа рахь ианышьҭхо."
#~ msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
#~ msgstr "Brasero апроект ахь иаҵанакӡом"
#~ msgid "It has no events."
#~ msgstr "Ахҭысқәа амаӡам"
#~ msgid "It has recurrences."
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа амоуп"
#~ msgid "It has reminders."
#~ msgstr "Агәаларшәагақәа ыҟоуп"
#~ msgid "It is a meeting."
#~ msgstr "Ари еизароуп"
#~ msgid ""
#~ "It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill "
#~ "you. Avoid the robots or face certain death."
#~ msgstr ""
#~ "Ари хара иҟалашоуп:2000 ашықәс.Злеишәа цәгьоу ароботқәа шәыршьырц иаҿуп."
#~ "Шәыҽрықәшәмыршәан ароботқәа, мамзар шәҭахоит."
#~ msgid ""
#~ "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly "
#~ "details for the current and next day, using various internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Насгьы иара ишәынаҭоит алшара амш зеиԥшрахо нҭкааны (7 мш рҟынӡа) "
#~ "аилкаараеиуеиԥшым аинтернет маҵзурақәа рҟны."
#~ msgid "Itabuna"
#~ msgstr "Аштабула"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Ахьынаара"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "ахьынаара"
#~ msgid "item %(index)d"
#~ msgstr "аелемент %(index)d"
#~ msgid "Item Properties"
#~ msgstr "Аелемент аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Итака"
#~ msgid "ITIP"
#~ msgstr "ITIP"
#~ msgid "Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgstr "Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgid "Ivalo"
#~ msgstr "Авалон"
#~ msgid "Iwakuni"
#~ msgstr "Ивакуни"
#~ msgid "Izumo"
#~ msgstr "Ицумо"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "аҟны"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid "Jacareacanga"
#~ msgstr "Жакарепгуа"
#~ msgid "jack"
#~ msgstr "валет"
#~ msgid "jack of clubs"
#~ msgstr "валет треф"
#~ msgid "jack of diamonds"
#~ msgstr "валет бубен"
#~ msgid "jack of hearts"
#~ msgstr "Афурҭ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "jack of spades"
#~ msgstr "валет пик"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Вакавиль"
#~ msgid "Jacques-Cartier"
#~ msgstr "Жар-картье"
#~ msgid "Jaipur"
#~ msgstr "Жаипур"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Джеимстаун"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Ажь"
#~ msgid "Janado"
#~ msgstr "Жанадо"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ажьырныҳәа"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Аиапониатә"
#~ msgid "Japanese (_EUC-JP)"
#~ msgstr "Иапониатәи (_EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "Иапониатәи (_ISO-2022-JP)"
#~ msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
#~ msgstr "Иапониатәи (_Shift_JIS)"
#~ msgid "Japanese Yen"
#~ msgstr "Япониатәи иена"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgid "Jersey City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgid "Jitsi"
#~ msgstr "Jitsi"
#~ msgid "Jizan"
#~ msgstr "Аль-Жизах"
#~ msgid "Johannesburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "John Cheetham (port to vala)"
#~ msgstr "John Cheetham (port to vala)"
#~ msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)"
#~ msgstr "Атол Джонстон (Гаваиатәи аамҭа)"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Аҽадҵара"
#~ msgid "Joinville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "JOKER"
#~ msgstr "JOKER"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#~ msgid "JSON data is empty"
#~ msgstr "Адыррақәа JSON ыҟаӡам"
#~ msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
#~ msgstr "Адыррақәа JSON иҟазароуп акодркра UTF-8 аҟны"
#~ msgid "json-glib-format formats JSON resources."
#~ msgstr "json-glib-format иформатркоит алшарақәа JSON."
#~ msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
#~ msgstr "json-glib-validate игәанаҭоит JSON аиашашьа иазалху URI ала."
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Ԥхынгә"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Ԥхынгәы"
#~ msgid "Jumbo"
#~ msgstr "Джамбо"
#~ msgid "Jump to file and location where item is defined"
#~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to page:"
#~ msgstr "Адаҟьа ахь аиасра:"
#~ msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
#~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to the last position when reopening a file"
#~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to the next unread message"
#~ msgstr "Анаҩстәи изыԥхьам ацҳамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to the previous unread message"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изыҧхьам ацҳамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Рашә"
#~ msgid "Junction City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Рашәара"
#~ msgid "Junior"
#~ msgstr "Аҿар"
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәа аԥшааразы"
#~ msgid "justification"
#~ msgstr "аиҟаратәра"
#~ msgid "Justification Alternates"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәыркра авариантқәа"
#~ msgid "juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "К"
#~ msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
#~ msgstr "к,К,Кельвин,кельвин"
#~ msgid "Kadena"
#~ msgstr "Кадена"
#~ msgid "Kagoshima"
#~ msgstr "Кагосима"
#~ msgid "kahu Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kahu"
#~ msgid "kaku2 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku2"
#~ msgid "kaku3 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku3"
#~ msgid "kaku4 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku4"
#~ msgid "kaku5 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku5"
#~ msgid "kaku7 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku7"
#~ msgid "kaku8 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku8"
#~ msgid "Kaleidoscope"
#~ msgstr "Акалеидоскоп"
#~ msgid "Kaliningrad Time"
#~ msgstr "Бразилиатәи аамҭа"
#~ msgid "Kalmar"
#~ msgstr "Белмар"
#~ msgid "Kanayama"
#~ msgstr "Канаиама"
#~ msgid "Kanoya"
#~ msgstr "Каноиа"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Канзас"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Канзас"
#~ msgid "Karaj"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Karenga"
#~ msgstr "Анкарена"
#~ msgid "Kashoji"
#~ msgstr "Кашожи"
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
#~ msgstr "Казахтәи тенге"
#~ msgid "Keep _Playing"
#~ msgstr "Ахәмарра_ ахь ахынҳәра"
#~ msgid "Keep _Waiting"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "Keep Current Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ацҵара"
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Иацышәҵа Аусуратә иужьрақәа аус рыдулара"
#~ msgid "Keep track of last download directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Keep track of time"
#~ msgstr "Аамҭа ахылаԥшра"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Кельвинқәа"
#~ msgid "Kenansville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "kenney.nl"
#~ msgstr "kenney.nl"
#~ msgid "Kentville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Kernel lockdown"
#~ msgstr "Агәаҭа амҩакра "
#~ msgid "Kernel lockdown disabled"
#~ msgstr "Агәаҭа амҩакра аҿыхуп"
#~ msgid "Kernel lockdown enabled"
#~ msgstr "Агәаҭа амҩакра аҿакуп"
#~ msgid "Kerrville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Kevin Breit"
#~ msgstr "Kevin Breit"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ацвԥха"
#~ msgid "Key _Length"
#~ msgstr "_Ацаԥха аура"
#~ msgid "Key agreement"
#~ msgstr "Ацаҧха аиқәыршаҳаҭра"
#~ msgid "Key Algorithm"
#~ msgstr "Ацаԥха алгоритм"
#~ msgid "Key Co_mment"
#~ msgstr "_Ацаԥха ажәелырккақәа"
#~ msgid "Key encipherment"
#~ msgstr "Ацаҧха ашифрркра"
#~ msgid "Key erased"
#~ msgstr "Ацаҧха аныхуп"
#~ msgid "Key Identifier"
#~ msgstr "Ацаҧха аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Key not established"
#~ msgstr "Ацаҧха арбаӡам"
#~ msgid "Key Parameters"
#~ msgstr "Ацаҧха ахышәарақәа "
#~ msgid "Key press to drop a marble."
#~ msgstr "Арыд арымарахь аиагаразы"
#~ msgid "Key press to drop."
#~ msgstr "Акажьразы арыд"
#~ msgid "Key press to move down."
#~ msgstr "Арыд ҵаҟа аиҭаҵразы"
#~ msgid "Key press to move left."
#~ msgstr "Арыд арымарахь аиагаразы"
#~ msgid "Key press to move right."
#~ msgstr "Арыд арыӷьарахь аиагаразы"
#~ msgid "Key press to pause."
#~ msgstr "Аанҿасразы арыд"
#~ msgid "Key press to rotate."
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа арыд ааҳәразы"
#~ msgid "Key SHA1 Fingerprint"
#~ msgstr "SHA1 ашьаҭа ацаҧха азы"
#~ msgid "Key Size"
#~ msgstr "Ацаҧха ашәагаа"
#~ msgid "Key to start the game"
#~ msgstr "Ахәмарра алагаразы арыд"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Арыдыркыра"
#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
#~ msgstr "_Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Keyboard brightness down"
#~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аҿакра"
#~ msgid "Keyboard brightness toggle"
#~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аиагара"
#~ msgid "Keyboard brightness up"
#~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара аҿакразы"
#~ msgid "Keyboard entry"
#~ msgstr "Арыдыркыра ала аҭагалара"
#~ msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа аркразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to close a window"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр аркразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ахкьыԥхьааразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст HTML еиԥш ахкьыԥхьааразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа ҿыц аартразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр ҿыц аартразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿцәажәаратә ԥенџьыр 'Ахышәарақәа' аартразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to paste text"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст абжьаргыларазы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to select all text"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст зегьы алкааразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекраннаӡатә режим аҿакра мамзар аҿыхразы"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Keyboard stop"
#~ msgstr "Арыдыкырақәа раанкылара"
#~ msgid "Keyboard Support"
#~ msgstr "Арыдыркыра адкылара"
#~ msgid "Keyboard Support Unknown"
#~ msgstr "Арыдыркыра адкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Keyring properties"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа реидҳәала рҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Keys list actions"
#~ msgstr "Ацаԥхақәа рыхьӡынҵа аус адулара"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Ихадоу ажәа"
#~ msgid "KEYWORD"
#~ msgstr "ИХАДАРОУ АЖӘА"
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Ихадоу ажәақәа:"
#~ msgid "Khorramabad"
#~ msgstr "Ахмадабад"
#~ msgid "kibibit,kibibits,Kib"
#~ msgstr "кибибит,кибибитқәа,Кибит"
#~ msgid "Kibibits"
#~ msgstr "Кибибитқәа"
#~ msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
#~ msgstr "кибибаит,кибибаитқәа,КиБ"
#~ msgid "Kibibytes"
#~ msgstr "Кибибаитқәа"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Ашьра"
#~ msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
#~ msgstr "акьылобит, акьылобитқәа,кбит,кбит"
#~ msgid "Kilobits"
#~ msgstr "Акьылобитқәа"
#~ msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
#~ msgstr "акьылобаит, акьылобаитқәа,кБ,КБ"
#~ msgid "Kilobytes"
#~ msgstr "Акьылобитқәа"
#~ msgid "Kindersley"
#~ msgstr "Биндерслебен"
#~ msgid "king"
#~ msgstr "аҳ"
#~ msgid "King Albert"
#~ msgstr "Аҳ Альберт"
#~ msgid "king of clubs"
#~ msgstr "аҳ аџьар"
#~ msgid "king of diamonds"
#~ msgstr "аҳ ахчы"
#~ msgid "king of hearts"
#~ msgstr "аҳ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "king of spades"
#~ msgstr "аҳ аԥса"
#~ msgid "Kings Cross"
#~ msgstr "Кингс-Кросс"
#~ msgid "Kings Audience"
#~ msgstr "Аҳ иҟны адкылара"
#~ msgid "Kingsport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Браунсвиль"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Kirmington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Kitakyushu"
#~ msgstr "Китакиусиу"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Klondike"
#~ msgstr "Акасы"
#~ msgid "Klotski"
#~ msgstr "Клоцки"
#~ msgid "Knob Hill"
#~ msgstr "Биггин-Хил"
#~ msgid "Knob Noster"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Komatsu"
#~ msgstr "Комацу"
#~ msgid "Komatsushima"
#~ msgstr "Комацусима"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Кореатәи"
#~ msgid "Korean (_EUC-KR)"
#~ msgstr "Кореатәи (_EUC-KR)"
#~ msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
#~ msgstr "Кореатәи (_ISO-2022-KR)"
#~ msgid "Korean (_JOHAB)"
#~ msgstr "Кореатәи (_JOHAB)"
#~ msgid "Korean (_UHC)"
#~ msgstr "Кореатәи (_UHC)"
#~ msgid "KP"
#~ msgstr "KP"
#~ msgid "KP_Left"
#~ msgstr "Армарахь (кеипад)"
#~ msgid "KP_Right"
#~ msgstr "Арӷьарахь(кеипад)"
#~ msgid "Kuantan"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Kubuntu"
#~ msgstr "Kubuntu"
#~ msgid "Kumamoto"
#~ msgstr "Кумамото"
#~ msgid "Kung-Fu"
#~ msgstr "Кун-Фу"
#~ msgid "Kushiro"
#~ msgstr "Куширо"
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
#~ msgstr "Кувеиттәи адинар"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "L*"
#~ msgstr "L*"
#~ msgid "L*a*b*"
#~ msgstr "L*a*b*"
#~ msgid "LAB"
#~ msgstr "LAB"
#~ msgid "Lab (D50)"
#~ msgstr "Lab (D50)"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "ахҵара"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ахҵара"
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Ахҵарақәа"
#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "Алабиринт"
#~ msgid "Lady Jane"
#~ msgstr "Леди Джеин"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Lambertville"
#~ msgstr "Альбертвиль"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Алабастер"
#~ msgid "Land O' Lakes"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "landmark"
#~ msgstr "азырхара"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Аҭыҧсахьатә"
#~ msgid "Landscape (flipped)"
#~ msgstr "Аҭыҧсахьатә (иаарҳәу)"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Абызшәа"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "абызшәа"
#~ msgid "Language Enablement"
#~ msgstr "Абызшәа алшара"
#~ msgid "Language Servers"
#~ msgstr "Абызшәатә сервер"
#~ msgid "Language: %s"
#~ msgstr "Абызшәа: %s"
#~ msgid "Language: Undefined"
#~ msgstr "Абызшәа: арбаӡам"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Абызшәақәа"
#~ msgid "Lap"
#~ msgstr "Агьежь"
#~ msgid "Lap %i"
#~ msgstr "1 тщи агьежь"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Аду"
#~ msgid "Large Photo"
#~ msgstr "Идуу аҧшранҵа"
#~ msgid "Large Straight [40]"
#~ msgstr "Ихадоу стрит"
#~ msgid "Large Toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа рпанель ду"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Аду"
#~ msgid "Larnaca"
#~ msgstr "Варна"
#~ msgid "Lars Rydlinge"
#~ msgstr "Lars Rydlinge"
#~ msgid "Lars Rydlinge (original author)"
#~ msgstr "Lars Rydlinge (апхьатәи аверсиа аԥҵаҩы)"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "аҵыхәтәантәи"
#~ msgid "Last %A"
#~ msgstr "%А ииасхьоу амчыбжь"
#~ msgid "Last build"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аизгара"
#~ msgid "Last download directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи апсахра"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Аԥсахра аамҭарба"
#~ msgid "Last month"
#~ msgstr "Иаҳхысыз амз азы"
#~ msgid "Last Page"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи адаҟьа"
#~ msgid "Last row deleted."
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ацәаҳәа аныхуп."
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Ирҿыцуп: %s"
#~ msgid "Last upload directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Last year"
#~ msgstr "Иаҳхысыз ашықәс азы"
#~ msgid "Last.fm"
#~ msgstr "Last.fm"
#~ msgid "Last.fm Account"
#~ msgstr "Аккаунт Last.fm"
#~ msgid "Launch File Sharing if enabled"
#~ msgstr "Иаҿакызар, азеиԥш неира ахатә фаилқәа рахь аартра"
#~ msgid "Laupheim"
#~ msgstr "Анахаим"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Беи-Саинт-Лоурентс"
#~ msgid "Lawrenceville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "layered pane"
#~ msgstr "аҩаӡарақәа змоу апанель"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Аихшара"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Аихшара :"
#~ msgid "Layout: "
#~ msgstr "Аихшара :"
#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"
#~ msgid "LCD (white LED backlight)"
#~ msgstr "LCD (ишкәакәоу LED-арлашара)"
#~ msgid "LDAP Key Server"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер LDAP."
#~ msgid "LDAP server"
#~ msgstr "Асервер LDAP"
#~ msgid "Le Lamentin"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid "Le_gal"
#~ msgstr "US Le_gal"
#~ msgid "Leading Jamo Forms"
#~ msgstr "Ихадоу аформа Джамо"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Leaf River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "LEAP"
#~ msgstr "LEAP"
#~ msgid "Learmonth"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
#~ msgstr "Еилышәкаа хадара злоу алҿиаақәа ирызкны {name} {version} рҟны"
#~ msgid "Leaving %d blockquote. msgid_plural: Leaving %d blockquotes."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[1]: Аҭыҵра %d "
#~ "ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[2]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла "
#~ "аҟынтә."
#~ msgid "Leaving %d list. msgid_plural: Leaving %d lists."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра. msgstr[1]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә "
#~ "аҭыҵра. msgstr[2]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving abstract."
#~ msgstr "аннотациа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving acknowledgments."
#~ msgstr " Аҭабурақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving afterword."
#~ msgstr "ашьҭахьажәа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving appendix."
#~ msgstr "аҧшьы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving banner."
#~ msgstr "абаннер аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving bibliography."
#~ msgstr "абиблиогриа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving blockquote."
#~ msgstr "ацитатаагара аидкыла аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving chapter."
#~ msgstr "ахы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving colophon."
#~ msgstr "аҭыҵратә дыррақәа рҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving complementary content."
#~ msgstr "иацҵоу аҭаҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving conclusion."
#~ msgstr "анҵәамҭа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving credit."
#~ msgstr "агәаларашәара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving credits."
#~ msgstr "агәаларашәарақәа рҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving dedication."
#~ msgstr "ахьӡынҩылара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving endnotes."
#~ msgstr "анҵәамҭаҭә лбаагақәа рҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving epigraph."
#~ msgstr "аепиграф аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving epilogue."
#~ msgstr " аҵыхәтәажәа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving errata."
#~ msgstr "агхақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving example."
#~ msgstr "аҿырҧштәы аҟынтә аҭыҵра "
#~ msgid "leaving feed."
#~ msgstr "Алента аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving figure."
#~ msgstr "асахьа аҟынтә аҭыҵра "
#~ msgid "leaving foreword."
#~ msgstr "аҧхьажәа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving form."
#~ msgstr "аформа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving glossary."
#~ msgstr "глоссари аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving index."
#~ msgstr "арбага аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving information."
#~ msgstr "Адыррақәа рҟынтә аҭыҵра "
#~ msgid "leaving introduction."
#~ msgstr "аҭагалара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving list."
#~ msgstr "ахьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving main content."
#~ msgstr "ихадоу аҭаҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving navigation."
#~ msgstr "ахырхарҭарбара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving page list."
#~ msgstr " адаҟьақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving panel."
#~ msgstr "апанель аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving part."
#~ msgstr "ахәҭа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving preface."
#~ msgstr "алагалажәа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving prologue."
#~ msgstr "алагалажәа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving pullquote."
#~ msgstr "ацитата аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving QNA."
#~ msgstr "азҵаарақәеи аҭакқәеи рҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving region."
#~ msgstr "аҵакыра аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving search."
#~ msgstr "аҧшаара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving suggestion."
#~ msgstr "Ахеилак алҵра"
#~ msgid "leaving table of contents."
#~ msgstr "аҵакы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving table."
#~ msgstr "аҭаӡҩыра аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "LED"
#~ msgstr "LED"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Leeville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Армарахь"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "Армарахь"
#~ msgid "left margin"
#~ msgstr "арымарахьтәи аҳәаа"
#~ msgid "Left-to-Right"
#~ msgstr "Арымарахьтә арӷьарахь"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Арымарахь/Арыӷьарахь аусуратә иужьрақәа рзы"
#~ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
#~ msgstr "_Legacy BIOS Bootable"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Иахәҭоу адырра"
#~ msgid "legend"
#~ msgstr "аилыркаацҵа"
#~ msgid "Leisure"
#~ msgstr "Аԥсшьараамҭа"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Lennoxville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Leopard"
#~ msgstr "Leopard"
#~ msgid "Less Than"
#~ msgstr "Аасҭа еиҵоуп"
#~ msgid "Let you choose your new project"
#~ msgstr "Азин шәнаҭоит апроект ҿыц алхразы"
#~ msgid "Lets _Play"
#~ msgstr "_Ахәмарра"
#~ msgid "Lethbridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Letters"
#~ msgstr "Анбанқәа"
#~ msgid "Letters & Symbols"
#~ msgstr "Анбанқәеи асимволқәеи"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Бичар"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Аҩаӡара"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid "LEVEL %d"
#~ msgstr "Аҩаӡара %d"
#~ msgid "Level Bar Attributes"
#~ msgstr "Апанель аҩаӡара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Level completed."
#~ msgstr "Аҩаӡара хырқәшоуп."
#~ msgid "Level to start with"
#~ msgstr "Алагамҭатә аҩаӡара"
#~ msgid "Level to start with."
#~ msgstr "Алагамҭатә аҩаӡара"
#~ msgid "Level: %d Score: %d"
#~ msgstr "Аҩаӡара: %d Аԥхьаӡара: %d"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "LGPL 2.1"
#~ msgstr "LGPL 2.1"
#~ msgid "LGPL 3.0"
#~ msgstr "LGPL 3.0"
#~ msgid "LGPLv2.1+"
#~ msgstr "LGPLv2.1+"
#~ msgid "LGPLv3+"
#~ msgstr "LGPLv3+"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Абиблиотекақәа"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Абиблиотека"
#~ msgid "Libyan Dinar"
#~ msgstr "Ливиатәи адинар"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Алицензия"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Илашоу"
#~ msgid "light blue"
#~ msgstr "илашоу аиеҵәа"
#~ msgid "Light Blue"
#~ msgstr "Илашоу аиеҵәа"
#~ msgid "light brown"
#~ msgstr "Ацəа́ҧшь"
#~ msgid "Light Brown"
#~ msgstr "Ацəа́ҧшь"
#~ msgid "light coral"
#~ msgstr "акораллтә лаша"
#~ msgid "light goldenrod yellow"
#~ msgstr "ацәҩежь ахьыҧшшәахәы "
#~ msgid "light gray"
#~ msgstr "илашоу ахәаҧштәы"
#~ msgid "Light Gray 1"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 1"
#~ msgid "Light Gray 2"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 2"
#~ msgid "Light Gray 3"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 3"
#~ msgid "Light Gray 4"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 4"
#~ msgid "Light Green"
#~ msgstr "илашоу ашьацҧштәы"
#~ msgid "light green"
#~ msgstr "Илашоу ашьацҧштәы"
#~ msgid "light grey"
#~ msgstr "илашоу ахәаҧштәы"
#~ msgid "light orange"
#~ msgstr "илашоу апатырқалԥшшәахәы"
#~ msgid "Light Orange"
#~ msgstr "Илашоу апатырқалԥшшәахәы"
#~ msgid "light pink"
#~ msgstr "илашоу агәилҧштәы"
#~ msgid "light purple"
#~ msgstr "илашоу аҟаҧшьуарцеи"
#~ msgid "Light Red"
#~ msgstr "Илашоу аҟаҧшь"
#~ msgid "light salmon"
#~ msgstr "Илашоу амлагәыртә"
#~ msgid "Light Years"
#~ msgstr "Алашаратә шықәсқәа"
#~ msgid "Light Yellow"
#~ msgstr " Ацәҩежь"
#~ msgid "light yellow"
#~ msgstr " ацәҩежь"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Еиҳа илашаны"
#~ msgid "Lights Off"
#~ msgstr "Алашара шәырцәа"
#~ msgid ""
#~ "Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light "
#~ "toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, "
#~ "too. Your objective is simple: turn off all the lights!"
#~ msgstr ""
#~ "Алашара шәырцә - алашарақәа зегьы ахьырцәатәу, ахыԥҽыгақәа реизга ауп. "
#~ "Алашара ақәыӷәӷәараиаҿанаҵоит, мамзар иаҿнахоит уи,аха аҿыхра, мамзар "
#~ "аҿаҵара иара убас иаҿанаҵоит,мамзар иаҿнахоитааигәа иҟоу амцақәагьы ."
#~ "Ахәмарра хықәкыс иамоуп амцақәа загьы рырцәара!"
#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
#~ msgstr "алашаратә ашықәс, алашаратә шықәсқәа, ал.ш."
#~ msgid "Lime Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Limeira"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Илашоу"
#~ msgid "line height"
#~ msgstr "ацәаҳәақәа рыҳаракыра"
#~ msgid "line through"
#~ msgstr "аҵәаӷәа зыхьшьу"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа"
#~ msgid "LINES"
#~ msgstr "АЦӘАҲӘАҚӘА"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "азхьарԥш"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Аидҳәалара"
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Азхьарҧш аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Link Selected Contacts Together"
#~ msgstr "Иалху аимадарақәа реидҿаҳәалара"
#~ msgid "Link…"
#~ msgstr "Азхьарԥш..."
#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linux console"
#~ msgid "Linux Mint"
#~ msgstr "Linux Mint"
#~ msgid "Lion"
#~ msgstr "Lion"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "ахьӡынҵа"
#~ msgid "list item"
#~ msgstr "ахьӡынҵа аелемент"
#~ msgid "List of alarms set."
#~ msgstr "Ирхиоу арҿыхагақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "List of books disabled by the user."
#~ msgstr "Ахархәаҩ иаҿихыз ашәҟәқәа рыхьӡынҵа."
#~ msgid "List of custom keybindings"
#~ msgstr "Арыдкәа рреилаҵа рыхьӡынҵа "
#~ msgid "List of timers set."
#~ msgstr "Ирхиоу аамҭарбагақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "List of unknown size"
#~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу ахьӡынҵа"
#~ msgid "List of world clocks to show."
#~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа рахьӡынҵа "
#~ msgid "List options"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа ахышәарақәа"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аԥшра аҭаны"
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аԥшра аҭаны"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Live"
#~ msgid "Livejournal"
#~ msgstr "Livejournal"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Беардмор"
#~ msgid "Lloydminster"
#~ msgstr "Вестминстер"
#~ msgid "LLVM IR"
#~ msgstr "LLVM IR"
#~ msgid "Ln %u, Col %u"
#~ msgstr "Ацәаҳәа%u, аиҵагыла %u"
#~ msgid "Load Chess Game"
#~ msgstr "Ахәмарра аҭагалара"
#~ msgid "Load P_GP"
#~ msgstr "_Аҭагалара PGP"
#~ msgid "Load-in Time"
#~ msgstr "Аҭагалара аамҭа"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Аҭагалара"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Аҭагалара..."
#~ msgid "local"
#~ msgstr "алокалтә"
#~ msgid "Local Address Book"
#~ msgstr "Илокалу аҭыӡҭыҧтә шәҟәы"
#~ msgid "Local branch _name:"
#~ msgstr "_Амахә ахьӡ:"
#~ msgid "Local Contact"
#~ msgstr "Алокалтә еимадара"
#~ msgid "Local ID"
#~ msgstr "Алокалтә"
#~ msgid "Local Metadata Provider"
#~ msgstr "Итыԥырку аметадыррақәа раагаҩ"
#~ msgid "Local network"
#~ msgstr "Алокалтә аҳа"
#~ msgid "Local storage"
#~ msgstr "Иҭыҧырку аҵәахырҭа"
#~ msgid "Locality"
#~ msgstr "Аҭыҧ"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Location bar with home location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә цәаҳәа иркьаҿны аҭыӡҭыԥ зну алагоит аҩнытәи аҭаӡ аҟынтә"
#~ msgid "Location bar with root location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә цәаҳәа ихарҭәаау аҭыӡҭыԥ зну иалагоит адац аҟынтә"
#~ msgid "Location bookmarked"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рҭыҧыркра"
#~ msgid "Location header is missing or empty in response headers"
#~ msgstr "Location ахы ыҟаӡам мамзар иҭацәуп аҭакқәа рхаҟны"
#~ msgid "Location is already mounted"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҿакуп"
#~ msgid "Location is not mountable"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ иаҿаркуа иреиԥшӡам"
#~ msgid "Location not specified"
#~ msgstr "Аҭыӡтыԥ еилкааӡам"
#~ msgid "Location Services"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ асервисқаә"
#~ msgid "Location Settings"
#~ msgstr "Аангыларҭа ахышәарақәа"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "Location: %s"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:%s"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа"
#~ msgid "Lock was blocked by an application"
#~ msgstr "Аусура аанкылара иаԥырхагахеит аԥшьы "
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Иаанкылоуп"
#~ msgid "Lodzianka"
#~ msgstr "Лодзианка"
#~ msgid "log"
#~ msgstr "ажурнал"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Даҽа хархәаҩк ихьӡала аҭалара"
#~ msgid "Log In to Realm"
#~ msgstr "Аҵакыра ахь аҭалара "
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Асеанс ахырқәшара"
#~ msgid "Log Out %s"
#~ msgstr " %s ахархәаҩ иҭыҵра"
#~ msgid "Logarithm"
#~ msgstr "Алогарифм"
#~ msgid "Logged in"
#~ msgstr "Зхаҭара шьақәыргылоу"
#~ msgid "Logged in as a privileged user"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп аԥыжәара змоу хархәаҩҵас"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid "Logout prompt"
#~ msgstr "Асеанс харқәшахаанӡа агәҽанҵара"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Андриа"
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "Иау алгебратә"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Longville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Los Alamitos"
#~ msgstr "Аламоса"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Аламоса"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "louder."
#~ msgstr "абжьы рдуны."
#~ msgid "Louisburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Илаҟәу"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "ҵаҟатәи"
#~ msgid "Lower Total"
#~ msgstr "Аицҵа маҷ"
#~ msgid "lower."
#~ msgstr "алада."
#~ msgid "lr"
#~ msgstr "армарантә арӷьарахь"
#~ msgid "lr-tb"
#~ msgstr "армарантә арӷьарахь и сверху вниз"
#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "арымарахьтә арӷьарахь"
#~ msgid "Lucky Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Ludington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Lumberton"
#~ msgstr "Бремертон"
#~ msgid "LUV"
#~ msgstr "LUV"
#~ msgid "Luverne"
#~ msgstr "Луверн"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Линчберг"
#~ msgid "Lynn Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "M_ethod:"
#~ msgstr "_Аҟаҵашьа:"
#~ msgid "M_ost"
#~ msgstr "_Еиҳарак"
#~ msgid "M_TU"
#~ msgstr "M_TU"
#~ msgid "Mac Classic (CR)"
#~ msgstr "Mac OS Classic (CR)"
#~ msgid "Mac OS Classic (CR)"
#~ msgstr "Mac OS Classic (CR)"
#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"
#~ msgid "Mac OS X Quartz"
#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
#~ msgid "Mackinac Island"
#~ msgstr "Макинас-Аиленд"
#~ msgid "Macomb"
#~ msgstr "Макомб"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Макон"
#~ msgid "Madera"
#~ msgstr "Мадера"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Мадисон"
#~ msgid "Mageia"
#~ msgstr "Mageia"
#~ msgid "magic;square;"
#~ msgstr "Анашанатә;аквадрат;"
#~ msgid "Magnifier zoom in"
#~ msgstr "Ардуга азааигәатәра"
#~ msgid "Magnifier zoom out"
#~ msgstr "Ардуга архарара"
#~ msgid "Mahajanga"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Mahjongg"
#~ msgstr "Маджонг"
#~ msgid "Mail Acco_unt"
#~ msgstr "_Аԥошьҭа иҳасабрбатә нҵамҭа"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Азнагарақәа рахьӡынҵа"
#~ msgid "main"
#~ msgstr "ихадоу"
#~ msgid "Main functions"
#~ msgstr "Ихадоу афункциақәа"
#~ msgid "Main game:"
#~ msgstr "Ихадароу ахәмарра"
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Ихадоу амнниу"
#~ msgid "Mainline"
#~ msgstr "Mainline"
#~ msgid "Mainline Head"
#~ msgstr "Mainline Head"
#~ msgid "Maintained By"
#~ msgstr "Иацуп"
#~ msgid "Make _Active"
#~ msgstr "Активациа азура"
#~ msgid "Make Active"
#~ msgstr "Активациа азура"
#~ msgid "Makes a square out of the center of the video"
#~ msgstr "Аквадрат агәҭаны иалнакаауеит"
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
#~ msgstr "Малаизиатәи аринггит"
#~ msgid "Malformed slice expression “%*s”"
#~ msgstr "Ииашамкәа иаарԥшуп ахсара “%*s”"
#~ msgid "Manage Calendars"
#~ msgstr "Амзарқәа рнапхагара"
#~ msgid "Manage Calendars…"
#~ msgstr "Амзарқәа анапхара рыҭара...."
#~ msgid "Manage your calendars"
#~ msgstr "Амзарқәа анапхара рыҭара"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Манассас"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Винчестер"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Манхеттен"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Манисти"
#~ msgid "Manistique"
#~ msgstr "Манистик"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Манитовок"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Манкеито"
#~ msgid "Manley Hot Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Manston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Напыла"
#~ msgid "Manual (via Actions menu)"
#~ msgstr "Напыла (амениу Аҟаҵара аҟынтә)"
#~ msgid "Maple Creek"
#~ msgstr "Балт-Крик"
#~ msgid "Maple Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Mapping device"
#~ msgstr "Еиԥшьхо аиҿартәыра"
#~ msgid "Mapping format"
#~ msgstr "Аиԥшьра аформат"
#~ msgid "Mapping qualifier"
#~ msgstr "Аиԥшьра арҷыдага"
#~ msgid "Maps:"
#~ msgstr "Ахсаалақәа"
#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Хәажә"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Хәажәкыра"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Mariehamn"
#~ msgstr "Mариетта"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Mариетта"
#~ msgid "Marigot"
#~ msgstr "Mариетта"
#~ msgid "Mark as favorite"
#~ msgstr "Иалкаау ахь ацҵара"
#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Адырганҵа"
#~ msgid "marquee"
#~ msgstr "иҩуа ацәаҳәа"
#~ msgid "Marquee"
#~ msgstr "Иҩуа ацәаҳәа"
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Баудетт"
#~ msgid "Marseille"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Беикерсфилд"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Mary's Harbour"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Амасса"
#~ msgid "Masuichi Ito (pieces)"
#~ msgstr "Masuichi Ito (pieces)"
#~ msgid "Mat_ch case"
#~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
#~ msgstr "Зыԥштәы еиԥшу хә-кәымпылк цәаҳәак иқәшәыргыл!"
#~ msgid "Match tiles and clear the board"
#~ msgstr "Еиԥшқәоу акамаҭелқәа алхны,аҭӡамц шәрыцқьа"
#~ msgid "Match whole word"
#~ msgstr "ишеибгоу жәак ала"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Аматематика"
#~ msgid "math"
#~ msgstr "аматиматикатә ҳәахьа"
#~ msgid "Matsubara"
#~ msgstr "Мацубара"
#~ msgid "Matsumoto"
#~ msgstr "Мацумото"
#~ msgid "Matsushima"
#~ msgstr "Мацушима"
#~ msgid "Maumere"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Mauritian Rupee"
#~ msgstr "Маврикиатәи арупиа"
#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "Адәыкрынԥштәы"
#~ msgid "Mavericks"
#~ msgstr "Mavericks"
#~ msgid "Max Path Length"
#~ msgstr "Амҩа иреиҳаӡоу ашәагаа"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Аиҵыхра"
#~ msgid "Maximize all"
#~ msgstr "Зегьы реиҵыхра"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Амаксималтә"
#~ msgid "Maximum Completion Proposals"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Maximum value must be greater than minimum value. "
#~ msgstr "Имаксималу аҵакы иминималу аасҭа еиҳазароуп"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Лаҵара"
#~ msgid "Mayport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Аҳаҧы"
#~ msgid "MBR / DOS"
#~ msgstr "MBR / DOS"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "Алабастер"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "Мак-Колл"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "Маккарти"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "Мак-Комб"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "Мак-Кук"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "Мак-Грат"
#~ msgid "McGregor"
#~ msgstr "Мак-Грегор"
#~ msgid "McKinley Park"
#~ msgstr "Мак-Кинли Парк"
#~ msgid "McKinney"
#~ msgstr "Мак-Кинли"
#~ msgid "McMinnville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"
#~ msgid "Meadow Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Meadville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
#~ msgstr "Иҵакыдоу аилаҵа ацаԥха/ аҵакы аҭыӡҭыԥ «%s» аелемент аҟны"
#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
#~ msgstr "Макьаназы шәыбзиабара аашәырԥшла"
#~ msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
#~ msgstr "Макьаназы шәыбзиабара аашәырԥшла ♥️"
#~ msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
#~ msgstr "Ииашоу асекундашәага ала аамҭа ашәара"
#~ msgid "Measure map"
#~ msgstr "Ашәагақәа рыхсаала"
#~ msgid "Media autoplay"
#~ msgstr "Амультимедиа автоматикла аиҭарҿиара"
#~ msgid "Media Backend"
#~ msgstr "Амедиа бенкед"
#~ msgid "Media has no “id”, cannot remove"
#~ msgstr "Аныҟәгага иамаӡам «id», уи аныхра залыршахаӡом"
#~ msgid "Media whitepoint"
#~ msgstr "Аныҟәгага акәаԥ шкәакәа"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Абжьаратәи"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "Абжьаратә"
#~ msgid "Medium board"
#~ msgstr "Ибжьаратәиу адәы"
#~ msgid "Medium Difficulty"
#~ msgstr "Игәыбжьанытәиу Ауадаҩра"
#~ msgid "Medium game"
#~ msgstr "Абжьаратәи ахәмарра"
#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Аизара"
#~ msgid "MEI version"
#~ msgstr "Аверсиа MEI"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Белфаст"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Алахәҩы"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа"
#~ msgid "Memo information"
#~ msgstr "Азгәаҭа иазкны аинформациа"
#~ msgid "Memo List Properties"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Memory map sort order"
#~ msgstr "_Агәынкылара ахсаала"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Мемфис"
#~ msgid "Mena"
#~ msgstr "Мена"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Меномини"
#~ msgid "Menomonie"
#~ msgstr "Меномоми"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "амениу"
#~ msgid "Menu Attributes"
#~ msgstr "Амениу аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "menu bar"
#~ msgstr "амениу ацәаҳәа"
#~ msgid "menu button"
#~ msgstr "амениу апытҟәыр"
#~ msgid "menu item"
#~ msgstr "амениу аелемент"
#~ msgid "menu item checkbox"
#~ msgstr "Амениу апункт абираҟ"
#~ msgid "menu item radio"
#~ msgstr "арадио-апытҟәыр амениу"
#~ msgid "Mer_ge"
#~ msgstr "А_идҵара"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Мерсед"
#~ msgid "Mercury"
#~ msgstr "Меркьюри"
#~ msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
#~ msgstr "Иалху ахәҭақәа реидҵара"
#~ msgid "Meriden"
#~ msgstr "Мериден"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Меридиан"
#~ msgid "Merrill"
#~ msgstr "Мерилл"
#~ msgid "Mesa"
#~ msgstr "Меса"
#~ msgid "Meson"
#~ msgstr "Meson"
#~ msgid "Mesquite"
#~ msgstr "Мескит"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Ацҳамҭа ацәа"
#~ msgid "Message Dialog Attributes"
#~ msgstr "Аиҿцәажәара ацҳамҭа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Message Header"
#~ msgstr "Ацҳамҭа ахы"
#~ msgid "Message is already in session queue"
#~ msgstr "Ацҳамҭа асеансқәа реишьҭагыла иқәгылоуп"
#~ msgid "Message Thread"
#~ msgstr "Анҵамҭа амахә"
#~ msgid "Message was restarted too many times"
#~ msgstr "Ацҳамҭа амцхә ирацәаны еиҭадәықәҵан"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
#~ msgstr "Аметадыррақәа рцыԥха «%s» даҽа форматк аманы иҭагалоуп"
#~ msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
#~ msgstr "Аметадыррақәа рцыԥха «%s» аҭагалара залыршахом"
#~ msgid "Metadata Store"
#~ msgstr "Аметадыррақәа рҵәахырҭа"
#~ msgid "meter"
#~ msgstr "ашәага"
#~ msgid "Metering"
#~ msgstr "Аекспозициа ашәагаа"
#~ msgid "Method used to authenticate VNC connections"
#~ msgstr "Аметод, VNC аимдарақәа рхаҭареилкааразы ахархәара зауо"
#~ msgid "Metropolis"
#~ msgstr "Александрполис"
#~ msgid "Mexican Peso"
#~ msgstr "Мексикантәи песо"
#~ msgid "MHTML"
#~ msgstr "MHTML"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Амикрофон"
#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
#~ msgstr "амикросекунда, амикросекундқәа ,мкс"
#~ msgid "Microseconds"
#~ msgstr "Амикросекундқәа"
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Microsoft"
#~ msgid "Microsoft Exchange"
#~ msgstr "Microsoft Exchange"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Агәҭы"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "агәҭы"
#~ msgid "Middlesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Ҵхабжьон"
#~ msgid "Midway Atoll (Samoa Time)"
#~ msgstr "Атолл Мидвей (Самоанатәи аамҭа)"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Milk River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Milledgeville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Амиллимитрқәа"
#~ msgid "Millington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
#~ msgstr "амиллисекунда, амиллисекундқәа,мс"
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr "Амиллисекундқәа"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Minefield:"
#~ msgstr "Аминтә мхы:"
#~ msgid "Mines"
#~ msgstr "Асапиор"
#~ msgid "minesweeper;"
#~ msgstr "Асапиор;"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Аиҟәырҳәра"
#~ msgid "Minimize all"
#~ msgstr "Зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Minimize the window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр аиҟәырҳәра"
#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Аминималтә"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Аннаполис"
#~ msgid "minute,minutes"
#~ msgstr "минуҭ, минуҭкәа"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "аминуҭқәа"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "минуҭ"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Аминутақәа"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Асаркьа"
#~ msgid "Mirrors the video"
#~ msgstr "Иаарҳәны аныԥшра"
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Егьырҭ ахышәарақәа"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Иҟаӡам"
#~ msgid "missing “<” in symbolic reference"
#~ msgstr "Иазхаӡом “<” асимволтә зхьарԥш аҟны"
#~ msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
#~ msgstr "Иҟаӡам иазыркуа асимвол “)” акортеж ахкы GVariant аҟны"
#~ msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
#~ msgstr "Иҟаӡам ахәҭақәа аижәлантәдырра JSON аҟны акортеж ашьашәаларазы"
#~ msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
#~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = quta1%squta1.)"
#~ msgid "Missing main language definition (id = @% \"%s@%s\".)"
#~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = @% \"%s@%s\".)"
#~ msgid "Missing main language definition (id = quta1%squta1.)"
#~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = quta1%squta1.)"
#~ msgid "Missing member name or wildcard after . character"
#~ msgstr "Иарбаӡам ахәҭа ахьӡ, мамзар ақәыԥшыла асимвол “.” ашьҭахь "
#~ msgid "Misspelled word:"
#~ msgstr "Агха змоу ажәа :"
#~ msgid "mistake"
#~ msgstr "агха"
#~ msgid "MIT"
#~ msgstr "MIT"
#~ msgid "MIT X11"
#~ msgstr "MIT X11"
#~ msgid "MIT/X11"
#~ msgstr "MIT/X11"
#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "Ашә"
#~ msgid "Mo_ve to Trash"
#~ msgstr "Акаҵкакәыр ахь аны_хра"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Абилин"
#~ msgid "Mobile Support"
#~ msgstr "Амобилтә еиҿартәырақәа рыдкылара"
#~ msgid "Mobile Support Unknown"
#~ msgstr "Амобилтә еиҿартәырақәа рыдкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Mode selection"
#~ msgstr "Арежим алхра"
#~ msgid "Model Button Attributes"
#~ msgstr "Амодель апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Modena"
#~ msgstr "Вадена"
#~ msgid "ModernToolkit"
#~ msgstr "ModernToolkit"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Модесто"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Ианыԥсахыз арыцхә"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Иԥсахуп:"
#~ msgid "Modifying a memo"
#~ msgstr "Ахгәаҭа аԥсахра"
#~ msgid "Modifying a task"
#~ msgstr "Адҵа аԥсахра"
#~ msgid "Modifying an event"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥсахра"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Moline"
#~ msgstr "Молине"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Ашә"
#~ msgid "Monarch Envelope"
#~ msgstr "Аҭра «Monarch»"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Ашәахьы"
#~ msgid "Monday Friday"
#~ msgstr "Ашәахьы инаркны ахәаш аҟынӡа"
#~ msgid "Mondays"
#~ msgstr "Шәахьыла"
#~ msgid "Monospace 12'"
#~ msgstr "«Monospace 12»"
#~ msgid "Monospace font"
#~ msgstr "моноҭбааратә шрифт"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Монро"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Монтегю"
#~ msgid "Montauk"
#~ msgstr "Монтаук"
#~ msgid "Monte Carlo"
#~ msgstr "Монте-Карло"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Монтереи"
#~ msgid "Montevideo"
#~ msgstr "Монтевидео"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Монтгомери"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Амз"
#~ msgid "Month Calendar"
#~ msgstr "Амзар"
#~ msgid "Month view"
#~ msgstr "Амз ахәаҧшра"
#~ msgid "month,months"
#~ msgstr "амз, амзқәа"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "амз (амзқәа)"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Есымзы"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Амызқәа"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Монтиселло"
#~ msgid "Montpellier"
#~ msgstr "Сент-Хелиер"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Монтроз"
#~ msgid "Moorhead"
#~ msgstr "Мурхед"
#~ msgid "Moose Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Morden"
#~ msgstr "Борден"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Еиҳаны"
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Инарҭбаау аинформациа"
#~ msgid "more information"
#~ msgstr "Еиҳаны аинформациа"
#~ msgid ""
#~ "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
#~ "the board is completely full!"
#~ msgstr ""
#~ "Шьаҿацыԥхьаӡа аобиект ҿыцқәа цәырҵлоит.Ахәмарратә ӷәы аобиектқәа рыла "
#~ "иҭәаанӡа ахәмарра нҵәаӡом!"
#~ msgid "More options"
#~ msgstr "Еиҳаны ахкқәа"
#~ msgid "More options…"
#~ msgstr "Иҵегь ахышәарақәа..."
#~ msgid "More Suggestions"
#~ msgstr "Егьырҭ авариантқәа"
#~ msgid "More Than"
#~ msgstr "Еиҳа еиҳауп"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Амелия"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Morning"
#~ msgstr "Ашьыжь"
#~ msgid "Morogoro"
#~ msgstr "Богота"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Morrisville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Мозини"
#~ msgid "Most"
#~ msgstr "Еиҳарак"
#~ msgid "Most _Visited Pages"
#~ msgstr "_Иаҳа изҭаауа адаҟьа"
#~ msgid "Most Popular"
#~ msgstr "Зегь реиҳа азҿлымҳара змоу"
#~ msgid "Mostar"
#~ msgstr "Аоста"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Моултри"
#~ msgid "Mount Airy"
#~ msgstr "Маунт Эири"
#~ msgid "Mount Carmel"
#~ msgstr "Маунт Кармел"
#~ msgid "Mount Forest"
#~ msgstr "Альта-Флореста"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Маунт-Холли"
#~ msgid "Mount Ida"
#~ msgstr "Маунт Аида"
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Аибыҭара ахышәарақәа "
#~ msgid "Mount Pleasant"
#~ msgstr "Маунт-Плезант"
#~ msgid "Mount Pocono"
#~ msgstr "Маунт Поконо"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Маунт Шаста"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Маунт-Вернон"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Маунт Уилсон"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Mountain Lion"
#~ msgstr "Mountain Lion"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Mouse _Gestures"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ аиҭаҵра аҿакра"
#~ msgid "Mouse Support"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ адкылара"
#~ msgid "Mouse Support Unknown"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ адкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Move _Hints"
#~ msgstr "_Аныҟәарақәа рыҵаҳәара"
#~ msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу ҵаҟатәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу акәакьтә ҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҵыхәтәантәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҭыԥ аҟны."
#~ msgid "Move ~a onto an empty left slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арымарахьтәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арезервтә ҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty right slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арыӷьарахьтәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу ахәмарратә ҵакыра ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty top slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аамҭатәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз аџьар ."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the black joker."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аджокер еиқәаҵәа иахь."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба аџьар ."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the five of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the five of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the five of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the foundation."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a ашьаҭаҟны."
#~ msgid "Move ~a onto the four of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the four of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the four of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the king of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the king of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the king of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба аџьар ."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the red joker."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аджокер ҟапшьы иахь."
#~ msgid "Move ~a onto the reserve."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аҭаҵәах ахь."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a быжьба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a бжьба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a быжьба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a бжьба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the six of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the six of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the six of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the tableau."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a ахәмарратә ҵакыра."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the three of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the three of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the three of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the two of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the two of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the two of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the unknown card."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a еилкаам амаца."
#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "Амаца икажьу амацақәа ирылганы даҽаџьара ишьҭашәҵа"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиҭаҵра"
#~ msgid "Move keyboard highlight"
#~ msgstr "Арыдыркыра ала иалкаау аиҭагара"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Влево"
#~ msgid "Move note to trash"
#~ msgstr "Азгәаҭа аклаҭ ахь аиагара"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Арӷьарахь"
#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "Иҭацәу аҭыԥ ахь азакәызаалак акы ықәышәҵа"
#~ msgid "Move the keyboard cursor"
#~ msgstr "Арыдқәа рфокус аиагара"
#~ msgid "Move to beginning of document"
#~ msgstr "Адокумент алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Move to end of document"
#~ msgstr "Адокумент анҵәамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Move to end of next paragraph"
#~ msgstr "Анаҩстәи абзац анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Move to next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Move to previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Move to start of previous paragraph"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа абзац алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Аклаҭ ахь аныхра"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиҭаҵра"
#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "Ацәынха шьҭахьҟа амацеизга ахь агәылаҵара"
#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "Икажьу амацақәа амацеизгахь ииажәга"
#~ msgid "Moves counter"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа рыԥхьаӡага"
#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа аанханы иҟоуп"
#~ msgid "Movie Properties"
#~ msgstr "Афильм аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Movies"
#~ msgstr "Авидеонҵамҭа"
#~ msgid "Mozilla Public License 2.0"
#~ msgstr "Mozilla Public License 2.0"
#~ msgid "MPL 2.0"
#~ msgstr "MPL 2.0"
#~ msgid "MSCHAP"
#~ msgstr "MSCHAP"
#~ msgid "MSCHAPv2"
#~ msgstr "MSCHAPv2"
#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
#~ msgstr "MSCHAPv2 ( EAP ада)"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "MTU:"
#~ msgstr "MTU:"
#~ msgid "MTU:%s"
#~ msgstr "MTU:%s"
#~ msgid "MTU:%s "
#~ msgstr "MTU:%s "
#~ msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
#~ msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
#~ msgid "Muldraugh"
#~ msgstr "Малдраг"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Муллан"
#~ msgid "Multi_key"
#~ msgstr "Multi key"
#~ msgid "Multi-monitor support"
#~ msgstr "Ԥыҭк амониторқәа рыдкылара "
#~ msgid "Multicast:"
#~ msgstr "Multicast:"
#~ msgid "Multicast:%s"
#~ msgstr "Multicast:%s"
#~ msgid "Multicast:%s "
#~ msgstr "Multicast:%s "
#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Амультимедиа"
#~ msgid "Multiply (×)"
#~ msgstr "Ашьҭыхра (×)"
#~ msgid "Multiply [*]"
#~ msgstr "Ашьҭыхра [*]"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Манси"
#~ msgid "Munising"
#~ msgstr "Мунисинг"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Маскатин"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Маскл Шолс"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Амузыка"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Маскигон"
#~ msgid "Muskogee"
#~ msgstr "Маскоджи"
#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
#~ msgstr "5 символк иреиҵымзароуп"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
#~ msgstr "Mutter акомпилиациа азун арежим verbose ацхыраарада"
#~ msgid "MXit"
#~ msgstr "MXit"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Миртл Бич"
#~ msgid "MySpace"
#~ msgstr "MySpace"
#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_Мап"
#~ msgid "N_umber of opponents:"
#~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа _рхыԥхьаӡара."
#~ msgid "Nabesna"
#~ msgstr "Набесна"
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Накодочес"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ахьӡ"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "АХЬӠ"
#~ msgid "Name of the custom binding"
#~ msgstr "Ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵа ахьӡ"
#~ msgid "Name Server"
#~ msgstr "Ахьыӡқәа рсервер"
#~ msgid "Named color"
#~ msgstr "Ахьӡ зыхҵоу аԥштәы"
#~ msgid "Named destination to display."
#~ msgstr "Ихьӡырку азкызаара аартра."
#~ msgid "Nan"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Нантакет"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Напа"
#~ msgid "Naperville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Napoleons Tomb"
#~ msgstr "Наполеон идамра"
#~ msgid "Napster"
#~ msgstr "Napster"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Инативу"
#~ msgid "Natural Logarithm"
#~ msgstr "Аԥсабаратә алогарифм"
#~ msgid "navajo white"
#~ msgstr "навахо шкәакәа"
#~ msgid "Navan"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Navigate down"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиасра"
#~ msgid "Navigate left"
#~ msgstr "Арымарахь аиасра"
#~ msgid "Navigate right"
#~ msgstr "Арыӷьарахь аиасра"
#~ msgid "Navigate to a symbol within the current page"
#~ msgstr " Уажәтәи адаҟьа асимвол ахь аиасра "
#~ msgid "Navigate to the next page of effects"
#~ msgstr "Аеффектқәа анаҩстәи рдаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Navigate to the previous page of effects"
#~ msgstr "Аеффектқәа анаҩстәи рдаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Navigate up"
#~ msgstr "Хыхьҟа аиасра"
#~ msgid "navigation"
#~ msgstr "ахырхарҭа"
#~ msgid "Ne_xt puzzle"
#~ msgstr "Анастәи ахыԥҽыга"
#~ msgid "Nebraska City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Neddy Harbour"
#~ msgstr "Бивер-Харбор"
#~ msgid "Needs Action"
#~ msgstr "Ихымԥадатәиу аҟалара"
#~ msgid "Needs action"
#~ msgstr "Иаҭахуп аҟаҵара"
#~ msgid "Neighbor"
#~ msgstr "Агәыла"
#~ msgid "Neither player can checkmate."
#~ msgstr "Дазусҭазаалак ахәмарҩ мат изықәыргылаӡом."
#~ msgid "Nepalese Rupee"
#~ msgstr "Непальтәи арупиа"
#~ msgid ""
#~ "nested math table with %d row msgid_plural: nested math table with %d rows"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]:Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәа змоу msgstr[1]: "
#~ "Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу msgstr[2]:Иагәылаҵоу "
#~ "аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу"
#~ msgid "NetBSD"
#~ msgstr "NetBSD"
#~ msgid "netlink"
#~ msgstr "netlink"
#~ msgid "Network registration timed out"
#~ msgstr "Аҳа аҭаҩразы аамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Аҳа ахышәарақәа"
#~ msgid "Network stream unexpectedly closed"
#~ msgstr "Аҳатә еишьҭаҵа иаалырҟьаны иаркхеит"
#~ msgid "networkmanager"
#~ msgstr "networkmanager"
#~ msgid "NetworkManager needs to be running"
#~ msgstr "NetworkManager аус арузароуп"
#~ msgid "NetworkManager needs to be running."
#~ msgstr "NetworkManager аус арузароуп."
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Аҳа аҿы"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ахаан"
#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "Ахаан ала алымҳа шәымҭаҭәҳәан"
#~ msgid "Never group windows"
#~ msgstr "Ахаангьы аԥенџьырқәа реидмыргәыԥлара"
#~ msgid "Nevers"
#~ msgstr "Беверли"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Иҿыцу"
#~ msgid "New _Appointment…"
#~ msgstr "_Ауснагӡатә ҿыц..."
#~ msgid "New _Audio Project"
#~ msgstr "_ Абжьытә санҭыр"
#~ msgid "New _Data Project"
#~ msgstr "_Адыррақәа змоу асанҭыр"
#~ msgid "New _Incognito Window"
#~ msgstr "Иҿыцу _иофицалым аҧенџьыр"
#~ msgid "New _Meeting…"
#~ msgstr "_Аиԥылара ҿыц..."
#~ msgid "New _Message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа ҿыц"
#~ msgid "New _Passphrase"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа ҿыц"
#~ msgid "New _Passphrase:"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа ҿыц:"
#~ msgid "New _Task…"
#~ msgstr "_Адҵа ҿыц...."
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Аԥенџьыр ашьақәыргылара"
#~ msgid "New Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага аԥҵара"
#~ msgid "New All Day Event"
#~ msgstr "Иҿыцу ессыҽнытәи ахҭыс"
#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Аиԥылара ҿыц"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "Берн"
#~ msgid "New Calendar"
#~ msgstr "Амзар аԥҵара"
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Аимадара аԥҵара"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "_Ахҭыс ҿыц"
#~ msgid "New Event %1$s %2$s"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара %1$s %2$s"
#~ msgid "New Event next Friday"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахәашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Monday"
#~ msgstr "Анаҩстәи ашәахьазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Saturday"
#~ msgstr "Анаҩстәи асабшазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Sunday"
#~ msgstr "Анаҩстәи амҽышазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Thursday"
#~ msgstr "Анаҩстәи аԥшьашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Tuesday"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҩашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Wednesday"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on April %d"
#~ msgstr "Мшаԥы %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on August %d"
#~ msgstr "Нанҳәа %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on December %d"
#~ msgstr "Ԥхынчкәын %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on February %d"
#~ msgstr "Жәабран %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on January %d"
#~ msgstr "Ажьырныҳәа %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on July %d"
#~ msgstr "Ԥхынгәы %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on June %d"
#~ msgstr "Рашәара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on March %d"
#~ msgstr "Хәажәкыра %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on May %d"
#~ msgstr "Лаҵара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on November %d"
#~ msgstr "Абҵара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on October %d"
#~ msgstr "Жьҭаара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on September %d"
#~ msgstr "Цәыббра %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event Today"
#~ msgstr "Иахьа ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event Tomorrow"
#~ msgstr "Уаҵәы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event Yesterday"
#~ msgstr "Иацы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event…"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара..."
#~ msgid "New function"
#~ msgstr "Афункциа аԥҵара"
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "Винеиард-Хеивен"
#~ msgid "New Meeting"
#~ msgstr "Аизара ҿыц"
#~ msgid "New note"
#~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц"
#~ msgid "New Paragraph"
#~ msgstr "Абзац ҿыц"
#~ msgid "New Romanian Leu"
#~ msgstr "Иҿыцу румыниатәи алеи"
#~ msgid "New Smyrna Beach"
#~ msgstr "Виргиниа-Бич"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа ҿыц"
#~ msgid "New Task List"
#~ msgstr "Адҵақәа рыхьӡынҵа "
#~ msgid "New Terminals"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "New Timer"
#~ msgstr "Аамҭарба ҿыц"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц"
#~ msgid "New Zealand Dollar"
#~ msgstr "Аҿыцзеландтәи адоллар"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Ажәабжьқәа"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Next Days"
#~ msgstr "Анаҩстәи амшкәа"
#~ msgid "Next Fri"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахә."
#~ msgid "Next line"
#~ msgstr "Анаҩстәи ацәаҳәа"
#~ msgid "Next Mon"
#~ msgstr "Анаҩстәи ашә."
#~ msgid "Next month"
#~ msgstr "Анаҩстәи амз"
#~ msgid "Next puzzles group"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахыҽыгақәа ргәыԥ"
#~ msgid "Next result"
#~ msgstr "Анаҩстәи алҵшәа"
#~ msgid "Next Sat"
#~ msgstr "Анаҩстәи асаб."
#~ msgid "Next Sun"
#~ msgstr "Анаҩстәи амҽ."
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа"
#~ msgid "Next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа"
#~ msgid "Next Thu"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҧшь."
#~ msgid "Next Tue"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҩ."
#~ msgid "Next view"
#~ msgstr "Анаҩстәи аԥшра"
#~ msgid "Next Wed"
#~ msgstr "Анаҩстәи ах."
#~ msgid "Next year"
#~ msgstr "Анаҩстәи ашықәс"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Анаҩстәи:"
#~ msgid "Nextcloud"
#~ msgstr "Nextcloud"
#~ msgid "Ni_ght Mode"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "nibble,nibbles"
#~ msgstr "абаитбжа, абаитбжақәа"
#~ msgid "Nibbles"
#~ msgstr "абаитбжа"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Ахьӡырҩашьа"
#~ msgid "Niederstetten"
#~ msgstr "Биндерслебен"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Ацх"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Уахынлатәи алашара"
#~ msgid "Nightmare"
#~ msgstr "Акаамеҭ"
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
#~ msgstr "Акаамеҭ ишәарҭам аныҟәарақәа рҟны"
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
#~ msgstr "Акаамеҭ иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рҟны"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "жәба"
#~ msgid "nine of clubs"
#~ msgstr "жәба аџьар"
#~ msgid "nine of diamonds"
#~ msgstr "жәба ахчы"
#~ msgid "nine of hearts"
#~ msgstr "жәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "nine of spades"
#~ msgstr "жәба аԥса"
#~ msgid "Nix OS"
#~ msgstr "Nix OS"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Мап"
#~ msgid "No address specified"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ арбаӡам"
#~ msgid "No Albums Found"
#~ msgstr "Альбомқәа пшааӡам"
#~ msgid "No applications"
#~ msgstr "Аԥшьқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Apps available"
#~ msgstr "Иманшәалоу аԥшьқәа ыҟаӡам"
#~ msgid ""
#~ "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
#~ "Software"
#~ msgstr ""
#~ "Иԥшааӡам аԥшьы “%s” аартразы.Шәара ишәылшоит ишәыԥшаар иҵегь аԥшьқәа "
#~ "аԥшьқәа реизак аҟны."
#~ msgid "No artists were found"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа"
#~ msgid "No Bluetooth Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа Bluetooth ԥшаам"
#~ msgid "No Camera Detected"
#~ msgstr "Акамера ҧшааӡам"
#~ msgid "No change"
#~ msgstr "Ԥсахрада"
#~ msgid ""
#~ "No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
#~ "computer."
#~ msgstr "Ашахмат арныҟәгага ԥшааӡам. Акомпиутер шәаҿагыланы шәзыхәмарӡом"
#~ msgid "No colorimeter is attached."
#~ msgstr "Иаҿаку колориашәага ыҟаӡам"
#~ msgid "No column titles specified for List dialog. "
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аиҿцәажәаразы иарбаӡам аиҵагылақәа рыхқәа "
#~ msgid "No contacts found"
#~ msgstr "Аимадарақәа ҧшааӡам"
#~ msgid "No copyright has been set"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа арбаӡам"
#~ msgid "No database connection"
#~ msgstr "Изалшахом адыррақәа рбаза аҽамадара."
#~ msgid "No date set"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "No description has been set"
#~ msgstr "Ахцәажәара арбаӡам"
#~ msgid "No Desktop Background"
#~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә ада"
#~ msgid "No device found"
#~ msgstr "Аиҿартәырақәа ԥшааӡам"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Еффектда"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Агхақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Error"
#~ msgstr "Агхақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No event information"
#~ msgstr "Ахҭыс иазку аинформациа ыҟаӡам"
#~ msgid "No events"
#~ msgstr "Ахҭысқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No file"
#~ msgstr "Афаил ыҟаӡам"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Афаилқәа алхӡам"
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ арбаӡам"
#~ msgid "No files in archive"
#~ msgstr "Архив аҟны афаилқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Filesystem"
#~ msgstr "Афаилтә система ада"
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "аидыргәыԥларада"
#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "Аҵаҳәара ахь анеира залшом"
#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "Уажәазы аҵаҳәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "Иҵаҳәа ахь анеира алшом"
#~ msgid "No images found in “%s”."
#~ msgstr "«%s» аҟны асахьақәа ԥшааӡам."
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Аинформациа ыҟаӡам"
#~ msgid "no justification"
#~ msgstr "риашарада"
#~ msgid "No keys in this path"
#~ msgstr "Ари амҩахәасҭаҟны иҟаӡам ацаԥхақәа "
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Дыргада"
#~ msgid "No landmark found."
#~ msgstr "Ахырхарҭақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No language selected"
#~ msgstr "Абызшәа алхӡам"
#~ msgid "No license"
#~ msgstr "Лицензиада"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Ԥкрада"
#~ msgid "No longer in use."
#~ msgstr "Уаҳа ахархәара аиуӡом."
#~ msgid "No match found"
#~ msgstr "Еиқәшәаракгьы ԥшааӡам"
#~ msgid "No media in drive for device “%s”."
#~ msgstr "Иҟаӡам аныҟәгага, аиҽкаара “%s” аусруга аҟны."
#~ msgid "No misspelled words"
#~ msgstr "Агхақәа змоу ажәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No mock definition found"
#~ msgstr "Арыԥҵә ахҳәаа ԥшааӡам"
#~ msgid "No more blockquotes."
#~ msgstr "ацитатақәа рыблоккәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more buttons."
#~ msgstr "апытҟәырқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more check boxes."
#~ msgstr "апытҟәыр-дыргакәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more clickables."
#~ msgstr "Узыгәҭасша аобиктқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more combo boxes."
#~ msgstr "Аҭыԥқәа ахьӡынҵақәа рыцҵаны уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more entries."
#~ msgstr "Аҭагаларҭақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more form fields."
#~ msgstr "Аҭыԥ аформақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more headings."
#~ msgstr "уаҳа ахқәа ыҟаӡам."
#~ msgid "No more images."
#~ msgstr "уаҳа асахьақәа ыҟаӡам."
#~ msgid "No more large objects."
#~ msgstr "Адуу аобиектқәа уаха ыҟаӡам"
#~ msgid "No more links."
#~ msgstr "Азхьарԥшқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more list items."
#~ msgstr "ахьӡынҵа аелементқәа уаҳа ы.ҟаӡам"
#~ msgid "No more lists."
#~ msgstr "Ахьӡынҵакәа уаҳа иҟаӡам."
#~ msgid "No more live regions."
#~ msgstr "уаҳа зҽызыԥсахуа аганқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more paragraphs."
#~ msgstr "уаҳа абзацқәа ыҟаӡам."
#~ msgid "No more radio buttons."
#~ msgstr "Аиагагақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more separators."
#~ msgstr "Аиҟәшагақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more tables."
#~ msgstr "Аҭаӡҩырақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more unvisited links."
#~ msgstr "Шәахьымҭалац азхьарԥшқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more visited links."
#~ msgstr "Уаҳа иҟаӡам шәызҭаахьоу азхьарԥшқәа"
#~ msgid "No moves."
#~ msgstr "Аныҟәарақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Хьӡыда"
#~ msgid "No node available at the current position"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иҟаӡам аиқәҳәаларҭа"
#~ msgid "No notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "no password"
#~ msgstr "Ажәамаӡада"
#~ msgid "No pre-filtering"
#~ msgstr "Заанаҵтәи араӡарада"
#~ msgid "No Preference"
#~ msgstr "Аиӷьашьарақәа рыда"
#~ msgid "No preview"
#~ msgstr "Заанацтәи ахәаԥшра ыҟаӡам"
#~ msgid "No problems have been detected with your connection."
#~ msgstr "Шәара шәеиԥшьырҭа аҟны апроблемақәа ԥшааӡам."
#~ msgid "No profile"
#~ msgstr "Аҷыдахәрада"
#~ msgid "No properties were found"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа ҧшааӡам"
#~ msgid "No Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "No protection when the device is started."
#~ msgstr "Аиҿыртәара аҿакраан хьчарада"
#~ msgid "No proxy"
#~ msgstr "Прокси ада"
#~ msgid "No public-suffix list available."
#~ msgstr "Аицзеиԥш асуффиксқәа рыхьӡынҵа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Recent Characters"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи асимволқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No redeals"
#~ msgstr "Аиҭаҭарақәа рыда"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Аиҭаҟамҵара"
#~ msgid "No Results"
#~ msgstr "Аалҵшәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Results Found"
#~ msgstr "Алҵшәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Алҵшәақәа ԥшааӡам"
#~ msgid "No scores yet"
#~ msgstr "Макьаана акәаталақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No searchable sources available"
#~ msgstr "Аԥшааразы анеиразин змоу ахыҵхырҭақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No silence could be detected"
#~ msgstr "Аҭгыларақәа рыԥшаара залымшахеит"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "(Темада)"
#~ msgid ""
#~ "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
#~ msgstr ""
#~ "Иманшәалоу аԥшьы шьақәыргылаӡам.Шәара ишәылшоит иҵегь апрограммақәа "
#~ "шәыԥшаарц аԥшьқәа реизак аҟны."
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Ицәырҵуа аҭаӡҩырартәрада"
#~ msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа Wi-Fi ԥшаам"
#~ msgid "No wireless available"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳақәа ԥшааӡам"
#~ msgid "No WWAN Adapter Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа WWAN ԥшаам"
#~ msgid "No_w"
#~ msgstr "Уа_жәы"
#~ msgid "No. of occurrences"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "Иԥштәыдоу"
#~ msgid "Non repudiation"
#~ msgstr "Ишьақәырӷәӷәам"
#~ msgid "non-NULL search text is required"
#~ msgstr "Аԥшааразы иаҭахуп NULL ахь иаҵанамко атекст"
#~ msgid "Non-Participant"
#~ msgstr "Далахәӡам"
#~ msgid "Non-uniform"
#~ msgstr "Еиҧшӡам"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Мап"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "мап"
#~ msgid "None - distributed internally"
#~ msgstr "Лицензиада-аҩныҵҟатәи аҭаххарақәа рзы"
#~ msgid "None of the specified keys are writable"
#~ msgstr "Иарбоу ацаԥхақәа рыбжьара иҟаӡам ианҵатәқәоу"
#~ msgid "Nor_mal (15 × 10)"
#~ msgstr "_Абжьааԥнытәи"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Скандинавиатә"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "абжьааԥнытәи"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Аҩада"
#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Норвегиатәи акрона"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "Not a regular file."
#~ msgstr "Акы иаламҩашьо афаил"
#~ msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
#~ msgstr "Аҧшранҵа GIF акадрқәа зегьы ҭагалаӡамызт"
#~ msgid "Not Enabled"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "Not Encrypted"
#~ msgstr "Ишифрркӡам"
#~ msgid "Not enough domains"
#~ msgstr "Иазхом адоментә хьыӡқәа аҭыӡҭыԥ аҟны"
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа Bluetooth ԥшаам"
#~ msgid "Not in a table."
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҟны акәӡам."
#~ msgid "Not Locked"
#~ msgstr "Иаанкылаӡам"
#~ msgid "Not No_w"
#~ msgstr "Уажәи акә_ым"
#~ msgid "Not responding"
#~ msgstr "Аҭак ҟанаҵаӡом"
#~ msgid "Not sorted"
#~ msgstr "Аилыԥшаарада"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Иаламгаӡеит"
#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
#~ msgstr "Дыргада, афаил аиндексркра азуӡамызт"
#~ msgid "Not Tainted"
#~ msgstr "Иҧхасҭатәӡам"
#~ msgid "Not Valid"
#~ msgstr "Иҵабыргӡам"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Азгәаҭа"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "азгәаҭа"
#~ msgid "Note Appearance"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа адәахьтәи рҿаҧшылара"
#~ msgid "Note color"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҧштәы"
#~ msgid "Note Color"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҧштәы"
#~ msgid "Note edit mode"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҧсахра арежим"
#~ msgid "Note Font"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рышрифт"
#~ msgid "Note-taker"
#~ msgstr "Афымцатә ҩыга"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Анҵарҭа шәҟәы"
#~ msgid "Notebook Attributes"
#~ msgstr "Анҵамҭа шәҟәы аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Notebooks"
#~ msgstr "Анҵарҭа шәҟәқәа"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа"
#~ msgid "Notes for GNOME"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа GNOME азы"
#~ msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа;агәаларшәарақәа;анҵарҭа шәҟәы,анҵамҭақәа"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Иҭацәу аобиект"
#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "Иҭацәу аобиект"
#~ msgid "nothing (%s)"
#~ msgstr "Иҭацәу аобиект(%s)"
#~ msgid "notification"
#~ msgstr "ардырра"
#~ msgid "Notification icon options"
#~ msgstr "Ардырра адырга ахышәарақәа "
#~ msgid "Notify new attendees _only"
#~ msgstr "Алахәаҩцәа ҿыцқәа рымацара_ адырра рыҭара"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Абҵ"
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Абҵара"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Уажәы"
#~ msgid "num lock"
#~ msgstr "num lock"
#~ msgid "Num_Lock"
#~ msgstr "Num Lock"
#~ msgid "Number of _decimals"
#~ msgstr "Жәаба-жәабалатәи адыргақәа рхыҧхьаӡара"
#~ msgid "Number of Anchors"
#~ msgstr "Аԥырсалқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
#~ msgstr "Аиҵагылақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны"
#~ msgid "Number of computer opponents"
#~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
#~ msgstr "Акомпиутерқәа рымацара рзы ахәмаррақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of human opponents"
#~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа -ауаа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of Occurrences"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of Pages:"
#~ msgstr "Адаҟьақәа рхыԥхьаӡара:"
#~ msgid "Number of photos"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of photos in burst mode"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны"
#~ msgid "Number of Songs"
#~ msgstr "Акомпозициақәа рхыԥхьпӡара"
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "Акомпиутер иҟанаҵо аршәрақәа рзы аҽазышәарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "O_pen"
#~ msgstr "_Аартра"
#~ msgid "O_ptions"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Oak Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Oak Ridge"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Object path"
#~ msgstr "Аобиект ахь амҩа"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Аобиект"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "ирнааны"
#~ msgid "Oblivion"
#~ msgstr "Oblivion"
#~ msgid "Occurs"
#~ msgstr "Аҟалара"
#~ msgid "Ocean City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Ocean Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Жьҭ"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу "
#~ msgid "octal value is greater than \\\\377"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу аҵакы еиҳауп \\\\377"
#~ msgid "octal value is greater than \\377"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу аҵакы еиҳауп \\377"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Жьҭаара"
#~ msgid "Odessa"
#~ msgstr "Одесса"
#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
#~ msgstr "Одесса- зегьы иреиӷьу хәмарроуп.Аиаша."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Иаҿыхуп"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Аофис"
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Аофис иатәу аԥшьқәа"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Автономла"
#~ msgid "Offline Seek Performance"
#~ msgstr "Автономла аҭыԥыркра"
#~ msgid "Oficio"
#~ msgstr "Oficio"
#~ msgid "OGRN"
#~ msgstr "ОГРН"
#~ msgid "OGRNIP"
#~ msgstr "ОГРНИП"
#~ msgid "Oh no! Something has gone wrong."
#~ msgstr "О,Мап! Ҳусқәа цәгьахеит."
#~ msgid "Oh no! Something has gone wrong."
#~ msgstr "О,Мап! Ҳусқәа цәгьахеит."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Абжьаратә"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Olivia"
#~ msgstr "Боливиа"
#~ msgid "Omani Rial"
#~ msgstr "Оманстәи ариал"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "иаҿакуп"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Акьыснырратә панель аҟны шәхы иашәархәа ииаалоу аиҭагара х-нацәак рыла "
#~ "Шәҽазышәшәа!"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Акьыснырратә панель аҟны шәхы иашәархәа ахагәҵәытә еиҭагара х-нацәак "
#~ "рылаШәҽазышәшәа!"
#~ msgid "on the"
#~ msgstr "аҟны"
#~ msgid "On This Computer A_rchive folder:"
#~ msgstr "Архивтә ҭаӡ 'Ари акомпиутер аҟны'"
#~ msgid "On This Page"
#~ msgstr "Ари адаҟьа аҟны"
#~ msgid "On, fired"
#~ msgstr "Иаҿакуп, аус ауит"
#~ msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
#~ msgstr "Иарбазароуп аопциак «ontology» мамзар «ontology-path»"
#~ msgid "One Suit"
#~ msgstr "Мацаеизгак"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Аҳа аҿы"
#~ msgid "Only 18 Steps"
#~ msgstr "18 шьаҿа заҵәык"
#~ msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
#~ msgstr "Харантә аҿакрақәа заҵәык азин рыҭара аекран иану арбаразы"
#~ msgid "Only byte-based seek supported"
#~ msgstr "Баитцыԥхьаӡалатәи аиҭаҵара заҵәык ауп адкылара змоу"
#~ msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
#~ msgstr "Аҳәахьа JSONPath аҟны иҟазар ҟалоит аҳаргтә еиқәҳәаларҭазацәык"
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
#~ msgstr "VERSION адҵа заҵәык адкылара амоуп"
#~ msgid "Oops"
#~ msgstr "Унан"
#~ msgid "Op_en With…"
#~ msgstr "Аартразы_шәхы иашәырхәа...."
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Аҵәцамзаара:"
#~ msgid "Ope_n Calendar"
#~ msgstr "_Амзар аартра"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Аартра"
#~ msgid "Open _Settings"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа раартра"
#~ msgid "Open _Sysprof Capture…"
#~ msgstr "Акыга аартра _Sysprof…"
#~ msgid "Open a C_opy"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаа_аартра"
#~ msgid "Open a copy of the current document"
#~ msgstr "Уажәтәи адокумент ахкьыԥхьаа аартра"
#~ msgid "Open a document"
#~ msgstr "Адокумент аартра"
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open a file in the workspace"
#~ msgstr "Аусуратә еиужьраҟны аартра"
#~ msgid "Open a local package file"
#~ msgstr "Арзақә алокалтә фаил аартра"
#~ msgid "Open a new or existing project"
#~ msgstr "Иҿыцу, мамзар иҟоу апроект"
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
#~ msgstr ""
#~ "Агәылаҵа ҿыц аартра, ацыхәтәан иаартыз аԥенџьыр аҟны ишыҟоу еиԥш аҷыдахә "
#~ "змоу"
#~ msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
#~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра pipeline аизгара аҟны"
#~ msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
#~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра алагылазаара анагӡараҟны"
#~ msgid "Open a new terminal on the host operating system"
#~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра pipeline аизгара аҟны"
#~ msgid "Open a New Window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра, агәылаҵа аҷыдахәра ишыҟоу еиԥш измоу"
#~ msgid "Open a new window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a Project"
#~ msgstr "Апроект аартра"
#~ msgid "Open a project"
#~ msgstr "Апрект аартра"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Еиқәырхоу ахәмарра аартра"
#~ msgid "Open a window for composing a mail message"
#~ msgstr "Апошьҭатә цҳамҭа аҟаҵаразы аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Адокумент аартра"
#~ msgid "Open an image file"
#~ msgstr "Асахьа афаил аартра"
#~ msgid "Open As _Administrator"
#~ msgstr "_Администратор еиԥш аартра"
#~ msgid "Open box with UUID"
#~ msgstr "Ахыҭҳәаатә машьына UUID аманы аартра"
#~ msgid "Open calendar on the passed date"
#~ msgstr "Ииасыз амш аҿы амзар аартра"
#~ msgid "Open calendar showing the passed event"
#~ msgstr "Ииасыз ахҭыс аҿы амзар аартра"
#~ msgid "Open Containing _Folder"
#~ msgstr "Адокументқәа_зҭоу аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "Аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Адокумент аартра"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open File…"
#~ msgstr "Афаил аартра..."
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open files read-only"
#~ msgstr "Аԥхьара мацаразы афаил аартра"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open Image"
#~ msgstr "Аԥшранҵа аартра"
#~ msgid "Open in a new window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open in another window"
#~ msgstr "Даҽа ҧенџьырк аҟны аартра"
#~ msgid "Open in default application"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш аԥшьы аҟны аартра"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц_аҟны аартра"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open in slideshow mode"
#~ msgstr "Слаид -шоу арежим аҟны аартра"
#~ msgid "Open Items"
#~ msgstr "Аобиектқәа раартра"
#~ msgid "Open main menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу аартра"
#~ msgid "Open map"
#~ msgstr "Ахсаала аартра"
#~ msgid "Open Menu"
#~ msgstr "Амениу аартра"
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Амениу аартара"
#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "Аҳа_ахышәарақәа"
#~ msgid "Open New Message window"
#~ msgstr "Ацҳамҭа ҿыц аҟаҵаразы аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open online common mark documentation"
#~ msgstr "Онлаин документациа азеиԥш дыргала аартра"
#~ msgid "Open Outbox Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ \"Итыҵуа\" аартра"
#~ msgid "Open parent folder"
#~ msgstr "Изхылҵыз аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open PGP key"
#~ msgstr "Аҵыԥха PGP аартра"
#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Апроект аартра"
#~ msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
#~ msgstr "Ааигәатәи адокумент аартра (Ctrl+K)"
#~ msgid "Open root folder"
#~ msgstr "Адацтә ҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open selection in new window"
#~ msgstr "Иалкаау аԥенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open shortcut window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр амениу аартра"
#~ msgid "Open Sysprof Capture…"
#~ msgstr "Аҷыдахәркҩы акыга аартра..."
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "Open System"
#~ msgid "Open tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа аартра"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра "
#~ msgid "Open the blank disc dialog"
#~ msgstr "Асанҭыр арыцқьара аиҿцәажәаратә ԥенџьыр аартра "
#~ msgid "Open the check disc dialog"
#~ msgstr "Асанҭыр агәаҭара аиҿцәажәара аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
#~ msgstr "Иалху аҭаӡ атерминал аҟны аартра"
#~ msgid "Open the drive menu"
#~ msgstr "Аусруга амениу аартра"
#~ msgid "Open the Find dialog"
#~ msgstr "Аԥшаара аиҿцәажәара аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open the link in a web browser"
#~ msgstr "Азхьарԥш абраузер аҟны аартра"
#~ msgid "Open the selected files"
#~ msgstr "Иалху афаилқәа раартра"
#~ msgid "Open the selected video"
#~ msgstr "Иалху авидеонцамҭақәа раартра"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "Акаҵкәыр аартра"
#~ msgid "Open the volume menu"
#~ msgstr "Атом амениу аартра "
#~ msgid "Open the window menu"
#~ msgstr "Аԥенџьыр амениу аартра"
#~ msgid "Open Video in New _Tab"
#~ msgstr "Авидео агәылаҵа ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open Video in New _Window"
#~ msgstr "Авидео апенџьыр _ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open with _Document Viewer"
#~ msgstr "Адокументқәа_рыхәаԥшыга ала аартра "
#~ msgid "Open With %s"
#~ msgstr "Аԥшьы %s аҟны аартра"
#~ msgid "Open with default application"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш аԥшьы аҟны аартра"
#~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "Аартразы шәхы иашәырхәа..."
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "Ахатә ҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open…"
#~ msgstr "Аартра"
#~ msgid "OpenBSD"
#~ msgstr "OpenBSD"
#~ msgid "OpenGL Shading Language"
#~ msgstr "OpenGL ашеидырқәа рбызшәа"
#~ msgid "Opening calendar"
#~ msgstr "Амзар аартра"
#~ msgid "Opens a new Devhelp window"
#~ msgstr "Devhelp аԥенџьыр ҿыц аанарартуеит"
#~ msgid "OpenSolaris"
#~ msgstr "OpenSolaris"
#~ msgid "OpenSSH: %s"
#~ msgstr "OpenSSH: %s"
#~ msgid "openssh://%s"
#~ msgstr "openssh://%s"
#~ msgid "OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap"
#~ msgid "OpenSubtitles Provider"
#~ msgstr "Адагалаҩ OpenSubtitles"
#~ msgid "openSUSE"
#~ msgstr "openSUSE"
#~ msgid "Operation Timed Out"
#~ msgstr "Аоперациа аҟаҵаразы аамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Operation timed out"
#~ msgstr "Азыԥшразы ишәзаԥҵәаз аамҭа нцәеит"
#~ msgid "Operation was cancelled"
#~ msgstr "Аоперациа аԥыхоуп"
#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "Аҟаҵара аанкылоуп"
#~ msgid "Opt_ions"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Optical Illusion"
#~ msgstr "Аоптикатә мцы"
#~ msgid "Optical Media"
#~ msgstr "Аоптикатә ныҟәгага"
#~ msgid "Optimized:"
#~ msgstr "Арманшәалара:"
#~ msgid "option"
#~ msgstr "ахышәара"
#~ msgid "option pane"
#~ msgstr "аопциақәа рпанель"
#~ msgid "Optional Participant"
#~ msgstr "Ицхыраагӡоу алахәылацәа"
#~ msgid "Optional Participants"
#~ msgstr "Ицхыраагӡоу алахәылацәа"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Options for %s"
#~ msgstr "Ахышәарақәа %s рзы"
#~ msgid "Options for plugin %s"
#~ msgstr "Амодуль %s ахышәарақәа"
#~ msgid "Options specifying the connection endpoint"
#~ msgstr "Ахышәарақәа, аимадара аҵыхәтәантәи аҭыԥ еилызкаауа"
#~ msgid "Options to use when unlocking the device"
#~ msgstr "Ахышәарақәа, аиҿартәыра аужьраан ахархәара зауо"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Ахышәарақәа:"
#~ msgid "Options…"
#~ msgstr "Ахышәарақәа...."
#~ msgid "Or_ientation:"
#~ msgstr "_Ахырхарҭа:"
#~ msgid "Oracle"
#~ msgstr "Oracle"
#~ msgid "Oracle Solaris"
#~ msgstr "Oracle Solaris"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Врангель"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Orangeburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
#~ msgid "Organisation"
#~ msgstr "Аиҿкаара"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Еиҿкаара"
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Аиҟәша"
#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Аиҿкааҩ"
#~ msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
#~ msgstr "Аиҽкаҩ иҭыӡҭыԥ иақәнагам ҭыӡҭыԥуп ахархәаҩ иелектрн пошьҭазы."
#~ msgid "Organizer: %s"
#~ msgstr "Аиҿкааҩ :%s "
#~ msgid "Organizer: %s <%s>"
#~ msgstr "Аиҿкааҩ :%s <%s>"
#~ msgid "Original Folder"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ"
#~ msgid "Oristano"
#~ msgstr "Бристоль"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "Ormond Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "Oroville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Ortonville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Osceola"
#~ msgstr "Осеола"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Оскода"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Ошкош"
#~ msgid "Oskaloosa"
#~ msgstr "Оскалуза"
#~ msgid "Osmosis"
#~ msgstr "Осмос"
#~ msgid "Östersund"
#~ msgstr "Алезунд"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Австралиа"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Егьырҭ"
#~ msgid "Other Credits"
#~ msgstr "Егьырҭ ахалархәаҩцәа"
#~ msgid "Other Date"
#~ msgstr "Егьи арыцхә"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Егьырҭгьы"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Оттамуа"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Аҭыҵра"
#~ msgid "Out of Office"
#~ msgstr "Аусураҟны сыҟаӡам"
#~ msgid "Out of paper"
#~ msgstr "Ақьаад нҵәеит"
#~ msgid "Outdated"
#~ msgstr "Иажәит"
#~ msgid "Outdent"
#~ msgstr "Адәахьтәи ахьаҵ"
#~ msgid "Outermost JSON node is not an object."
#~ msgstr "Раԥхьатәи аиқәҳәаларҭа JSON иобиектӡам"
#~ msgid "outline"
#~ msgstr "аҿыкәырша"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Аҭыҵра"
#~ msgid ""
#~ "output %s does not have the same parameters as another cloned output: "
#~ "existing mode = %d, new mode = %d existing coordinates = (%d, %d), new "
#~ "coordinates = (%d, %d) existing rotation = %d, new rotation = %d"
#~ msgstr ""
#~ "аҭыҵра %s ахышәарақәа егьи ахаҭаԥсаҭа аҭыҵра ахышәарақәа иреиԥшӡам:"
#~ "Иҟоу арежим = %d, иҿыцу арежим = %d иҟоу акоординатқәа = (%d, %d), "
#~ "акоординатқәа ҿыцқәа = (%d, %d) иҟоу агьежьра = %d, агьежьра ҿыц = %d\""
#~ msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
#~ msgstr "аҭыҵра %s иаднакылом арежим %dx%d@%dГц"
#~ msgid "Output buffer is too small"
#~ msgstr "Аҭыгаратә буфер амцхә ихәыҷуп"
#~ msgid "Output device"
#~ msgstr "Аҭгаразы аиҿартәыра"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Аҭыҵратә фаил"
#~ msgid "Outrange address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҳәаақәа ирҭыҵоит"
#~ msgid "Over-Amplification"
#~ msgstr "Еиҳа арӷәӷәара"
#~ msgid "Overland Park"
#~ msgstr "Оверланд-Парк"
#~ msgid "overline"
#~ msgstr "ақәшь змоу"
#~ msgid "Overpass"
#~ msgstr "Аиасра"
#~ msgid ""
#~ "Override settings for this application. They will be reset upon closing "
#~ "the inspector."
#~ msgstr ""
#~ "Еиҭашьақәшәыргыл архиарақәа ари аԥшьы азы.Урҭ алырыҩроит "
#~ "агәаҭараанаркхалак ашьҭахь"
#~ msgid "Override standard autostart directories"
#~ msgstr "Автоҿакраҟны истандарту аизакхьӡынҵақәа рыԥсахра"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Алаԥшхагара"
#~ msgid "Ovi Chat"
#~ msgstr "Ovi Chat"
#~ msgid "Owatonna"
#~ msgstr "Оуотонна"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Аҧшәма"
#~ msgid "P_in Tab"
#~ msgstr "_Агәылаҵа ашьақәырӷәара"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Pa_ge…"
#~ msgstr "_Адаҟьа..."
#~ msgid "pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgid "PAC _file"
#~ msgstr "_Афаил PAC"
#~ msgid "Pacific/Apia"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Апиа"
#~ msgid "Pacific/Auckland"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Окленд"
#~ msgid "Pacific/Chatham"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Чатем"
#~ msgid "Pacific/Easter"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/ад-ха Пасхи"
#~ msgid "Pacific/Efate"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Эфате"
#~ msgid "Pacific/Enderbury"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Эндербери"
#~ msgid "Pacific/Fakaofo"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Факаофо"
#~ msgid "Pacific/Fiji"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Фиджи"
#~ msgid "Pacific/Funafuti"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Фунафути"
#~ msgid "Pacific/Galapagos"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Галапагосстәи ад-хақәа"
#~ msgid "Pacific/Gambier"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-хақәа Гамбье"
#~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Гуадалканал"
#~ msgid "Pacific/Guam"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Гуам"
#~ msgid "Pacific/Honolulu"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Гонолулу"
#~ msgid "Pacific/Johnston"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Джонстон"
#~ msgid "Pacific/Kiritimati"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Киритимати"
#~ msgid "Pacific/Kosrae"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Косраэ"
#~ msgid "Pacific/Kwajalein"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Кваджалейн"
#~ msgid "Pacific/Majuro"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Маджуро"
#~ msgid "Pacific/Marquesas"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Маркизтәи адгь-хақәа"
#~ msgid "Pacific/Midway"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Мидуеи"
#~ msgid "Pacific/Nauru"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Науру"
#~ msgid "Pacific/Niue"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Нуе"
#~ msgid "Pacific/Norfolk"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Норфолк"
#~ msgid "Pacific/Noumea"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Нумеа"
#~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Паго-Паго"
#~ msgid "Pacific/Palau"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/о-ва Палау"
#~ msgid "Pacific/Pitcairn"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Питкерн"
#~ msgid "Pacific/Ponape"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Понапе"
#~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Порт-Морсби"
#~ msgid "Pacific/Rarotonga"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Раротонга"
#~ msgid "Pacific/Saipan"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Саипан"
#~ msgid "Pacific/Tahiti"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Таити"
#~ msgid "Pacific/Tarawa"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Тарава"
#~ msgid "Pacific/Tongatapu"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Тонгатапу"
#~ msgid "Pacific/Truk"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-хақәа Трук"
#~ msgid "Pacific/Wake"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Уеик"
#~ msgid "Pacific/Wallis"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Уоллис"
#~ msgid "Pacific/Yap"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Иап"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Арзақә"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "адаҟьа"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Адаҟьа"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Адаҟьа %d"
#~ msgid "page break"
#~ msgstr "адаҟьа аҧжәара"
#~ msgid "page down"
#~ msgstr "page down"
#~ msgid "page list"
#~ msgstr "адаҟьақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Page on GNOME wiki"
#~ msgstr "GNOME wiki аҟны адаҟьа"
#~ msgid "Page Properties"
#~ msgstr "Адаҟьа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Ад_аҟьа ахышәарақәа"
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Адаҟьа ахышәарақәа"
#~ msgid "page tab"
#~ msgstr "адаҟьа агәылаҵа"
#~ msgid "Page Tab"
#~ msgstr "Адаҟьа агәылаҵа"
#~ msgid "page tab list"
#~ msgstr "адаҟьа агәылаҵақәа рыхьӡынца"
#~ msgid "page up"
#~ msgstr "page up"
#~ msgid "Page_Down"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgid "Page_Up"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgid "Page…"
#~ msgstr "Адаҟьа..."
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Пеиджер"
#~ msgid "Pagosa Springs"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "Pakistani Rupee"
#~ msgstr "Пакистантәи арупиа"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Апаличикола"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Валера"
#~ msgid "Palestine"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid "Palettes options"
#~ msgstr "Аԥштәеизгақәа рхышәарақәа"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Palmeiras"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "panel"
#~ msgstr "апанель"
#~ msgid "Panel state"
#~ msgstr "Апанель аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Pango Fontmap"
#~ msgstr "Pango ашрифтқәа рыхсаала"
#~ msgid "Pansy"
#~ msgstr "Адәыкрын"
#~ msgid "Pantanal"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "PAP"
#~ msgstr "PAP"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Ақьаад"
#~ msgid "Paper Size:"
#~ msgstr "Адаҟьа ашәагаа:"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "абз"
#~ msgid "paragraph"
#~ msgstr "абзац"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Абзац"
#~ msgid "paragraph marker"
#~ msgstr "абзац"
#~ msgid "Paragraph Properties"
#~ msgstr "Абзац аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Paragraph Style"
#~ msgstr "Абзац астиль"
#~ msgid "paragraph style"
#~ msgstr "апараграф астиль"
#~ msgid "Paragraph…"
#~ msgstr "Абзац..."
#~ msgid "Paragraphs"
#~ msgstr "Абзацқәа"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Paramillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Parent Folder"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ"
#~ msgid "Parent folder not found"
#~ msgstr "Изхылҵыз реизакхьӡынҵа ԥшааӡам"
#~ msgid "Pariaman"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Париж"
#~ msgid "Park Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Paro"
#~ msgstr "Паро"
#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
#~ msgstr "апарсек, апарсекқәа,пк"
#~ msgid "Parsecs"
#~ msgstr "Апарсекқәа"
#~ msgid "part"
#~ msgstr "ахәҭа"
#~ msgid "partial fog"
#~ msgstr "аамҭала анаҟә хылоит"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Аамҭала анаҟә хылоит"
#~ msgid "parts"
#~ msgstr "Ахәҭақәа"
#~ msgid "Pasadena"
#~ msgstr "Вадена"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Ажәамаӡа"
#~ msgid "Password dialog options"
#~ msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара аиҿцәажәара ахышәарақәа"
#~ msgid "Password for document %s"
#~ msgstr "Адокумент %s азы ажәамаӡа"
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Иаҭаху ажәамаӡа"
#~ msgid "password text"
#~ msgstr "ажәамаӡа"
#~ msgid "Passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа"
#~ msgid "Passwords and Keys"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәеи ацаҧхақәеи"
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "Passwords successfully imported!"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа иманшәаланы римпортҟаҵоуп!"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Абжьаргылара"
#~ msgid "Paste As _Text"
#~ msgstr "Атекст еиԥш аҭагалара"
#~ msgid "Paste as search"
#~ msgstr "Аԥшаара еиԥш аҭагалара"
#~ msgid "Paste as search (force)"
#~ msgstr "Аԥшаара еиԥш аҭагалара(мчыла)"
#~ msgid "Paste from clipboard into the terminal"
#~ msgstr "Аиҭныԥсахларатә буфер аҟынтә атерминал ахь аҭагалара"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Аԥсахратә буфер аҟынтә абжьаргылара"
#~ msgid "Path bar menu"
#~ msgstr "Апанель амҩа амениу"
#~ msgid "Path bar navigation"
#~ msgstr "Апанель амҩа ала ахырхарҭарбара"
#~ msgid "Path to the certificate file"
#~ msgstr "Асертификат афаил ахь амҩа"
#~ msgid "Path to the private key file"
#~ msgstr "Ахатәы цаԥха афаил ахь амҩа"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Батна"
#~ msgid "Pauls Valley"
#~ msgstr "Валле"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "Pause All"
#~ msgstr "Зегьы аамҭала аанкылара"
#~ msgid "Pause length:"
#~ msgstr "Ааҭгылара аура :"
#~ msgid "Pause slideshow"
#~ msgstr "Аслаид шоу аамҭала аанкылара"
#~ msgid "Pause the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аанкылара"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Ааҭгылара"
#~ msgid "Paynesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
#~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп еимарам ахышәарақәа рыла"
#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
#~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп UTF-8 аҷыдаҟазшьақәа рмаҵурада"
#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
#~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп UTF-8 амаҵурада"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "PDF / PostScript"
#~ msgstr "PDF / PostScript"
#~ msgid "Peace River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "PEAP _version"
#~ msgstr "_Аверсиа PEAP"
#~ msgid "Peek"
#~ msgstr "Акылаԥшра"
#~ msgid "Pella"
#~ msgstr "Бьелла"
#~ msgid "Pelopones"
#~ msgstr "Пелопонес"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Англетон"
#~ msgid "Pennant Puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга ахьынҷҳа"
#~ msgid "Penza"
#~ msgstr "Виченца"
#~ msgid "People & Body"
#~ msgstr "Ауааи ацәеижьи"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Асториа"
#~ msgid "Percent _mines"
#~ msgstr "Аминақәа _рыпроцент"
#~ msgid "Percent complete:"
#~ msgstr "Ахырқәшара апроцент:"
#~ msgid "Percent Complete: %i"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп апроцентқәа: %i"
#~ msgid "Percentage [%]"
#~ msgstr "Апроцент [%]"
#~ msgid "Percentage:"
#~ msgstr "Апроцнтқәа:"
#~ msgid "Pereira"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Perforated Paper"
#~ msgstr "Иҵкәоу ақьаад"
#~ msgid "Periodic Payment"
#~ msgstr "Ҿҳәаралатәи ахәшәара:"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "Permanently Delete"
#~ msgstr "Наунагӡа аныхра"
#~ msgid "Permanently delete profile?"
#~ msgstr "Аҷыдахә наунагӡа ианыхтәума"
#~ msgid "Permanently remove this folder"
#~ msgstr "Ари аҭаӡ ихнымҳәуа аныхра"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Ахатәы"
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
#~ msgstr "Перуантәи асоль ҿыц"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "PGN files"
#~ msgstr "Афаилқәа PGN"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Аркадельфиа"
#~ msgid "Philippine Peso"
#~ msgstr "Филиппинтәи апесо"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Аҭел аномер"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Photo CD"
#~ msgstr "Photo CD"
#~ msgid "Photo height"
#~ msgstr "Авидео аҳаракыра"
#~ msgid "Photo L"
#~ msgstr "Photo L"
#~ msgid "Photo path"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Photo resolution"
#~ msgstr "Афотосахьақәа рылшара"
#~ msgid "Photo width"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Афотосахьақәа"
#~ msgid "Pi (π)"
#~ msgstr "Пи (π)"
#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
#~ msgstr "Ахыпхьаӡара Пи [Ctrl+P]"
#~ msgid "PI_M"
#~ msgstr "PI_M"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Виченца"
#~ msgid "Pick a Color"
#~ msgstr "Аԥштәы алшәх"
#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
#~ msgstr "Ақәыӷәӷәара ацхыраарала амацақәа ргара, мамзар рықәҵара"
#~ msgid "Picture CD"
#~ msgstr "Picture CD"
#~ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
#~ msgstr "Асахьа;Аслаид -шоу;аграфика"
#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "Асахьақәа"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Pileon"
#~ msgstr "Ашьҭаҵарҭа"
#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "PIN"
#~ msgid "Pinch"
#~ msgstr "Арҷҷара"
#~ msgid "Pinches the center of the video"
#~ msgstr "Авидео агәҭаны арҷҷара"
#~ msgid "Pine Ridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Pine River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Pine Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "pitchfork"
#~ msgstr "аҷҟарапат"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Pittsfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Pixel Bytes"
#~ msgstr "Апиксельқәа рбаитқәа"
#~ msgid "pixels above lines"
#~ msgstr "ацәаҳәақәа рханы акәаҧқәа"
#~ msgid "pixels below lines"
#~ msgstr "ацәаҳәақәа рыҵаҟа акәаҧқәа"
#~ msgid "pixels inside wrap"
#~ msgstr "ииагоу атекстқәа рыбжьара акәаҧқәа"
#~ msgid "Place of Birth"
#~ msgstr "Аира аҭыҧ"
#~ msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба аџьар быжьба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба ахчы быжьба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба агәыҟаҧшь быжьба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба аҧса быжьба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба аџьар ҧшьба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба ахчы ҧшьба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба агәыҟаҧшь ҧшьба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба аҧса ҧшьба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба аџьар хҧа аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба ахчы хҧа ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба агәыҟаҧшь хҧа агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба аҧса хҧа аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ аџьар жәаба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ ахчы жәаба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ агәыҟаҧшь жәаба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ аҧса жәаба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ аџьар аӡӷаб аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ ахчы аӡӷаб ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ агәыҟаҧшь аӡӷаб агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ аҧса аӡӷаб аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба аџьар ааба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба ахчы ааба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба агәыҟаҧшь ааба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба аҧса ааба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб аџьар фурҭ аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб ахчы фурҭ ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб агәыҟаҧшь фурҭ агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб аҧса фурҭ аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аџьар фба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба ахчы фба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба агәыҟаҧшь фба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аҧса фба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аџьар фба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фба ахчы хәба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фба агәыҟаҧшь хәба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа бфба аҧса хәба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба аџьар жәба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба ахчы жәба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба агәыҟаҧшь жәба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба аҧса жәба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа аџьар ҩба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа ахчы ҩба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа агәыҟаҧшь ҩба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа аҧса ҩба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба аџьар туз аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба агәыҟаҧшь туз агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба агәыҟаҧшь туз агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба аҧса туз аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place window captions on top"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхқәа хыхь рҭыԥыркра"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Аҭыԥқәа"
#~ msgid "Places Sidebar"
#~ msgstr "Аҭыԥ аваратәи апанель"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Имариоу"
#~ msgid "Plaisance"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Plait"
#~ msgstr "Ахцәԥа"
#~ msgid "Plattsburgh"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Аҿакра"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "_Еиҭа ахәмарра"
#~ msgid "Play _Anyway"
#~ msgstr "Зегь _Акоуп Ахәмарра"
#~ msgid "Play a different game"
#~ msgstr "Даҽа пасианск алагара"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Абжьы аҿакра"
#~ msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
#~ msgstr "Шәыхәмарла (акы инаркны хәба рҟынӡа)х-ҩаӡарак змоу ауадаҩраҟны."
#~ msgid "Play some games and your scores will show up here."
#~ msgstr ""
#~ "Ԥыҭк ахәмаррақәа шәаныхәмарлак ашьҭахь, шәкәаталақәа абраҟа ицәырҵоит."
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
#~ msgstr "Аҭахареи, аиааирақәеи раан абжьы аҿакра."
#~ msgid "Play the classic two-player board game of chess"
#~ msgstr "Иклассику ашахматқәа рыхәмарра"
#~ msgid "Play the Hitori puzzle game"
#~ msgstr "Ахәмарра-хыԥҽыга Хитори"
#~ msgid ""
#~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
#~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
#~ "Sudoku fun for players of any skill level."
#~ msgstr ""
#~ "Зегьы еицырдыруа иапониатәи алогикатә хәмарра Судоку ахәшьаҩцәагьы ргәы "
#~ "иақәшәоит.Судоку имариоу аиҧгаларҭа ишәнаҭоит агәыҳалалра ахәмарра "
#~ "аҟынтә шәызцыхәмаруа иԥышәара зеиҧшразаалакгьы."
#~ msgid "Play with keyboard"
#~ msgstr "Арыдыркыра ала ахәмарра"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Ахәмарҩы"
#~ msgid "Player Names"
#~ msgstr "Ахәмарҩцәа рыхьӡқәа"
#~ msgid ""
#~ "Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of "
#~ "levels."
#~ msgstr "Ахәмарҩцәа ргәы иаахәоит аҩаӡарақәа рхыԥхьаӡарарацәа."
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "Агәра шәга адиск аиҿкаара ишҭагылоу."
#~ msgid "Please enter a valid puzzle."
#~ msgstr "Иҭажәгала ииашоу ахыҧҽыга."
#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "Раԥхьа иргыланы ихашәырҭәаа иҭацәу аиҵагыла"
#~ msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
#~ msgstr "Иқәшәыргыл “Tracker” еиҭаҿашәк аҧшьы."
#~ msgid "Please select a custom session to run"
#~ msgstr "Иалышәх асеанс аус аруразы"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Амодуль"
#~ msgid "Plugin “%s” already exists"
#~ msgstr "Амодуль «%s» шьҭа иҟоуп"
#~ msgid "Plugin “%s” is already loaded"
#~ msgstr "Амодуль «%s» шьҭа иҭагалоуп"
#~ msgid "Plugin “%s” not available"
#~ msgstr "Амодуль : «%s» ахь анеира залыршахом"
#~ msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
#~ msgstr "Амодульқәа рконфигурациатәра иамаӡам ахцәажәара «plugin-id»"
#~ msgid "Plugin loader “%s” was not found"
#~ msgstr "Амодуль аҭагалага “%s” ԥшааӡам"
#~ msgid "Plugin not found: “%s”"
#~ msgstr "Амодуль ԥшааӡам :«%s»"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Амодульқәа"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "Шьыбжьышьҭахь"
#~ msgid "Pmt"
#~ msgstr "Pmt"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
#~ msgid "PNG (lossless)"
#~ msgstr "PNG (ахаҭабзиараҟны ацәыӡрақәа рыда)"
#~ msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#~ msgid "PO box"
#~ msgstr "Аҧошьҭаҭра"
#~ msgid "po header"
#~ msgstr ""
#~ "Language-Team: Abkhazian <ab@li.org> Language: ab MIME-Version: 1.0 "
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit "
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Launchpad-Export-Date: "
#~ "2016-12-19 05:08+0000 X-DL-Team: ru X-DL-Module: simple-scan X-DL-Branch: "
#~ "master X-DL-Domain: po X-DL-State: None "
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Poker"
#~ msgstr "Апокер"
#~ msgid "Polari"
#~ msgstr "Polari"
#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Аполикатә злотыи"
#~ msgid "Politics"
#~ msgstr "Аполитика"
#~ msgid "poll error: %s"
#~ msgstr "Азҵаараҭараан иҟалеит агха: %s"
#~ msgid "Polonaise"
#~ msgstr "Полонез"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Pond Inlet"
#~ msgstr "Англе-Инлет"
#~ msgid "Pop!_OS"
#~ msgstr "Pop!_OS"
#~ msgid "POP3 server"
#~ msgstr "Асервер POP3"
#~ msgid "Popover Attributes"
#~ msgstr "Ихыло аелемент аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Аблахкыга"
#~ msgid "popup menu"
#~ msgstr "ихыло амениу"
#~ msgid "Pordenone"
#~ msgstr "Борден"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Александриа"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "Port Aransas"
#~ msgstr "Арканзас"
#~ msgid "Port Harcourt"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "Апортал"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Portrait Left"
#~ msgstr "Апортреттә арымарахьла"
#~ msgid "Portrait Right"
#~ msgstr "Апортреттә арыӷьарахьла"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Post notes, tag files!"
#~ msgstr "Иаҧышәҵала азгәаҭақәа, иазгәашәҭала афаилқәа "
#~ msgid "Posting destination"
#~ msgstr "Азкызаара"
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Postscript"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "Poteau"
#~ msgstr "Пото"
#~ msgid "Pottstown"
#~ msgstr "Потстаун"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Поукипзи"
#~ msgid "Powell River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Power button"
#~ msgstr "Афымцамч апытҟәыр"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Аҿыхра"
#~ msgid "Power-off Retract Count"
#~ msgstr "Амашәыртә ҿыхрақәа"
#~ msgid "Pr_eferences"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Prairie du Chien"
#~ msgstr "Праири-Ду-Чиен"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Баиа-Маре"
#~ msgid "Pratt"
#~ msgstr "Пратт"
#~ msgid "prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
#~ msgid "prc3 Envelope"
#~ msgstr "prc3"
#~ msgid "Pre_view…"
#~ msgstr "Азԥхьахәаԥшра"
#~ msgid "Pre-boot DMA Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "Precise volume down"
#~ msgstr "Ииашаны абжьы архәыҷра"
#~ msgid "Precise volume up"
#~ msgstr "Ииашаны абжьы ардура"
#~ msgid "preface"
#~ msgstr "алагалажәа"
#~ msgid "Prefer Dark"
#~ msgstr "Еиҟәароу аиӷьашьара"
#~ msgid "Prefer Light"
#~ msgstr "Илашоу аиӷьашьара"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "А_хышәарақәа"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Preferences %s"
#~ msgstr "Ахышәарақәа — %s"
#~ msgid "Preferences will be updated in the next game."
#~ msgstr "Ахышәарақәа ахархәара роуоит анаҩстәи ахәмарра аҟны."
#~ msgid "Preferred Color Scheme"
#~ msgstr "Еиӷьу аԥшшәытә схема"
#~ msgid "Prepare %s"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара %s"
#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing %d"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара %d"
#~ msgid "Preparing build directory"
#~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing preview…"
#~ msgstr "Заа ахәаԥшра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to copy audio disc"
#~ msgstr "Абжьытә санҭыр ақҭыхра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to create a new box"
#~ msgstr "Ахыҭҳәаау амашьына ҿыц аԥҵара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to go offline…"
#~ msgstr "Аҳа аҟынтә аҭыҵра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to move to “%s”"
#~ msgstr "«%s» ахь аиагара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Акьыԥхьра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to print…"
#~ msgstr "Акьыԥхьра аҽазыҟаҵара..."
#~ msgid "Preparing to quit"
#~ msgstr "Аҭыҵра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to quit…"
#~ msgstr "Аҭыҵра аҽазыҟаҵара..."
#~ msgid "Preparing to write"
#~ msgstr "Анҵара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing…"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара..."
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Прескотт"
#~ msgid "Present _Value:"
#~ msgstr "Уажәтәи аҵакы:"
#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "Уажәтәи аҵакы"
#~ msgid "presentation"
#~ msgstr "аӡаыргара"
#~ msgid "Preserve aspect ratio"
#~ msgstr "Аганқәа реизыҟазаашьақәа реиқәырхара"
#~ msgid "Preserve original message S_ubject"
#~ msgstr "Ахалагаратә цҳамҭа атема аиқәырхара"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Преск Аил"
#~ msgid "Press the New button to create a note."
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа «Аҧҵара» азгәаҭа аҧҵаразы."
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа арыд Super, иаарту аԥенџьырқәеи аԥшьқәеи рбаразы"
#~ msgid "Preston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Prettify output"
#~ msgstr "Заԥхьараманшәалоу аформа аҭаны ацәыргара"
#~ msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
#~ msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
#~ msgstr "Ҭахарала инҵәо аныҟәарақәа зегьы реиԥырҟьара"
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
#~ msgstr "Ҭахарала инҵәо аныҟәарақәа зегьы реиԥырҟьара"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Акьыԥхьра ахәаԥшра"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Аԥхьатәи"
#~ msgid "Previous Days"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа амшқәа"
#~ msgid "Previous line"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацәаҳәа"
#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа амз"
#~ msgid "Previous puzzles group"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа ахыԥҽыгақәа ргәыԥ"
#~ msgid "Previous result"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа алҵшәа"
#~ msgid "Previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "Аҧхьатәи агәылаҵа"
#~ msgid "Previous view"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа аԥшра"
#~ msgid "Previous year"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ашықәс"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Биатрис"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Ихадоу"
#~ msgid "Primary Address Book"
#~ msgstr "Ихадоу аҭыӡҭыԥтә шәҟәы"
#~ msgid "Primary Book"
#~ msgstr "Ираҧхьатәиу ашәҟәы"
#~ msgid "Primary Display"
#~ msgstr "Ихадоу адисплеи"
#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу"
#~ msgid "Primary menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу"
#~ msgid "Prince Albert"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Prince George"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "Print _Current Puzzle…"
#~ msgstr "Акьыҧхьра _Уажәтәи Ахыҧҽыга…"
#~ msgid "Print _Multiple Puzzles…"
#~ msgstr "Акьыҧхьра _Ҧыҭк Ахыҧҽыгақәа…"
#~ msgid "Print at"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Print Multiple Puzzles"
#~ msgstr "Ҧыҭк ахыҧҽыгақәа ркьыҧхьра"
#~ msgid "Print release version and exit"
#~ msgstr "Апрограмма аверсиа кьыԥхьны аҭыҵра"
#~ msgid "Print Screen"
#~ msgstr "Print Screen"
#~ msgid "Print the current image"
#~ msgstr "Уажәтәи асахьа акьыԥхьра"
#~ msgid "Print…"
#~ msgstr "Акьыҧхьра…"
#~ msgid "Printer “%s” has no toner left."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on developer."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on paper."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on toner."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is out of developer."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is out of paper."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад нҵәеит"
#~ msgid "Printer Default"
#~ msgstr "Ахышәарақәа ишыҟоу еиҧш"
#~ msgid "Printing Options"
#~ msgstr "Акьыҧхьра ахышәарақәа"
#~ msgid "Priorit_y:"
#~ msgstr "Аԥыжәа_ра:"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Аԥыжәара"
#~ msgid "Priority: %s"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа: %s"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Ахатәы"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Анагӡара иаҿуп"
#~ msgid "Producer:"
#~ msgstr "Апрограмма:"
#~ msgid "Profile copyright:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа аҷыдахәразы"
#~ msgid "Profile description: %s"
#~ msgstr "Аҷыдахә ахҳәаа"
#~ msgid "Profiling alarm clock"
#~ msgstr "Нада-аадала еиҟароу аамҭарбага"
#~ msgid "Program Attributes"
#~ msgstr "Апрграмма аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Program called with conflicting options"
#~ msgstr "Апрограмма ааԥхьара азуп аимактә хышәарақәа аманы."
#~ msgid "Program needs exactly one parameter"
#~ msgstr "Апрограмма хышәарак ауп иаҭаху"
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Апрограммаҩра"
#~ msgid "Programming mode"
#~ msgstr "Апрограммаҟаҵаратә режим"
#~ msgid "Programs for Internet access such as web and email"
#~ msgstr "Аинтернет аус адуларазы апрограммақәа"
#~ msgid "progress bar"
#~ msgstr "анагӡара аиндикатор"
#~ msgid "Progress Bar Attributes"
#~ msgstr "Анагӡара аиндикатор аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Progress options"
#~ msgstr "Апрцесс ацашьа ахышәарақәа "
#~ msgid "Project _Website"
#~ msgstr "Веб-асаит _апроекта"
#~ msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
#~ msgstr "Апроект «%s» аҟны иҟоуп агхақәа .Зегь акоуп еиқәырхатәума?"
#~ msgid "Project sidebar"
#~ msgstr "Апроект аваратәи апанель"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Апроектқәа"
#~ msgid "Projects Directory"
#~ msgstr "Апроектқәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Projects directory"
#~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "prologue"
#~ msgstr "алагамҭа"
#~ msgid "Prop_erties"
#~ msgstr "_Аҷыдаҟазшьақәа"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Properties of %s"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа %s"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "PROPERTY"
#~ msgstr "АҞАЗШЬАҶЫДА"
#~ msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files"
#~ msgstr "Ишәнаҭоит алшара иаарццакны хкы рацәала афаилқәа рыхәаԥшра"
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Адгалаҩ"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Proximity Out"
#~ msgstr "Иааигәаны"
#~ msgid "Pseudonym"
#~ msgstr "Апсевдоним"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "азеиԥш"
#~ msgid "Public Key"
#~ msgstr "Иаарту ацаҧха"
#~ msgid "Public Key Info"
#~ msgstr "Иаарту ацаҧха иазку аинформациа"
#~ msgid "Published By"
#~ msgstr "Икьыҧхьуп"
#~ msgid "Publishing Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ акьыԥхьразы"
#~ msgid "Puerto Ayacucho"
#~ msgstr "Аикучо"
#~ msgid "pullquote"
#~ msgstr "ацитата"
#~ msgid "Punctuation"
#~ msgstr "Апунктуациа"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Анкарена"
#~ msgid "PureOS"
#~ msgstr "PureOS"
#~ msgid "Purging events"
#~ msgstr "Ахҭысқәа рныхра"
#~ msgid "Purging events in the calendar “%s”"
#~ msgstr "Амзар «%s» аҟны ахҭысқәа рныхра"
#~ msgid "Purging memos"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рныхра"
#~ msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны азгәаҭақәа рныхра"
#~ msgid "Purging tasks"
#~ msgstr "Адҵақәа рныхра"
#~ msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
#~ msgstr "Адҵақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны адҵақәа рныхра "
#~ msgid "purple"
#~ msgstr "адәыкрынҧштәы"
#~ msgid "push button"
#~ msgstr "изықәыӷәӷәо апатҟәыр"
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга"
#~ msgid "Puzzle %d"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга %d"
#~ msgid "puzzle;game;logic;grid;"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга; ахәмарра; алогикатә; аҭаӡҩыра;"
#~ msgid "Pv"
#~ msgstr "Pv"
#~ msgid "PWD"
#~ msgstr "PWD"
#~ msgid "Pylint"
#~ msgstr "Pylint"
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "Апирамида аҭӡамц"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла ахарҭәаара Python, шьаҭас измоу, асематикатә арлашареи "
#~ "адиагностикеи"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Д"
#~ msgid "Q:"
#~ msgstr "В"
#~ msgid "Qaraghandy"
#~ msgstr "Астрахань"
#~ msgid "Qatari Riyal"
#~ msgstr "Катартәи ариал"
#~ msgid "Qingdao"
#~ msgstr "Абингтон"
#~ msgid "QNA"
#~ msgstr "Азҵаарақәеи аҭакқәеи"
#~ msgid "Qostanay"
#~ msgstr "Астана"
#~ msgid "Quadrapassel"
#~ msgstr "Quadrapassel"
#~ msgid ""
#~ "Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. "
#~ "Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them "
#~ "together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will "
#~ "disappear and you score points. The game is over when the blocks get "
#~ "stacked too high. As your score gets higher, you level up and the blocks "
#~ "fall faster."
#~ msgstr ""
#~ "Quadrapassel ари иклассику ахәмарга -атетрис ауп. Еиқәыршәатәуп аблокқәа "
#~ "иахьыԥыруа иргьежьуа, нас рҭыԥ ԥсахуа.Аблокқәа ирылхны ацәаҳәа "
#~ "анеиқәшәаршәалак ашьҭахь, уи ацәаҳәа ыӡоит, шәара ишәоуоит акәатала."
#~ "Ахәмарра хырқәшахоит, аблокқәа ақәцә аҟынӡа ианнеилак ашьҭахь.Акәаталақәа "
#~ "рхыԥхьаӡара еиҳахацыԥхьаӡааблокқәа еиҳа иццакны акаҳара иалагоит."
#~ msgid "Quakertown"
#~ msgstr "Бартоу"
#~ msgid "Quark"
#~ msgstr "Кварк"
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgid "Quatorze"
#~ msgstr "Астиль"
#~ msgid "queen"
#~ msgstr "аӡӷаб"
#~ msgid "queen of clubs"
#~ msgstr "аӡӷаб аџьар"
#~ msgid "queen of diamonds"
#~ msgstr "аӡӷаб ахчы"
#~ msgid "queen of hearts"
#~ msgstr "аӡӷаб агәыҟаԥшь"
#~ msgid "queen of spades"
#~ msgstr "аӡӷаб аԥса"
#~ msgid "Query parameter not allowed for albums."
#~ msgstr "Адҵаалара ахышәара иақәнагам альбомқәа рзы."
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Азҵаара"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "Азҵаара"
#~ msgid "Question options"
#~ msgstr "Адҵаалара ахышәарақәа"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Ирласны"
#~ msgid "QuickTime"
#~ msgstr "QuickTime"
#~ msgid "Quiet volume down"
#~ msgstr "Ҭынч абжьы архәыҷра"
#~ msgid "Quiet volume mute/unmute"
#~ msgstr "Ҭынч абжьы аҿыхра/аҿакра"
#~ msgid "Quiet volume up"
#~ msgstr "Ҭынч абжьы ардура"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Аҭыҵра"
#~ msgid "Quit any running Devhelp"
#~ msgstr "Devhelp аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Quit GNOME Calendar"
#~ msgstr "Амзар GNOME ахырқәшара"
#~ msgid "Quit mode"
#~ msgstr "_Ахыркәшара"
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Аԥшьы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "R_eload"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "R_emove Alarm"
#~ msgstr "_Арҿыхага аныхра"
#~ msgid "R_emove Annotation"
#~ msgstr "_Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid "R_emove Search Engine"
#~ msgstr "_Апшааратә система аныхра"
#~ msgid "R_ename Symbol…"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол"
#~ msgid "R_ename…"
#~ msgstr "_Ахьӡԥсахра..."
#~ msgid "R_epeat Keys"
#~ msgstr "_Арыдқәа автоматла реиҭаҟаҵара"
#~ msgid "R_eplace:"
#~ msgstr "_Аҧсахра:"
#~ msgid "R_eply requested"
#~ msgstr "_Аҭак адҵаалара ҟаҵоуп"
#~ msgid "R_estore Evolution Data…"
#~ msgstr "_Адыррақәа Evolution реиҭашьақәыргылара..."
#~ msgid "R_ewind"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "R_ule name:"
#~ msgstr "_Аҧҟара ахьӡ:"
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgid "RA3"
#~ msgstr "RA3"
#~ msgid "RA4"
#~ msgstr "RA4"
#~ msgid "Rack Units"
#~ msgstr "Дуим аихшақәа рыла"
#~ msgid "radian,radians,rad"
#~ msgstr "арадиан, арадианқәа,рад"
#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "Арадианқәа"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Арадио"
#~ msgid "radio"
#~ msgstr "арадио"
#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "арадио-апатҟәыр"
#~ msgid "radio group"
#~ msgstr "арадио-пытҟәырқәа ргәыԥ"
#~ msgid "radio menu item"
#~ msgstr "радио-аелемент мениу"
#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "Ашәахәоушьҭра"
#~ msgid "Rancasari"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "range"
#~ msgstr "адиапазон"
#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "Аранг"
#~ msgid "Rankin Inlet"
#~ msgstr "Англе-Инлет"
#~ msgid "Rankine"
#~ msgstr "Ранкин"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Raspbian"
#~ msgstr "Raspbian"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Rate"
#~ msgid "rating"
#~ msgstr "ахәшьара"
#~ msgid "Raton"
#~ msgstr "Бока-Ратон"
#~ msgid "Ravenna"
#~ msgstr "Вена"
#~ msgid "RDF (.rdf)"
#~ msgstr "RDF (.rdf)"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Аныхра"
#~ msgid "Re_move All"
#~ msgstr "З_егьы рныхра"
#~ msgid "Re_peat the reminder"
#~ msgstr "Агәараршәара а_иҭаҿакра"
#~ msgid "Re_place"
#~ msgstr "Аԥса_хра"
#~ msgid "Re_place symbolic links"
#~ msgstr "Азхьарԥшрақәа рыԥ_сахра"
#~ msgid "Re_ply style:"
#~ msgstr "__Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ:"
#~ msgid "Re_ply-To:"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Изыԥхьоу"
#~ msgid "read data size"
#~ msgstr "егьырҭ адыррақәа ршәага"
#~ msgid "Read Error Rate"
#~ msgstr "Аҧхьара агхақәа"
#~ msgid "Read the definition for <glossterm/>."
#~ msgstr "Шәаҧхьа аилкаара <glossterm/>"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Аԥхьара заҵәык азы"
#~ msgid "Reader Mode"
#~ msgstr "Аԥхьара арежим"
#~ msgid "Ready for review"
#~ msgstr "Арецензиа азура иазхиоуп"
#~ msgid "Real Component"
#~ msgstr "Иҵабыргу ахәҭа"
#~ msgid "Reason not specified"
#~ msgstr "Амзыз арбаӡам"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Аиҭаҿакра"
#~ msgid "Rebuild the project"
#~ msgstr "Апроект ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Receive system searches and send results."
#~ msgstr "Асистемаҟны аԥшаара алҵшәақәа риура, насгьы урҭ рышьҭра"
#~ msgid "Received invalid secret from the secret storage"
#~ msgstr "Ииашам имаӡоу ацыԥха аҵәахырҭа аҟынтә аиура"
#~ msgid "Receiving Options"
#~ msgstr "Аиура ахышәарақәа"
#~ msgid "Recent projects:"
#~ msgstr "Ааигәатәи апроектқәа:"
#~ msgid "Recently Used"
#~ msgstr "Ааигәа шәхы иашәырхәахьоу"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Изауа"
#~ msgid "Recipients:"
#~ msgstr "Изауа:"
#~ msgid "Recolor Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр ҿыц"
#~ msgid "Record a video"
#~ msgstr "Авидео аҭаҩра"
#~ msgid "Record audio with the microphone."
#~ msgstr "Амикрофон ацхыраарала абжьы анҵара"
#~ msgid "Record frames"
#~ msgstr "Анҵамҭа акадрқәа"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "red"
#~ msgstr "аҟаҧшь"
#~ msgid "Red Donkey"
#~ msgstr "Аҽада ҟаԥшь"
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "Агәылшьаԥ ҟаԥшь"
#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"
#~ msgid "red joker"
#~ msgstr "Аџьокер ҟапшь"
#~ msgid "Red Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Red wins!"
#~ msgstr "Аҟаҧшьқәа аиааит!"
#~ msgid "Reds turn"
#~ msgstr "Аҟаҧшьқәа ныҟәоит"
#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "Еиҭа ашара"
#~ msgid "Redheads"
#~ msgstr "Зхы ҟаԥшьу"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Архынҳәра"
#~ msgid "redo"
#~ msgstr "аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Redo a move"
#~ msgstr "Аныҟәара аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Redo the undone move"
#~ msgstr "Иаԥыху аныҟәара архынҳәра"
#~ msgid "Redo your last action"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара архынҳәра"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Reference Count"
#~ msgstr "Азхьаԥшрақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Арҿыцра"
#~ msgid "Refresh search results"
#~ msgstr "Аԥшаара алҵшәақәа рырҿыцра"
#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Мап акра"
#~ msgid ""
#~ "Refusing new client connection because the session is currently being "
#~ "shut down"
#~ msgstr ""
#~ "Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс "
#~ "хырқәшахоит"
#~ msgid ""
#~ "Refusing new client connection because the session is currently being "
#~ "shut down "
#~ msgstr ""
#~ "Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс "
#~ "хырқәшахоит "
#~ msgid "region"
#~ msgstr "аҵакыра"
#~ msgid "Registered U_ser"
#~ msgstr "_Иҭагалоу ахархәаҩ"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Иаабац"
#~ msgid "Regular'"
#~ msgstr "Иаабац'"
#~ msgid "Reload _All Tabs"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа зегьы рырҿыцра"
#~ msgid "Relocatable schema"
#~ msgstr "Еиҭагахо ахсаала"
#~ msgid "Remember _forever"
#~ msgstr "Наунагӡа _агәынкылара"
#~ msgid "Remember password until you _log out"
#~ msgstr "Ари _асеанс азы ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "Remember passwords"
#~ msgstr "_Ажәамаӡақәа агәынкылара"
#~ msgid "Remember this selection"
#~ msgstr "Ари алхра агәынкылара"
#~ msgid "Remembered Application"
#~ msgstr "Игәынкылоу аԥшьы"
#~ msgid "Reminder!"
#~ msgstr "Агәаларшәара!"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Агәаларшәарақәа"
#~ msgid "remote"
#~ msgstr "ианыху"
#~ msgid "Remote _name:"
#~ msgstr "_ианыху аԥхьакырҭа URL: "
#~ msgid "Remote _URL:"
#~ msgstr "_ианыху аԥхьакырҭа URL: "
#~ msgid "Remote data does not contain valid identifier"
#~ msgstr "Ихароу адырракәа ирымаӡам ииашоу аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Remote desktop"
#~ msgstr "Ихароу аусуратә ишәа"
#~ msgid "Remote Desktop Address"
#~ msgstr "Иалцоу аусуратә ишәа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Remote Locations"
#~ msgstr "Ианыху аҭыԥаанкыларақәа"
#~ msgid "Removable devices"
#~ msgstr "Иаҿыҵуа аиҿартәырақәа"
#~ msgid "Remove all files from the project"
#~ msgstr "Апроект аҟнытә афаилкәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Remove all passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Remove Annotation"
#~ msgstr "Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid ""
#~ "Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of "
#~ "squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, "
#~ "causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a "
#~ "single square at a time. You get far more points for clearing a larger "
#~ "group of squares, and also for clearing the entire board."
#~ msgstr ""
#~ "Аӷәы аҟынтәи излауо ала ирацәаны аквадратқәа ықәыжәга.Ԥштәык змоу "
#~ "аквадратқәа ргәыԥ шәықәыӷәӷәалааӷәы аҟынтә иқәыжәгарц азы.Иакны иҟоу "
#~ "аквадратқәа шәзаныхӡом.Ианышәхо аквадратқәа ргәыԥқәа шаҟа ирацәоу аҟара "
#~ "ирацәахоит шәкәаталақәагьы Насгьы акәаталақәа хыԥхьаӡалахоит аӷәы зегьы "
#~ "арыцқьара азы."
#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа аныхра"
#~ msgid "Remove Calendar"
#~ msgstr "Амзар аныхра"
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
#~ msgstr ""
#~ "Иқәыжәгала аӷәы аҟынтә зыԥштәы еилаԥсоу агьежьқәа, еиқәшәаршәала ԥштәык "
#~ "змоу ацәаҳәақәа"
#~ msgid "Remove Connection Profile"
#~ msgstr "Аиҧшьра апрофиль аныхра"
#~ msgid "Remove from overview"
#~ msgstr "Аныхра"
#~ msgid "Remove Link"
#~ msgstr "Азхьарԥш аныхра"
#~ msgid "Remove silences"
#~ msgstr "Ааҭгыларақәа рныхра"
#~ msgid "Remove the ace of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз аџьар"
#~ msgid "Remove the ace of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз ахчы"
#~ msgid "Remove the ace of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the ace of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз аԥса"
#~ msgid "Remove the aces"
#~ msgstr "Атуз ақәгара"
#~ msgid "Remove the alarm"
#~ msgstr "Арҿыхга аныхра"
#~ msgid "Remove the black joker."
#~ msgstr "Иқәыжәга джокер еиқәаҵәа."
#~ msgid "Remove the eight of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба аџьар"
#~ msgid "Remove the eight of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба ахчы"
#~ msgid "Remove the eight of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the eight of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба аԥса"
#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "Аабақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the five of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба аџьар"
#~ msgid "Remove the five of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба ахчы"
#~ msgid "Remove the five of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the five of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба аԥса"
#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "Хәбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the four of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба аџьар"
#~ msgid "Remove the four of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба ахчы"
#~ msgid "Remove the four of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the four of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба аԥса"
#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "Ҧшьбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the jack of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ аџьар"
#~ msgid "Remove the jack of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ ахчы"
#~ msgid "Remove the jack of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the jack of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ аԥса"
#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "Фурҭқәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the king of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ аџьар"
#~ msgid "Remove the king of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ ахчы"
#~ msgid "Remove the king of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the king of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ аԥса"
#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "Аҳцәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the nine of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба аџьар"
#~ msgid "Remove the nine of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба ахчы"
#~ msgid "Remove the nine of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the nine of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба аԥса"
#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "Жәбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the queen of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс аџьар"
#~ msgid "Remove the queen of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс ахчы"
#~ msgid "Remove the queen of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the queen of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс аԥса"
#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "Аӡгабцәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the red joker."
#~ msgstr "Иқәыжәга джокер аҟаԥшь."
#~ msgid "Remove the selected slices"
#~ msgstr "Иалху ахәҭақәа рныхра"
#~ msgid "Remove the seven of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба аџьар"
#~ msgid "Remove the seven of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба ахчы"
#~ msgid "Remove the seven of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the seven of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба аԥса"
#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "Бжьбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the six of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба аџьар"
#~ msgid "Remove the six of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба ахчы"
#~ msgid "Remove the six of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the six of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба аԥса"
#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "Фбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the ten of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба аџьар"
#~ msgid "Remove the ten of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба ахчы"
#~ msgid "Remove the ten of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the ten of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба аԥса"
#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "Жәабақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the three of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа аџьар"
#~ msgid "Remove the three of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа ахчы"
#~ msgid "Remove the three of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the three of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа аԥса"
#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "Хҧақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the two of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба аџьар"
#~ msgid "Remove the two of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба ахчы"
#~ msgid "Remove the two of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the two of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба аԥса"
#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "Ҩбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the unknown card."
#~ msgstr "Иқәыжәга еилкаам амаца"
#~ msgid "Remove VPN"
#~ msgstr "VPN аныхра"
#~ msgid "Removing a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid "Removing a task"
#~ msgstr "Адҵа аныхра"
#~ msgid "Removing an event"
#~ msgstr "Ахҭыс аныхра"
#~ msgid "Rena_me Session"
#~ msgstr "Асеанс ахьӡ асахра"
#~ msgid "Rena_me…"
#~ msgstr "_Ахьӡԥсахра..."
#~ msgid "Rename from:"
#~ msgstr "Ахьӡ аԥсахра абри аҟынтә:"
#~ msgid "Rename Symbol"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Беннерс"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Reopen Closed _Tab"
#~ msgstr "_Иаркыз агәылаҵа еиҭа аартра"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Repeat Keys"
#~ msgstr "Арыдқәа автоматла реиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Repeats"
#~ msgstr "Еиҭаҟалоит"
#~ msgid "Replace _All"
#~ msgstr "Зегьы аԥса_хра"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Зегьы аԥсахра"
#~ msgid "Replace symbolic links by their targets"
#~ msgstr "Азхьарԥшрақәа рыԥ_сахра"
#~ msgid "Replied to"
#~ msgstr "Аҭак"
#~ msgid "Reply style:"
#~ msgstr "Аҭак астиль:"
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Аҭак иҭара _ашьҭҩы"
#~ msgid "Repository URL"
#~ msgstr "URL- апхьакырҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Reproduce sounds."
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Request Mode"
#~ msgstr "Адҵаалара арежим"
#~ msgid "Requested setting not found"
#~ msgstr "Адҵаалара ззыҟаҵоу архиара ԥшааӡам"
#~ msgid "Required Participant"
#~ msgstr "Иаҭаху алахәылацәа"
#~ msgid "Required Participants"
#~ msgstr "Иаҭаху алахәылацәа"
#~ msgid "Required people and _one resource"
#~ msgstr "Иаҭаху ауааи_аагарҭаки"
#~ msgid "Reset Size"
#~ msgstr "Ашәагаа акажьра"
#~ msgid "Reset the board to its original state?"
#~ msgstr "Ахәмарратә ӷәы аханатәтәи аҭагылазаашьа ахь архынҳәра?"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Амасштаб аныхра"
#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "Амацақәа реилырхра"
#~ msgid "Resia"
#~ msgstr "Артижа"
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
#~ msgstr "Ашәагаа аԥсахреи SVG асахьақәа рыдгылареи:"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Ахыҵхырҭа"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Аагарҭа"
#~ msgid "Response in"
#~ msgstr "Аҭыҵраан ақәҿыҭра"
#~ msgid "Response out"
#~ msgstr "Аҭалараан ақәҿыҭра"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ханатә алагара"
#~ msgid "Restart dbus.service if it is running"
#~ msgstr "dbus.service аиҭаҿакра, аус ауозар"
#~ msgid "Restart Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара"
#~ msgid "Restart game"
#~ msgstr "_Ахәмарра алагара"
#~ msgid "Restart game with current settings"
#~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара аҵыхәтәантәи аҧҟарақәа рыла"
#~ msgid "Restart the game"
#~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Restore last game"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ахәмарра аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Restore the selected files"
#~ msgstr "Иалху афаилқәа реиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Restore Zoom"
#~ msgstr "Амасштаб аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Алҵшәақәа"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Аиндексатор аусура аиҭашьақәыргылара (miner-- ацаԥха ацҵаны ахархәара "
#~ "аиуроуп)"
#~ msgid "Resume the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "return"
#~ msgstr "return"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "return all results, instead of just first one"
#~ msgstr "Актәи амацара аҟәымҟәа,алҵшәақәа зегьы раарԥшра"
#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "Амаца амацақәа реизга ахь рырхынҳәра"
#~ msgid "Reveal field"
#~ msgstr "Адәы алкаара"
#~ msgid "Revocation list signature"
#~ msgstr "Анапаҵыҩрақәа рыхьӡынҵа аԥыхра"
#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "Ахәмарра алагамҭахь ахырҳәра"
#~ msgid "Rexburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "RF kill"
#~ msgstr "Rf kill"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "RGB unit"
#~ msgstr "Аидкыла RGB"
#~ msgid "RGBA"
#~ msgstr "RGBA"
#~ msgid "RGBA Visual"
#~ msgstr "Лаԥшылатәи RGBA"
#~ msgid "Ribbon"
#~ msgstr "Алена"
#~ msgid "Rice Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "Арӷьарахь"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Арӷьарахь"
#~ msgid "right margin"
#~ msgstr "арыӷьарахьтәи аҳәаа"
#~ msgid "Right to Left Document"
#~ msgstr "Адокумент арыӷьарантәи арымарахь"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Арӷьарахьтә арымарахь"
#~ msgid "Ring Duration"
#~ msgstr "Абжы аура"
#~ msgid "Ripple"
#~ msgstr "Ацәқәырԥа сса"
#~ msgid "rise"
#~ msgstr "ахаларҭа"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Бриз Нортон"
#~ msgid "rl"
#~ msgstr "арӷьарахьнтә армарахь"
#~ msgid "rl-tb"
#~ msgstr "арӷьарахьнтә армарахь и сверху вниз"
#~ msgid "Ro_tate ⤵"
#~ msgstr "Аарҳә_ра"
#~ msgid "Rob Bradford"
#~ msgstr "Rob Bradford"
#~ msgid "Robert Ancell"
#~ msgstr "Robert Ancell"
#~ msgid "Robert Ancell (port to vala)"
#~ msgstr "Robert Ancell (port to vala)"
#~ msgid "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
#~ msgstr "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
#~ msgid "Robots"
#~ msgstr "Ароботқәа"
#~ msgid "Robots with safe teleport"
#~ msgstr "Ароботқәа ишәарҭам ателепорт ҟазҵо"
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
#~ msgstr "Ароботқәа ишәарҭам ателепортҟаҵареи, ишәарҭам аныҟәарақәеи змоу. "
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
#~ msgstr ""
#~ "Ароботқәа ишәарҭам ателепортҟаҵареи,иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәеи змоу."
#~ msgid "Robots2"
#~ msgstr "Ароботқәа2"
#~ msgid "Robots2 easy"
#~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2"
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
#~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2 ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
#~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2 иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
#~ msgstr "Ароботқәа2 ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
#~ msgstr "Ароботқәа2 иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgid "ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Винчестер"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Rocky Mountain House"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Rocky Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Rogers City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ароль"
#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "Аршәра"
#~ msgid "Roll all!"
#~ msgstr "Зегьы рыршәра!"
#~ msgid "Roll dice and score points"
#~ msgstr "Акамаҭелқәа шәыршәла акәаталақәа еизыжәгала"
#~ msgid "Roll the dice"
#~ msgstr "Акамаҭелқәа рыршәра"
#~ msgid "Roll!"
#~ msgstr "Аршәра!"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румыниатә"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Рим"
#~ msgid "Romorantin"
#~ msgstr "Аомори"
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Ауада"
#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
#~ msgstr "Аҳарг [Ctrl+R]"
#~ msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
#~ msgstr "Аҳаргтә аиқәҳәаларҭа нҵәоит ииашам асимвол ала “%c”"
#~ msgid "root pane"
#~ msgstr "адацтә панель"
#~ msgid "Root window profile:"
#~ msgstr "Ашьаҭатә ԥенџьыр апрофиль:"
#~ msgid "Root window protocol version:"
#~ msgstr "Ашьаҭатә ԥенџьыр апротокол аверсиа :"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Roskilde"
#~ msgstr "Ахоски"
#~ msgid "Rostov"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Аарҳәра"
#~ msgid "Rotate clockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иқәланы аргьежьра"
#~ msgid "Rotate Counter_clockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц _иаҿагылана аргьежьра"
#~ msgid "Rotate counterclockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы аргьежьра"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Аргьежьра"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Амстердам"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ацәаҳәа"
#~ msgid "row"
#~ msgstr "ацәаҳәа"
#~ msgid "row %(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "ацәаҳәа %(index)d %(total)d аҟынтә"
#~ msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
#~ msgstr "Ацәаҳәа %(row)d, аиҵагыла %(column)d."
#~ msgid "row %d"
#~ msgstr "ацәаҳәа %d"
#~ msgid "Row %s selected"
#~ msgstr "Иалкаау ацәаҳәа %s"
#~ msgid "Row %s unselected"
#~ msgstr "Ацәаҳәа %s алкаара ықәгоуп"
#~ msgid "Row Above"
#~ msgstr "Аҩадатәи ацәаҳәа"
#~ msgid "Row Below"
#~ msgstr "Аладатәи ацәаҳәа"
#~ msgid "Row deleted."
#~ msgstr "Ацәаҳәа аныхуп."
#~ msgid "row group"
#~ msgstr "ацәахәақәа ргәыԥ"
#~ msgid "row header"
#~ msgstr "ацәаҳәа ахы"
#~ msgid "Row inserted at the end of the table."
#~ msgstr "Ацәаҳәа ҭагалоуп аҭаӡҩыра наҵәамҭаҟны."
#~ msgid "Row inserted."
#~ msgstr "Ацәаҳәа ҭагалоуп."
#~ msgid "Row S_pan:"
#~ msgstr "_Ацәаҳәақәа реидҵара"
#~ msgid "Rows %s through %s selected"
#~ msgstr "Иалкаау ацәаҳәақәа %s аҟынтәи %s аҟынӡа"
#~ msgid "Rows %s through %s unselected"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа %s инаркны %s аҟынӡа ралкаара ықәгоуп"
#~ msgid "Rows reordered"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа реишьҭагылашьа ҧсахуп"
#~ msgid "Royal East"
#~ msgstr "Аҳтә гәырӷьар"
#~ msgid "RPM spec"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдара RPM"
#~ msgid "RSA"
#~ msgstr "RSA"
#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "Аҭакҟаҵаразы аҳәара"
#~ msgid "rtl"
#~ msgstr "арӷьарахьтә арымарахь"
#~ msgid "Rule properties"
#~ msgstr "Ацәаҳәа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Rule…"
#~ msgstr "Аиҟәшага..."
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Аус арура "
#~ msgid ""
#~ "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Инашәыгӡа «%s --help», адҵатә цәаҳәа алшарақәа зегьы рыхьӡынҵа аарԥшразы."
#~ msgid ""
#~ "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. "
#~ msgstr ""
#~ "Инашәыгӡа адҵа «%s --help», ишәзыманшәалоу адҵатә цәаҳәа алшарақәа "
#~ "резыкхьӡынҵа нарҭбааны ишәбарц азы. "
#~ msgid "Run a new instance of Builder"
#~ msgstr "Builder аекземплиар ҿыц аҿакра"
#~ msgid "Run from build directory"
#~ msgstr "Аибыҭара аизакхьӡынҵа аҟынтә аус арура"
#~ msgid ""
#~ "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service "
#~ "failure"
#~ msgstr ""
#~ "Аус арура ExecStopPost аҟынтә амаҵура шьақәҟьар gnome-session-failed."
#~ "target аус аруразы"
#~ msgid "Run in Background"
#~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә ада"
#~ msgid "Run the project"
#~ msgstr "Апроект аус арура"
#~ msgid "Running as systemd service"
#~ msgstr "Аус аруп systemd амаҵура аҳасабала"
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Анагәара иаҿу"
#~ msgid "Rush City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Ruskis (Wikimedia)"
#~ msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
#~ msgid "Russellville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Russian Rouble"
#~ msgstr "Аурысцәа ррубль"
#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"
#~ msgid "Ruston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Rxvt"
#~ msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Rygel"
#~ msgstr "Rygel"
#~ msgid "Rygel Preferences"
#~ msgstr "АхышәарақәаRygel"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "_Ашәарҭадара"
#~ msgid "S_elect the images you want to save:"
#~ msgstr "Иалышәха асахьақәа аиқәырхаразы:"
#~ msgid "S_haded"
#~ msgstr "Ашә_шьыра"
#~ msgid "S_ick"
#~ msgstr "И_чмазаҩу"
#~ msgid "S_ide Pane"
#~ msgstr "Ааратәи апанель"
#~ msgid "S_low Keys"
#~ msgstr "_Имыццакуа арыдқәа"
#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Атекст а_рхәҷра"
#~ msgid "S_ort Lines"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа реилыԥшаара"
#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "_Астатистика"
#~ msgid "S_tatus Bar"
#~ msgstr "_Аҭагалазаашьа ацәаҳәа"
#~ msgid "S_top"
#~ msgstr "_Аанкылара"
#~ msgid "S_un"
#~ msgstr "Амҽ_ш"
#~ msgid "S_ynced tabs"
#~ msgstr "Исинхронрку_ агәылаҵақәа"
#~ msgid "Sa"
#~ msgstr "Ас"
#~ msgid "Sachs Harbour"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Ишәарҭам"
#~ msgid "Safely store a password or secret"
#~ msgstr "Ишәарҭамкәа еиқәшәырха ажәамаӡа,мамзар амаӡа"
#~ msgid "Safety"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Athan"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Barthélemy"
#~ msgstr "Сент-Бартелеми"
#~ msgid "Saint Catharines"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Cloud"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint George"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint George's"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint Helier"
#~ msgstr "Сент-Хелиер"
#~ msgid "Saint James"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint John"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint John's"
#~ msgstr "Сент-Джонс"
#~ msgid "Saint Johns"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint Joseph"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Сент-Китси Невиси"
#~ msgid "Saint Leonard"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Marys"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Marys City"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint Peter Port"
#~ msgstr "Сент-Петер-Порт"
#~ msgid "Saint Petersburg"
#~ msgstr "Сент-Петер-Порт"
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Сен-Пери Микелони"
#~ msgid "Saint Stephen"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Сент-Винсенти Гренадинеи"
#~ msgid "Saint-Anicet"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Brieuc"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Denis"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Fabien"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-François"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Jean"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Jovite"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Louis"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Pierre"
#~ msgstr "Сент-Пиер"
#~ msgid "Saint-Quentin"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Yan"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Salamanca"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Salerno"
#~ msgstr "Валера"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Salon"
#~ msgstr "Авалон"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Samarinda"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Samarqand"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "Сан-Анджело"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "Сан-Антонио"
#~ msgid "San Bernardino"
#~ msgstr "Сан-Бернардино"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "Сан-Карлос"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "Сан-Диего"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "Сан-Франциско"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "Сан-Хосе"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "Сан-Луис-Обиспо"
#~ msgid "San Marcos"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Sandbox escape"
#~ msgstr "аԥслымӡҭра"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа рыда"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
#~ msgid "Sans serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи"
#~ msgid "sans-serif %s"
#~ msgstr "% аԥыҳәҳәақәа рыда"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Santa Marta"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Saratoga"
#~ msgstr "Амҩатә шәындыҟәра"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Ас"
#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Алаф"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Аԥштәылгара"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Асабша"
#~ msgid "Saturdays"
#~ msgstr "Сабшала"
#~ msgid "Saudi Riyal"
#~ msgstr "Саудатәи ариал"
#~ msgid "Sault Sainte Marie"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Sault Ste. Marie"
#~ msgstr "Вал-Мари"
#~ msgid "Savanna"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Аиқәырхара"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Аиқәырхара абас еиԥш:"
#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Аиқәырхара_аба еиԥш..."
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Еиқәырханы аркра"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Аиқәырхара абас еиԥш"
#~ msgid "Save build log"
#~ msgstr "Аизгара ажурнал аиқәырхара"
#~ msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
#~ msgstr "Еиқәырхатәума аԥсахрақәа «%s» иаркхаанӡа?"
#~ msgid "Save Chess Game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "Save current changes"
#~ msgstr "Иҟоу аԥсахрақәа реиқәырхара"
#~ msgid "Save current changes and close editor"
#~ msgstr "Иҟоу аԥсахрақәа еиқәырханы аредактор аркра"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Шәызҭоу апроект аиқәырхара"
#~ msgid "Save Current Project"
#~ msgstr "Уажәтәи апроект аиқәырхара"
#~ msgid "Save current project to a different location"
#~ msgstr "Шәызҭоу апроект даҽа ҭыԥк аҟны аиқәырхара"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Афаил аиқәырхара"
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Асахьа аиқәырхара"
#~ msgid "Save project as a plain text list"
#~ msgstr "Атексттә хьӡынҵа еиԥш апроект аиқәырхара"
#~ msgid "Save sessions"
#~ msgstr "Асеанс аиқәырхара"
#~ msgid "Save the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "Save the game with a different name"
#~ msgstr "Ахәмарра даҽа хьӡык аманы аиқәырхара"
#~ msgid "Save the image"
#~ msgstr "Асахьа аиқәырхара"
#~ msgid "Save the image with a new file name"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ ҿыц аҭаны асахьа аиқәырхара"
#~ msgid "Save this game before loading another one?"
#~ msgstr "Даҽа хәмаррак ҭажәгалаанӡа ари ахәмарра еиқәырхатәума?"
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц шәалагаанӡа ари ахәмарра еиқәшәырхар шәҭахума?"
#~ msgid "Save this session"
#~ msgstr "Ари асеанс аиқәырхара"
#~ msgid "Saved game"
#~ msgstr "Еиқәырхоу ахәмарра"
#~ msgid "Saved passwords will be listed here"
#~ msgstr "Еикәырхоу ажәамаӡақәа абраҟа еиқәыԥхьаӡахоит "
#~ msgid "Saving changes…"
#~ msgstr "Апсахрақәа реиқәырхара..."
#~ msgid "Saving RenderNode failed"
#~ msgstr "RenderNode аиқәырхараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Sc_ale:"
#~ msgstr "_Амасштаб:"
#~ msgid "scale"
#~ msgstr "амасштаб"
#~ msgid "Scale Attributes"
#~ msgstr "Аихшарба аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scale Button"
#~ msgstr "Агәҵәытә аихшарба"
#~ msgid "Scale Button Attributes"
#~ msgstr "Амасштабркра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scale images down"
#~ msgstr "Асахьа амҿхакра архәҷра"
#~ msgid "Scale options"
#~ msgstr "Амасштаб ахышәарақәа "
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Амасштабркар"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Аихшанҵа"
#~ msgid "Schefferville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Schema with path"
#~ msgstr "Амҩа ахьарбоу ахсаала"
#~ msgid "Scientific"
#~ msgstr "Аҭҵаарадырратә"
#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
#~ msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Акапан"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Аихшьала:"
#~ msgid "Score: %d"
#~ msgstr "Аихшьала:%d"
#~ msgid "Score: %u"
#~ msgstr "Аԥхьаӡара: %u"
#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Алҵшәа"
#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Скорпион"
#~ msgid "Screen _Blank"
#~ msgstr "_Аекран аҿакра"
#~ msgid "Screen brightness"
#~ msgstr "Аекран ашеи-шеира"
#~ msgid "Screen brightness cycle"
#~ msgstr "Аекран ашеишеира "
#~ msgid "Screen brightness down"
#~ msgstr "Аекран ашеишеира архәыҷра"
#~ msgid "Screen brightness up"
#~ msgstr "Аекран ашеишеира ардура"
#~ msgid "Screen Lock"
#~ msgstr "Аекаран аусура аанкылара"
#~ msgid "Screen Lock disabled"
#~ msgstr "Аекаран аусура аанкылара аҿыхуп"
#~ msgid "Screen reader off."
#~ msgstr "Аекран аҟынтә аҧхьара аҿыхуп."
#~ msgid "Screen reader on."
#~ msgstr "Аекран аҟынтә аҧхьара аҿакуп."
#~ msgid "Screen Reader Preferences"
#~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа"
#~ msgid "Screen Reader Preferences for %s"
#~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа %s азы"
#~ msgid "Screen reader settings reloaded."
#~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа иеиҭаҿакуп"
#~ msgid "Screen reader version %s."
#~ msgstr "Аекрантә диктор аверсия %s."
#~ msgid "Screen Share"
#~ msgstr "Аекран ахь анеирҭа"
#~ msgid "Screen surface finish"
#~ msgstr "Аекран ақәҟьа"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Аскриншот"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Ақәныҟәа"
#~ msgid "scroll bar"
#~ msgstr "аҭаргьежьга ацәаҳәа"
#~ msgid "Scroll down in a large image"
#~ msgstr "Ҵаҟа аҭашәыргьежь идуу асахьаҟны"
#~ msgid "Scroll left in a large image"
#~ msgstr "Армарахь аҭаргьежьра идуу асахьаҟны"
#~ msgid "scroll lock"
#~ msgstr "scroll lock"
#~ msgid "Scroll Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "scroll pane"
#~ msgstr "аҭаргьежьга апанель"
#~ msgid "Scroll right in a large image"
#~ msgstr "Арӷьарахь аҭаргьежьра идуу асахьаҟны"
#~ msgid "Scroll up in a large image"
#~ msgstr "Хыхьҟа аҭаргьежьра идуу асахьаҟны"
#~ msgid "Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "Scrollbar Attributes"
#~ msgstr "Аҭаргьежьра апанель аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scrolled Window Attributes"
#~ msgstr "Иҭаргьежьу аԥенџьыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Аҭаргьежьга"
#~ msgid "Scrolling Attributes"
#~ msgstr "Аҭаргьежьра аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scuffle"
#~ msgstr "Скафл"
#~ msgid "SDK"
#~ msgstr "SDK"
#~ msgid "SDKs"
#~ msgstr "SDKs"
#~ msgid "Se_cond zone:"
#~ msgstr "Аҩбатәи_асааҭзона:"
#~ msgid "Se_lection"
#~ msgstr "_Иалкаау"
#~ msgid "Seahaven"
#~ msgstr "Амшынтә ҽыҵәахырҭа"
#~ msgid "Sean MacIsaac"
#~ msgstr "Sean MacIsaac"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Аҧшаара"
#~ msgid "search"
#~ msgstr "аԥшаара"
#~ msgid "Search _backwards"
#~ msgstr "_Ԥасаны аԥшаара"
#~ msgid "Search again"
#~ msgstr "Еиҭа аԥшаара"
#~ msgid "Search again, locally"
#~ msgstr "Еиҭа локалла аԥшаара "
#~ msgid "Search Base:"
#~ msgstr "Аԥшаара абаза:"
#~ msgid "search box"
#~ msgstr "аԥшаара аҭыԥ"
#~ msgid "Search F_olders"
#~ msgstr "Аҧ_шаара аҭаӡқәа"
#~ msgid "Search for a city"
#~ msgstr "Ақалақь аҟны аԥшаара"
#~ msgid "Search for a City"
#~ msgstr "Ақалақь аԥшаара"
#~ msgid "Search for a city or country"
#~ msgstr "Ақалақь, мамазара аҳәынҭқарра аҟны аԥшаара"
#~ msgid "Search for a keyword"
#~ msgstr "Ихадароу ажәа ала апшаара"
#~ msgid "Search for events"
#~ msgstr "Ахҭысқәа рыԥшаара"
#~ msgid ""
#~ "Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
#~ msgstr "Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
#~ msgid "Search for the Contact."
#~ msgstr "Аимадара аԥшаара."
#~ msgid "Search history"
#~ msgstr "Аҧшаара ажурнал"
#~ msgid "Search keys"
#~ msgstr "Аԥшаара апытҟәырқәа"
#~ msgid "Search notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рыҧшаара"
#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "Аҧшаара ахышәарақәа"
#~ msgid "Search passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа рыԥшаара"
#~ msgid "Search Result"
#~ msgstr "Алҵшәа аҧшаара"
#~ msgid "Search wrapped back to the top"
#~ msgstr "Аԥшаара алагамҭахь ихынҳәит"
#~ msgid "Searching for the Contacts…"
#~ msgstr "Аимадарақәа рыԥшаара…"
#~ msgid "SearchProvider"
#~ msgstr "SearchProvider"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Бетлс"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Аҩбатәи"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "Аҩбатәи"
#~ msgid "Second Mouse Button"
#~ msgstr "Аҳәынаҧ аҩбатәи апытҟәыр"
#~ msgid "second,seconds,s"
#~ msgstr "асекунда, асекундқәа,с"
#~ msgid "Second:"
#~ msgstr "Аҩбатәи алҵшәа:"
#~ msgid "Secondary click enabled"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи ақәыӷәӷәара аҿакуп"
#~ msgid "Secondary click time"
#~ msgstr "Аиҭақәыӷәӷәара аамҭа"
#~ msgid "Secondary Icon"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга"
#~ msgid "Secondary Icon Activatable"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга иактивуп"
#~ msgid "Secondary Icon Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf аҩынтәтәи адырга "
#~ msgid "Secondary Icon Sensitive"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга анырра амоуп"
#~ msgid "Secondary Stock Icon"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи иҭаӡу адырга"
#~ msgid "Secondary-Click"
#~ msgstr "Аҩбатәи ақәыӷәӷәара"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "асекундқәа"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Асекундақәа"
#~ msgid "section"
#~ msgstr "аҟәша"
#~ msgid "section head"
#~ msgstr "аҟәша ахы"
#~ msgid "Secure boot"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара"
#~ msgid "Secure Boot disabled"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара аҿыхуп"
#~ msgid "Secure Boot enabled"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара аҿакуп"
#~ msgid "Secure Boot is Active"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара активуп"
#~ msgid "Secure Boot is Inactive"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара иактивым"
#~ msgid "Secure Boot is Off"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара активуп"
#~ msgid ""
#~ "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
#~ "starts. For more information, contact the hardware manufacturer or IT "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Ишәарҭадароу аҭагалара аԥхасҭа ҟазҵо апрограмматә еиқәыршәарақәа "
#~ "рҭагалара ԥнарҟәҟәоит аиҿартәыраадәықәҵараан. Иацҵаны аинформациа шәоурц "
#~ "азы амаруга аԥҵаҩы ,мамзар ИТ -ацхыраара амаҵзура шәрыдҵаала."
#~ msgid "Secure FTP (SFTP)"
#~ msgstr "Ишәарҭам FTP (SFTP)"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Ишәарҭам MIME (S/MIME)"
#~ msgid "Secure renegotiation is disabled"
#~ msgstr "Ишәарҭам ҽазныктәи аиқәыршаҳаҭра аҿыхуп"
#~ msgid "Secure Shell"
#~ msgstr "Ишәарҭам ахарԥа"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "Ишәарҭам WebDAV (HTTPS)"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 0"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 1"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 2"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 3"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Ашәарҭадара:"
#~ msgid "See <glosssee/>."
#~ msgstr "Шәахәаҧш <glosssee/>."
#~ msgid "See <seeie/>."
#~ msgstr "Шәахәаҧш <seeie/>."
#~ msgid "See Also"
#~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш"
#~ msgid "See also <glosssee/>."
#~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш <glosssee/>."
#~ msgid "See also <seeie/>."
#~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш <seeie/>."
#~ msgid "Seed the board generation"
#~ msgstr "Аҭыԥ агенерациҷ"
#~ msgid "Segmentation violation"
#~ msgstr "Агҿаԥҵәара аилагара"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Алхра"
#~ msgid "select"
#~ msgstr "алхра"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "З_егьы алхра"
#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Иалышәх иҭашәкырц ишәҭаху аганқәа"
#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "Ахра аԥыхра"
#~ msgid "Select _Today"
#~ msgstr "И_ахьатәи амш алкаара"
#~ msgid "Select a Contact"
#~ msgstr "Аимадара алхра"
#~ msgid "Select a date"
#~ msgstr "Аамҭарба алхра"
#~ msgid "Select a date from below."
#~ msgstr "Аамҭарба алшәха"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Афаил алхра"
#~ msgid "Select a File…"
#~ msgstr "Афаила алшәха..."
#~ msgid "Select a Folder"
#~ msgstr "Иалшәх ақьаадҭра"
#~ msgid "Select a new avatar"
#~ msgstr "Аватар ҿыц алхра"
#~ msgid "Select a Style"
#~ msgstr "Астиль алхра"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Зегьы алхра"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Зегьы алхра"
#~ msgid "Select all text"
#~ msgstr "Атекст зегьы алкаара"
#~ msgid "Select all the text in a document"
#~ msgstr "Адокумент аҟны атекст зегьы алхра"
#~ msgid "Select all visible contacts"
#~ msgstr "Иубар иҟало аимадарақәа зегьы ралхра"
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Асахьа алхра"
#~ msgid "Select branch and other options."
#~ msgstr "Иалышәх амахәи егьырҭ ахышәарақәеи."
#~ msgid "Select Build Target"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкы алхра"
#~ msgid "Select Build Target…"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкы алхра..."
#~ msgid "Select contact file"
#~ msgstr "Аимадарақәа рфаил алшәх"
#~ msgid "Select Custom Icon"
#~ msgstr "Даҽа дыргак алхра"
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Арыцхә алкаара"
#~ msgid "Select Dates…"
#~ msgstr "Аамҭарбақәа ралхра..."
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
#~ msgstr "Иалшәх акамаҭелқәа аршәразы мамзар иалшәха аԥхьаӡара аԥыркы."
#~ msgid "Select Difficulty"
#~ msgstr "Ауадаҩра Алхра"
#~ msgid "Select Duration"
#~ msgstr "Анаурылара алхра"
#~ msgid "Select End Date…"
#~ msgstr "Анҵәамҭа аамҭарба алхра..."
#~ msgid "Select End Time…"
#~ msgstr "Анҵәмҭа аамҭа алхра"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Афаилкәа ралхра"
#~ msgid "Select First Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ алышәха...."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Ашрифт алхра"
#~ msgid "Select from Database…"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза аҟынтә алхра..."
#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "Ахәмарра алхра"
#~ msgid "Select ICC Profile File"
#~ msgstr "Аԥштәытә ҷыдахә алшәха"
#~ msgid "Select import location"
#~ msgstr "Иалшәх иахьиажәго аҭыҧ"
#~ msgid "Select Items"
#~ msgstr "Аелементқәа ралхра"
#~ msgid "Select items from the list"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтәи аелементқәа алшәх"
#~ msgid "Select items from the list below."
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтәи аелементқәа алшәх"
#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Ааҭгыларҭа алхра"
#~ msgid "Select monitor to share with %s"
#~ msgstr "Иалышәх амонитор %s изнагаразы"
#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
#~ msgstr "Иалышәх амонитор, адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагаразы"
#~ msgid "Select Named Icon"
#~ msgstr "Атема аҟынтә адырга алхра"
#~ msgid "Select new puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга ҿыц алхра"
#~ msgid "Select no. of arguments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа рхыԥхьаӡара алшәх."
#~ msgid "Select or set the zoom level of the document"
#~ msgstr "Иқәшәыргыл,мамзар иалшәх адокумент амасштаб"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рахьӡынҵа алшәх"
#~ msgid "Select Promotion Type"
#~ msgstr "Анаскьаразы афигура алхра"
#~ msgid "Select Run Command…"
#~ msgstr "Аус аруразы адҵа алхра"
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Абжьытә фаил алхра"
#~ msgid "Select Start Date…"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба алхра..."
#~ msgid "Select the default storage location:"
#~ msgstr "Аиқәырхаразы иалшәх иаҧу аҭыҧ :"
#~ msgid "Select the game type to play"
#~ msgstr "Ахәмарра алшәха"
#~ msgid "Select the spell checking _language."
#~ msgstr "Иалшәх _абызшәа аҩышьаԥҟара агәаҭаразы"
#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Атема алхра"
#~ msgid "Select Timezone"
#~ msgstr "Асааҭзона алхра"
#~ msgid "Select view"
#~ msgstr "Алхра ахкы"
#~ msgid "Select view: %s"
#~ msgstr "Аҧшра алхра:%s"
#~ msgid "Select where to play"
#~ msgstr "Ахәмарразы аҭыҧ алхра"
#~ msgid "Select Widget…"
#~ msgstr "Авиджет алхра..."
#~ msgid "Select window to share with %s"
#~ msgstr "Иалышәх аԥенџьыр %s изнагаразы"
#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
#~ msgstr "Иалышәх аԥенџьыр, адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагаразы"
#~ msgid "Select…"
#~ msgstr "Алхра..."
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "иалкаауп"
#~ msgid "Selected Link"
#~ msgstr "Иалху азхьарԥш"
#~ msgid "Selected text is: %s"
#~ msgstr "Иалху атекст: %s"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "_Алкаара"
#~ msgid "Selection deleted."
#~ msgstr "Иалху аныхуп."
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Алхра арежим"
#~ msgid "Selection restored."
#~ msgstr "Иалху еиҭашьақәыргылоуп."
#~ msgid "Selections"
#~ msgstr "_Алкаара"
#~ msgid "semi condensed"
#~ msgstr "маҷк еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "semi expanded"
#~ msgstr "маҷк ирҭбаау"
#~ msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
#~ msgstr "Амҩақәа, Grilo амодульқәа змоу, иеиҟәшоу акәаԥи аҿарҵәи рыла "
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Аел. цҳамҭа %s ахь ашьҭра"
#~ msgid "Send email to <string/>."
#~ msgstr "Аел. ҧошьҭа <string/> ала ацҳамҭа ашьҭра"
#~ msgid "Send my reminders with this event"
#~ msgstr "Сгәалыршәагақәеи ахҭыси еидкыланы рышьҭра"
#~ msgid "Send Options"
#~ msgstr "Ашьҭра ахышәарақәа"
#~ msgid "Send To…"
#~ msgstr "А_шьҭра..."
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Ашьҭҩы"
#~ msgid "Sender or Recipients"
#~ msgstr "Ашьҭҩы мамзар аиуаа"
#~ msgid "Sender Validation"
#~ msgstr "Ашьҭҩы ивалидациа"
#~ msgid "Sending a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа ашьҭра"
#~ msgid "Sending a task"
#~ msgstr "Адҵақәа рышьҭра"
#~ msgid "Sending an event"
#~ msgstr "Ахҭыс ашьҭра"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Сенегал"
#~ msgid "Senneville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Цәыб"
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "аиҟәшага"
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Сепиа"
#~ msgid "Sepia toning"
#~ msgstr "Сепиа"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Цәыббра"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Аишьҭагылашьа"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербиа"
#~ msgid "Serbian Dinar"
#~ msgstr "Сербиатәи адинар"
#~ msgid "Serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змоу ашриф"
#~ msgid "Server Addresses"
#~ msgstr "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа"
#~ msgid ""
#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
#~ "Examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа шьыкәгылоуп апртотокол апрефиксла, насгьы аҭыӡҭыԥла."
#~ "Аҿырԥштәқәа:"
#~ msgid "Server Authentication"
#~ msgstr "Асервер ахаҭареилкаара"
#~ msgid "Server ignored WebSocket handshake"
#~ msgstr "Асервер иазхьамԥшӡеит аимадара ашьақәырӷәӷәара WebSocket"
#~ msgid "Server rejected WebSocket handshake"
#~ msgstr "Асервер аимадара WebSocket ашьақәырӷәӷәара мап ацәнакит"
#~ msgid "Server requested unsupported extension"
#~ msgstr "Асервер адкылара змам арҭбаара иазыҳәеит"
#~ msgid "Server requested unsupported protocol"
#~ msgstr "Асервер адкылара змам апротокол азыҳәара ҟанаҵеит"
#~ msgid ""
#~ "Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header"
#~ msgstr ""
#~ "Асервер идубльтәу ахышәара хнырҳәит «%s» аҟны арҭбаара ахы WebSocket"
#~ msgid "Server returned incorrect “%s” key"
#~ msgstr "Асервер ииашам «%s» ацаԥха WebSocket хнырҳәит"
#~ msgid "Server Tag"
#~ msgstr "Асервер ахҵара"
#~ msgid "Session %d"
#~ msgstr "Асеанс %d"
#~ msgid "Session Bus"
#~ msgstr "Асеанс аҭелцаха"
#~ msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
#~ msgstr "Асеансқәа рыхьӡқәа ирымазар ҟалаӡом “/” асимволқәа"
#~ msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
#~ msgstr "Асеанс ахьӡқәа залагаӡом “.” асимволқәа рыла"
#~ msgid ""
#~ "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
#~ msgstr ""
#~ "Асеанс ахьӡқәа залагаӡом “.” асимволқәа рыла, мамзар иалазар ҟалаӡом "
#~ "асимволқәа “/” "
#~ msgid "Session to use"
#~ msgstr "Асеанс ахархәара"
#~ msgid "SESSION_NAME"
#~ msgstr "Асеанс_ахьӡ"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set alarms to wake you up"
#~ msgstr "Арҿыхага агыларазы ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set an estimated duration for"
#~ msgstr "Амш агәаанагаратә аамҭадхалара шьақәышәыргыл"
#~ msgid "Set Background"
#~ msgstr "Аусуратә ишәаҟны қәыԥшылараҵас ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set Birthday"
#~ msgstr "Аирамш ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set Language"
#~ msgstr "Абызшәа ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set State"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа ашьақәыргылара "
#~ msgid "Set the initial window title"
#~ msgstr "Аҧенџьыр алагамҭатәи ахы ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set the options for file filtering"
#~ msgstr "Араӡара ахышәарақәа рырбара"
#~ msgid "Set the working directory"
#~ msgstr "Аусуратә ҭаӡ ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set timers to properly cook your food"
#~ msgstr "Афатә аҟаҵаразы аамҭарбага ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
#~ msgstr "Иқәшәыргыл аҵакы «false» атема иқәнаргылаз анимация аҿыхразы"
#~ msgid ""
#~ "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares "
#~ "are revealed"
#~ msgstr ""
#~ "Иқәшәыргыл адырга «true»,акәша-мыкәша иазхаша аквадратқәа анаарту "
#~ "аминақәа змоу аквадратқәа рхала иалкаахарц азы."
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы «true» ықәшәыргыл, аквадратқәа рҟны адыргақәа «еилкаам» ақәыргылара "
#~ "алшара шәоурц азы."
#~ msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
#~ msgstr ""
#~ "Ахышәара, раԥхьатәи аҿакра аиҽцәажәара арбара аҭаху-аҭахыму шьақәзыргыло."
#~ msgid "Setting:"
#~ msgstr "Ахышәара:"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Архиарақәа"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "быжьба"
#~ msgid "seven of clubs"
#~ msgstr "быжьба аџьар"
#~ msgid "seven of diamonds"
#~ msgstr "быжьба ахчы"
#~ msgid "seven of hearts"
#~ msgstr "быжьба агәыҟаҧшь"
#~ msgid "seven of spades"
#~ msgstr "быжьба аҧса"
#~ msgid "Seville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "SHA1"
#~ msgstr "SHA1"
#~ msgid "SHA256"
#~ msgstr "SHA256"
#~ msgid "SHA384"
#~ msgstr "SHA384"
#~ msgid "SHA512"
#~ msgstr "SHA512"
#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "Апсиходелиа"
#~ msgid "shapes"
#~ msgstr "аформақәа"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Азнагара"
#~ msgid "Share Details"
#~ msgstr "Инарҭбааны азнагара"
#~ msgid "Share location"
#~ msgstr "Ҭыԥс шәахьыҟоу азнагара"
#~ msgid "Share note"
#~ msgstr "Азгәаҭа азнагара"
#~ msgid "Share this screenshot with %s?"
#~ msgstr "Аекран ақәҭыхымҭа %s изнагара"
#~ msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
#~ msgstr "Аекран ақәҭыхымҭа адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагара"
#~ msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
#~ msgstr "Шәхатәы информациа %1$s? %2$s рызнагара"
#~ msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
#~ msgstr "Иҟалома шәхатәы информациа адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагара?%s"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Еиҩшахо"
#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "Акула"
#~ msgid "Sheet Harbour"
#~ msgstr "Бивер-Харбор"
#~ msgid "Shelbyville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "SHELL"
#~ msgstr "АХАРҦА"
#~ msgid "Shellborough"
#~ msgstr "Ашеборо"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Shift Left"
#~ msgstr "Армарахь анаскьагара"
#~ msgid "shift lock"
#~ msgstr "shift lock"
#~ msgid "Shift Right"
#~ msgstr "Арӷьарахь анасгьагара"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Shirley"
#~ msgstr "Берли"
#~ msgid "Sho_w"
#~ msgstr "Арбара"
#~ msgid "Shortcut list"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Should brasero filter hidden files"
#~ msgstr "_ иҵәаху афаилқәа рраӡара"
#~ msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
#~ msgstr ""
#~ "Иахәҭоума Evolution аҭак аҭараан, мамзар ахырхарҭа аҧсахраан ари аҧенџьыр "
#~ "аркра?"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Агәарҿыхарақәа"
#~ msgid "Show _only working hours"
#~ msgstr "Аусура аамҭа заҵәык арбара"
#~ msgid "Show _toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа_ рпанель арбара"
#~ msgid "Show _where the block will land"
#~ msgstr "_Аблок ахьақәшәаз аҭыԥ арбара"
#~ msgid "Show _zoomed out"
#~ msgstr "_ирхәыҷны арбара"
#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "Аҵаҳәара арбара"
#~ msgid "Show About"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "Абатареиа аиҵаҵара аҭагылазаашьа рабара"
#~ msgid "Show bookmarks"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рырбара"
#~ msgid "Show Build _Log"
#~ msgstr "_Аизгара ажурнал арбара"
#~ msgid "Show calendar options"
#~ msgstr "Амзар ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show color selection options"
#~ msgstr "Афаил алхра аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show debugging information for all files"
#~ msgstr "Арҽеира аинформациа афаилқәа зегьы рзы арбара"
#~ msgid "Show debugging options"
#~ msgstr "Арҽеира ахышәарақәа рырбара"
#~ msgid "Show detailed proposal information"
#~ msgstr "Аинформациа иԥкааны арбара"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа рырбара"
#~ msgid "Show extension warning"
#~ msgstr "Арҭбаарақәа рҟынтә агәҽанҵарақәа рырбара"
#~ msgid "Show forms dialog options"
#~ msgstr "Аформа аиҿцәажәара ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show gameplay statistics"
#~ msgstr "Ахәмарра астатистика арбара"
#~ msgid "Show general options"
#~ msgstr "Азеиԥш хышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show Grid Pattern"
#~ msgstr "Аихыршь ахсаала арбара"
#~ msgid "Show Grilo Options"
#~ msgstr "Grilo ахышәарақәа рырбара"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Ацхыраара аарҧшра"
#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Аилыркаа арбара"
#~ msgid "Show Help for this game"
#~ msgstr "Ари ахәмарразы ацхыраара аарԥшра"
#~ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа арбара"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "_ Ацәаҳәақәа рномер"
#~ msgid "Show list options"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show miscellaneous options"
#~ msgstr "Егьырҭ ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show More"
#~ msgstr "Еиҳаны арбара"
#~ msgid "Show notification icon options"
#~ msgstr "Ардырра адырга ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show on all monitors"
#~ msgstr "Амониторқәа зегьы рҟны рырбара"
#~ msgid "Show on the map"
#~ msgstr "Ахсаала арбара"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа рпанель аарԥшра мамзар аҵәахра"
#~ msgid "Show password dialog options"
#~ msgstr " Ажәамаӡа аҭагалара аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show progress options"
#~ msgstr "Апрцесс ацашьа ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show properties"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыда арбара"
#~ msgid "Show question options"
#~ msgstr "Адҵаалара ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show release version"
#~ msgstr "Аверсиа анумер арбара"
#~ msgid "Show scale options"
#~ msgstr "Амасштаб ахышәарақәа рааԥшра"
#~ msgid "Show system notifications."
#~ msgstr "Асистематә цҳамҭақәа рырбара. "
#~ msgid "Show text entry options"
#~ msgstr "Атекст аҭагалара ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show text information options"
#~ msgstr "Атексттә информациа ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show the applications version"
#~ msgstr "Аҧшьы ахкы арбара"
#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "Шәызҭагылоу аныҟәара арбара"
#~ msgid "Show the fail whale dialog for testing"
#~ msgstr "Иаашәырԥшы агха иазку ацҳамҭа змоу аиҿцәажәара, уи арҽеиразы "
#~ msgid "Show the fallback warning"
#~ msgstr "Амашәыртә гәҽанҵара арбара"
#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "Анаҩстәи аныҟәара арбара"
#~ msgid "Show the possible values for each cell"
#~ msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара"
#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа аныҟәара арбара"
#~ msgid "Show the second time zone"
#~ msgstr "Аҩбатәи асааҭзона арбара"
#~ msgid "Show the time in different cities around the world"
#~ msgstr "Еиуеипшым ақалақьқәа раамҭа арбара"
#~ msgid "Show the window list on all monitors"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа амониторқәа зегьы рҟны рырбара"
#~ msgid "Show time as _busy"
#~ msgstr "_ \"сеилахоуп\" ҳәа аамҭа арбара"
#~ msgid "Show today"
#~ msgstr "_Иахьа арбара"
#~ msgid "Show verbose logs"
#~ msgstr "Иҧкаау ажурнала арбара"
#~ msgid "Show warning options"
#~ msgstr "Агәҽанҵара аҭгаразы аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show Weather"
#~ msgstr "Амш зеипшрахо арбара"
#~ msgid "Show weather conditions and forecast"
#~ msgstr "Шәахәаԥш амш зеиԥшроу, насгьы уи аҽеиҭакшьа"
#~ msgid "Show what was happening in the past"
#~ msgstr "Иҟалахьоу арбара"
#~ msgid "Show windows from all workspaces"
#~ msgstr "Аҵакырақәа зегьы рҟынтә аԥенџьырқәа раарԥшра"
#~ msgid "Show xserver properties"
#~ msgstr "Асервер Х аҷыдаҟазшьақәа раарашра"
#~ msgid "Show/Hide the image gallery"
#~ msgstr "Асахьақәа ргалереиа арбара/аҵәахра"
#~ msgid "Shows the image date in the window statusbar"
#~ msgstr "Асахьа аамҭарба аҭагылазаашьа ацәаҳәаҟны арбара"
#~ msgid "Shreveport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Shrink Text"
#~ msgstr "Атекст архәҷра"
#~ msgid "Shrink the image"
#~ msgstr "Асахьа архәычра"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Имашәыру аишьҭагылашьа"
#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Аилырхра"
#~ msgid "Shutter"
#~ msgstr "Аҿакыга"
#~ msgid "Si_gning algorithm:"
#~ msgstr "Аапаҵыҩра алгоритм:"
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "Ашә_агаа:"
#~ msgid "Side Bin"
#~ msgstr "Аваратәи аҭра"
#~ msgid "Side by side"
#~ msgstr "Еидгыланы"
#~ msgid "Side pane"
#~ msgstr "Аваратәи апанель"
#~ msgid "Side_bar"
#~ msgstr "_Аваратәи апанель"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Аваратәи апанель"
#~ msgid "Sidebar is visible"
#~ msgstr "Иубарҭоу аваратәи апанель"
#~ msgid "SIDES"
#~ msgstr "АГАНҚӘА"
#~ msgid "Sierra"
#~ msgstr "Sierra"
#~ msgid "Sierra Vista"
#~ msgstr "Боа-Виста"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid ""
#~ "Sign in to authorize access in a web browser. Then fill in the obtained "
#~ "verification code here in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Шәҭала асистема веб-браузер ахь аҭалара хаҭара шьақәыргыларазы.Анаҩс, "
#~ "ишәоуз агәаҭаратә код абраҟа иҭажәыҩ."
#~ msgid "Sign in to enable this account."
#~ msgstr "Шәҭала, аҳасабрбатә нҵамҭа аҿакразы"
#~ msgid "Signal initialization done to gnome-session"
#~ msgstr "Адырра аинициалттәра ҟаҵоуп gnome-session азы"
#~ msgid "SignalClass"
#~ msgstr "SignalClass"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Анапынҵамҭа"
#~ msgid "Signature Algorithm"
#~ msgstr "Анапаҵыҩра алгоритм"
#~ msgid "Signature Parameters"
#~ msgstr "Аҵаҩымҭа ахышәарақәа"
#~ msgid "Signing _algorithm:"
#~ msgstr "_Анапаҵыҩра алгоритм:"
#~ msgid "Signora"
#~ msgstr "Синиора"
#~ msgid "SILC"
#~ msgstr "SILC"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "SIM %d"
#~ msgstr "SIM %d"
#~ msgid "Simi Valley"
#~ msgstr "Валле"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Аиԥш"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Имариоу"
#~ msgid "Simple notebook for GNOME"
#~ msgstr "Имариоу анҵарҭа шәҟәы GNOME азы"
#~ msgid "Simplified Forms"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 1"
#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Асинус"
#~ msgid "Singapore Dollar"
#~ msgstr "Сингапуртәи адоллар"
#~ msgid "single"
#~ msgstr "изаҵәу"
#~ msgid "Single Click Activate"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ зныктәи ахыкәласларала аквтивациа азура"
#~ msgid "Single Window"
#~ msgstr "Зхала иҟоу аԥенџьыр"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "SIP"
#~ msgstr "SIP"
#~ msgid "sip"
#~ msgstr "sip"
#~ msgid "SIP Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ SIP"
#~ msgid "Sir Tommy"
#~ msgstr "Сер Томми"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "фба"
#~ msgid "Six Foundations"
#~ msgstr "Ф-шьаҭак"
#~ msgid "six of clubs"
#~ msgstr "фба аџьар"
#~ msgid "six of diamonds"
#~ msgstr "фба ахчы"
#~ msgid "six of hearts"
#~ msgstr "фба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "six of spades"
#~ msgstr "фба аԥса"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Ашәага"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "SIZE"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "ашәагаа"
#~ msgid "Size (kB)"
#~ msgstr "Ашәагаа(КБ)"
#~ msgid "Size mismatch"
#~ msgstr "Ашәагаа ақәшәаӡом"
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)"
#~ msgstr "Адәы ашәагаа(0-2=ихәыҷу-идуу,3=иурхиар зуа )"
#~ msgid "Size of volume step"
#~ msgstr "Абжьы аԥсахра ашьаҿа"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Ашәагаа:"
#~ msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
#~ msgstr "Ашәагаа: %d, %d. Аҭыҧ: %d, %d."
#~ msgid "Skill Pack"
#~ msgstr "Аизга аԥышәара змоу рзы"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Абжьажьра"
#~ msgid "Skip all"
#~ msgstr "Зегьы рыбжьажьра"
#~ msgid "Skip backward in current track"
#~ msgstr "Мҩахәасҭак шьҭахьҟа арҵәҩра"
#~ msgid "Skip To"
#~ msgstr "Аиасра"
#~ msgid "Skip to…"
#~ msgstr "Аиасра..."
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "slate gray"
#~ msgstr "Ашифер цәыш аԥштәы"
#~ msgid "Slave Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Slices Preview"
#~ msgstr "Ахәҭақәа рыхәаԥшра"
#~ msgid "Slicing Method"
#~ msgstr "Аихшашьа"
#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга аҳасабразы аблокқәа еиҭажәга"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "акәараҵа"
#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Аслаид-шоу"
#~ msgid "Sliding block puzzles"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга аблокқәа реиҭагаразы"
#~ msgid "Sln"
#~ msgstr "Sln"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Имыццакы"
#~ msgid "slower."
#~ msgstr "имырццакӡакәа."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Ахәыҷы"
#~ msgid "Small board"
#~ msgstr "Адәы хәыҷы"
#~ msgid "Small but useful GNOME tools"
#~ msgstr "Хәарҭара злоу GNOME амаругақәа"
#~ msgid "small caps"
#~ msgstr "уменьшенные заглавные"
#~ msgid "Small game"
#~ msgstr "Ихәыҷу ахәмарра"
#~ msgid "Small Straight [30]"
#~ msgstr "Идуум стрит"
#~ msgid "SMART _Attributes"
#~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа _SMART"
#~ msgid "Smileys & Emotion"
#~ msgstr "Ақьачақьқәеи аемоциақәеи"
#~ msgid "Smithfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#~ msgid "SMTP _Server"
#~ msgstr "Асервер _SMTP"
#~ msgid "Snap Support"
#~ msgstr "Адкылара Snap"
#~ msgid "SNILS"
#~ msgstr "СНИЛС"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Ахәҭақәа"
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Агәаларшәара"
#~ msgid "Snooze Duration"
#~ msgstr "Ааҭгылара аура"
#~ msgid "Snoozed from %s"
#~ msgstr "%s аҟынтә иахгоу"
#~ msgid "Snoozed from %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s рҟынтә иахгоу"
#~ msgid "Snow Leopard"
#~ msgstr "Snow Leopard"
#~ msgid "Snowdrop"
#~ msgstr "Асықәа"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Собель"
#~ msgid "Society"
#~ msgstr "Ауаажәларра"
#~ msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
#~ msgstr ""
#~ "Ахаҭареилкаара SOCKSv5 хырқәшахеит иманшәаламкәа ахархәаҩ ииашам ихьыӡ "
#~ "мамзар иажәамаӡа амашала."
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "softer."
#~ msgstr "абжьы рхәыҷны."
#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "Солитер"
#~ msgid "sol.desktop"
#~ msgstr "sol.desktop"
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"
#~ msgid "Solarized"
#~ msgstr "Solarized"
#~ msgid "Solarized Dark"
#~ msgstr "Solarized Dark"
#~ msgid "Solarized Light"
#~ msgstr "Solarized Light"
#~ msgid "solid"
#~ msgstr "иеиужьу"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Инеиужьу аҧштәы"
#~ msgid "Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс"
#~ msgid "Solomon"
#~ msgstr "Соломон"
#~ msgid "Solus"
#~ msgstr "Solus"
#~ msgid "Some keys could not be written"
#~ msgstr "Цыԥхақәак рынҵара залыршахом"
#~ msgid ""
#~ "Some targets may not be available until the project has been configured."
#~ msgstr "Хықәкқәак рахь анеира залымшар ҟалоит апроект рхиахаанӡа"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Бирсет"
#~ msgid "Somerville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Sondrio"
#~ msgstr "Сондрио"
#~ msgid "Song end:"
#~ msgstr "Акомпозициа анҵәамҭа:"
#~ msgid "Song Information"
#~ msgstr "Акомпозициа иазкны аинформациа"
#~ msgid "Song information for track %02i"
#~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа иазкны аинформациа %02i"
#~ msgid "Song start:"
#~ msgstr "Акомпозициа алагамҭа:"
#~ msgid "Song titles"
#~ msgstr "Акомпозициа ахьӡ"
#~ msgid "Sophia Yu"
#~ msgstr "Sophia Yu"
#~ msgid "Soria"
#~ msgstr "Асториа"
#~ msgid "Sorry, auto login didnt work. Please try again."
#~ msgstr "Автоматикла аҭалара залымшахеит. Ҳшәвҳәоит еиҭа шәҽазышәшәарц"
#~ msgid "Sort _Folders Before Files"
#~ msgstr "Афаилқәа раԥхьа аҭаӡқәа_ реилыԥшаара"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "_Абжьы"
#~ msgid "Sound _Alerts"
#~ msgstr "_ Абжьытә рдырра"
#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Аудио насгьы авидео"
#~ msgid "Sound Input"
#~ msgstr "%u аҭалара"
#~ msgid "Sound Output"
#~ msgstr "%u ҭыҵрак"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Абжьқәа"
#~ msgid "sounds like"
#~ msgstr "еиҧшуп"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Алагамҭатә текст"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "target"
#~ msgid "Source currency"
#~ msgstr "Авалиута"
#~ msgid "Source with id “%s” was not found"
#~ msgstr "Ахыҵхырҭа аиԥшрагәаҭара «%s» змоу ԥшааӡам"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Алада"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Алада-европатәи"
#~ msgid "South Korean Won"
#~ msgstr "Аладакореатәи вона"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Ахарҭәаара"
#~ msgid "SPACES"
#~ msgstr "АХЬАҴҚӘА"
#~ msgid "SpamAssassin"
#~ msgstr "SpamAssassin"
#~ msgid "SpamAssassin Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаSpamAssassin"
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
#~ msgid "Speak cell"
#~ msgstr "Абларҭа аҳәара"
#~ msgid "Speak row"
#~ msgstr "Ацәаҳәа аҳәара"
#~ msgid "Specific header"
#~ msgstr "Иарбоу ахы"
#~ msgid "specified keys are not writable"
#~ msgstr "Иарбоу ацаԥхақәа занҵахаӡом"
#~ msgid "Speech disabled."
#~ msgstr "Ацәажәара аҿыхуп."
#~ msgid "Speech enabled."
#~ msgstr "Ацәажәара аҿакуп."
#~ msgid "Speech is unavailable."
#~ msgstr "Ацәажәара ахь анеира залшахом."
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Аццакра"
#~ msgid ""
#~ "Spell checker error: no language set. Its maybe because no dictionaries "
#~ "are installed."
#~ msgstr ""
#~ "Аҩышьаԥҟара агәаҭара агха: абызшәа алхӡам.Иҟалап уи зыхҟьазажәар ахьалхам "
#~ "ауп."
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Аиашаҩыра агәаҭара"
#~ msgid "spelling"
#~ msgstr "аҩышьаҧҟара"
#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "Абызкаҭаҳа"
#~ msgid "Spider Three Decks"
#~ msgstr "Абызкаҭаҳа х-мацеизгак змоу"
#~ msgid "Spiderette"
#~ msgstr "Абызкаҭаҳа"
#~ msgid "spin button"
#~ msgstr "ахаҵәира апатҟәыр"
#~ msgid "Spin Button Attributes"
#~ msgstr "Агьежьра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Аӷырӷын"
#~ msgid "Spiritwood"
#~ msgstr "Бирчвуд"
#~ msgid "split pane"
#~ msgstr "иҩбатәу апанель"
#~ msgid "Split this track every"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа ашара"
#~ msgid "Split this track in"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа аихшара"
#~ msgid "Split Track"
#~ msgstr "Амҩахасҭа аихшара"
#~ msgid "Spool _File:"
#~ msgstr "_Афаил аишьҭагылара:"
#~ msgid "Sport"
#~ msgstr "Спорт"
#~ msgid "spring green"
#~ msgstr "Ааҧынтәи аиаҵәара"
#~ msgid "Springdale"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Springs"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Аквадрат"
#~ msgid "Square [Ctrl+2]"
#~ msgstr "Аквадрат [Ctrl+2]"
#~ msgid "Square root (√)"
#~ msgstr "Аԥшьганеиҟараиашатә шьагәыҭ (√)"
#~ msgid "Squiggly"
#~ msgstr "Ареицакра"
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgid "SRA3"
#~ msgstr "SRA3"
#~ msgid "SRA4"
#~ msgstr "SRA3"
#~ msgid "sRGB coverage"
#~ msgstr "Ахҩара sRGB"
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
#~ msgstr "Ланкиатәи арупиа"
#~ msgid "SSH Key Agent"
#~ msgstr "Ацаԥхақәа рагент SSH"
#~ msgid "SSH Key Properties"
#~ msgstr "Ацаҧха SSH аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "St_art Over"
#~ msgstr "Ханатә алагара"
#~ msgid "Stack Attributes"
#~ msgstr "Аиқәҵа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Stack Sidebar"
#~ msgstr "Аиқәҵа аваратәи апанель "
#~ msgid "Stack Switcher Attributes"
#~ msgstr "Аиқәҵа аиагага аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "Истандарту алгебратә"
#~ msgid "Standard feeds"
#~ msgstr "Истандарту ацышьҭақәа"
#~ msgid "Standard space"
#~ msgstr "Истандарту аиужьра"
#~ msgid "Stanton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Starred"
#~ msgstr "Иалкаау"
#~ msgid "Starred files"
#~ msgstr "Иалкаау афаилқаә"
#~ msgid "Starred in Android"
#~ msgstr "Starred in Android"
#~ msgid "Stars and Rings"
#~ msgstr "Аиеҵәақәеи амацәазқәеи"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Алагара"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "алагамҭа"
#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц алагара"
#~ msgid "Start card:"
#~ msgstr "Ахалагаратә маца:"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start date"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start date is not a valid date"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start date is required for recurring tasks"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start Date:"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
#~ msgstr "gnome-session-shutdown.target аус арура"
#~ msgid ""
#~ "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte "
#~ "on stdin"
#~ msgstr ""
#~ "gnome-session-shutdown.target аус арура EOF , мамзар баитк stdin аҟны "
#~ "аиураан "
#~ msgid "Start Group [(]"
#~ msgstr "Аидкыла алагара [(]"
#~ msgid "Start index"
#~ msgstr "Аиндекс алагамҭа"
#~ msgid "Start New Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц алагара"
#~ msgid "Start of Authority"
#~ msgstr "Start of Authority (SOA)"
#~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
#~ msgstr "Шәалага ахәмарра шәхала иаҧышәҵаз ахыҧҽыга"
#~ msgid "Start the game paused"
#~ msgstr "Иаанкылоу ахәмарра аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Аекскурсиа алагара"
#~ msgid "Start: %s"
#~ msgstr "Алагара :%s "
#~ msgid "Start: %s (%s)"
#~ msgstr "Алагара :%s (%s)"
#~ msgid "Start/Stop slideshow"
#~ msgstr "Аслаид шоу аус арура /Аанкылара "
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Алагамҭа"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "иалагоит"
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"
#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "Автоматла аусура"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Аҵакыра"
#~ msgid "State/Province"
#~ msgstr "Аштат/Аҵакыра"
#~ msgid "Statesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Statesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Астатикатә"
#~ msgid "Static binding for power button."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа афымцамч апытҟәыр аусуразы"
#~ msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира ацикл аарҧшразы."
#~ msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра ашеишеира архәыҷразы ."
#~ msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира ардуразы"
#~ msgid "Static binding to eject an optical disc."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аоптикатә санҭыр аҭыгаразы"
#~ msgid "Static binding to hibernate the machine."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҿартәыра агибернациа азуразы."
#~ msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра ашеишеира ардуразы."
#~ msgid "Static binding to increase the screen brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира архәыҷразы "
#~ msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа GNOME ахышәарақәа рҿакразы"
#~ msgid "Static binding to launch the calculator."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акалькулятор аҿакразы."
#~ msgid "Static binding to launch the email client."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аԥошьҭа ахархәаҩ аҿакразы."
#~ msgid "Static binding to launch the media player."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа амультмедиатә рҳәага арҳәага"
#~ msgid "Static binding to launch the search tool."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аҧшаар амаруга аҿакразы"
#~ msgid "Static binding to launch the web browser."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа веб-браузер аҿакразы."
#~ msgid "Static binding to lock the screen."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран аанкыларазы"
#~ msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы еиҳа ииашаны архәыҷразы"
#~ msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абыжьтәы еффект ада абжьы архәҷразы"
#~ msgid "Static binding to lower the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы архәҷразы."
#~ msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа амикрофон аҿакразы/аҿыхразы"
#~ msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы аҿакра/аҿыхразы"
#~ msgid "Static binding to open the Home folder."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аҩнытәи аҭаӡ аартразы"
#~ msgid "Static binding to pause playback."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҭаҿакра аанкыларазы"
#~ msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы еиҳа ииашаны ардурзы"
#~ msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абыжьтәы еффект ада абжьы ардуразы"
#~ msgid "Static binding to raise the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа ииашацәҟьаны абжьы ардуразы."
#~ msgid "Static binding to show current battery status."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абатареиа аиҵаҵа аарҧшразы"
#~ msgid "Static binding to skip backward in current track."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа изаамҭанытәиу амҩахәасҭазы шьҭахьҟа арҵәҩра"
#~ msgid "Static binding to skip forward in current track."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа изаамҭанытәиу амҩахәасҭазы ҧхьаҟа арҵәҩра"
#~ msgid "Static binding to skip to next track."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа анаҩстәи амҩахәасҭа ахь аисразы"
#~ msgid "Static binding to skip to previous track."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа иаԥхьааиуа амҩахәасҭахь аиасразы"
#~ msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа"
#~ msgid "Static binding to stop playback."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арҳәара аанкыларазы."
#~ msgid "Static binding to suspend the machine."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҿартәыра азԥшра арежим ахь аиагаразы"
#~ msgid "Static binding to switch the touchpad off."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿыхразы"
#~ msgid "Static binding to switch the touchpad on."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿакразы"
#~ msgid "Static binding to toggle airplane mode."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа авиахыҧраара арежим ахь аиасразы "
#~ msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран автоматикла аарҳәра арежим аиагаразы"
#~ msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа авиахыҧраара bluetooth. арежим ахь аиагаразы"
#~ msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа"
#~ msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа"
#~ msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра арлашара аиагаразы."
#~ msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿакразы/аҿыхразы"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Астатистика:"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "астатус"
#~ msgid "Status bar not found"
#~ msgstr "Астатус ацәаҳәа ҧшааӡам"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа %s"
#~ msgid "statusbar"
#~ msgstr "аҭагылазаашьа ацәаҳәа"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Вартон"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Блитевилл"
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "амацақәа реизга"
#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит:"
#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит: 0"
#~ msgid "Stock remaining: ~a"
#~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит: ~a"
#~ msgid "Stony Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Аанкылара"
#~ msgid "Stop Build"
#~ msgstr "Аизгара аанкылара"
#~ msgid "Stop Building Project"
#~ msgstr "Апроект аизгара аанкылара"
#~ msgid "Stop building project"
#~ msgstr "Апроект аизгара аанкылара"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Аҭаҩра аанкылара"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Иаанкылоуп"
#~ msgid "Stopwatch"
#~ msgstr "Асекундашәага"
#~ msgid "Stopwatch screen"
#~ msgstr "Асекундашәага аекран"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Аҵәахырҭа"
#~ msgid "Store value into existing or new variable"
#~ msgstr "Аҵакы иҿыцу, мамзар иҟоу аиҭас аманы аиқәырхара"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Straight Up"
#~ msgstr "Ишиашоу хыхьҟа"
#~ msgid "stray final “\\\\”"
#~ msgstr "Анҵәамҭа “\\\\” даҽаџьара азырхара"
#~ msgid "Stream is already closed"
#~ msgstr "Аишьҭаца шьҭа иаркуп"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Амҩаду"
#~ msgid "Streets And Alleys"
#~ msgstr "Амҩадуқәеи аллеиақәеи"
#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "Аиҵыхра"
#~ msgid "stretch"
#~ msgstr "аидырӷәӷәалара"
#~ msgid "Stretches the center of the video"
#~ msgstr "Авидео агәҭы еиҵнахоит"
#~ msgid "Strike"
#~ msgstr "Аҵәаӷәа зыхьшьу"
#~ msgid "Strike out"
#~ msgstr "Аихьшьра"
#~ msgid "strike through"
#~ msgstr "аҵәаӷәара"
#~ msgid "Strike through"
#~ msgstr "Аҵәаӷәа ахьшьра"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Аҵәаӷәара"
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "Ацәаҳәа"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Ацәаҳәа"
#~ msgid "string"
#~ msgstr "ацәаҳәа"
#~ msgid "string not found"
#~ msgstr "ацәаҳәа ҧшааӡам"
#~ msgid "stroke"
#~ msgstr "аҵәаӷәара"
#~ msgid "strong"
#~ msgstr "уақәгәыӷыртә иҟоуп"
#~ msgid "Structural navigation keys off."
#~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа аҿыхуп."
#~ msgid "Structural navigation keys on."
#~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа аҿакуп."
#~ msgid "structure"
#~ msgstr "аилазаара"
#~ msgid "Structured name"
#~ msgstr "Ажәла"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Аингалара"
#~ msgid "style"
#~ msgstr "ахыҵәаӷәашьа"
#~ msgid ""
#~ "style override used with wildcard context reference in language “%s” in "
#~ "ref “%s”"
#~ msgstr ""
#~ "астиль аиҭаҳәаақәҵара ,аконтексттә зхьарԥш нацҵаны ахархәара зауо "
#~ "аҵаргыларатә дырга ахь абызшәа “%s” аҟны азхьарԥш “%s” аҿы. "
#~ msgid "Style Variant"
#~ msgstr "Астиль авариант"
#~ msgid "Style Variations"
#~ msgstr "Астильқәа рыхкеиҭагара"
#~ msgid "Stylelint"
#~ msgstr "Stylelint"
#~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 2"
#~ msgid "Stylistic Set 10"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 11"
#~ msgid "Stylistic Set 11"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 12"
#~ msgid "Stylistic Set 12"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 13"
#~ msgid "Stylistic Set 13"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 14"
#~ msgid "Stylistic Set 14"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 15"
#~ msgid "Stylistic Set 15"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 16"
#~ msgid "Stylistic Set 16"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 17"
#~ msgid "Stylistic Set 17"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 18"
#~ msgid "Stylistic Set 18"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 19"
#~ msgid "Stylistic Set 19"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 20"
#~ msgid "Stylistic Set 2"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 3"
#~ msgid "Stylistic Set 3"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 4"
#~ msgid "Stylistic Set 4"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 5"
#~ msgid "Stylistic Set 5"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 6"
#~ msgid "Stylistic Set 6"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 7"
#~ msgid "Stylistic Set 7"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 8"
#~ msgid "Stylistic Set 8"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 9"
#~ msgid "Stylistic Set 9"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 10"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Амҽ"
#~ msgid "Su_perscript"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа хыхьтәи аиндекс"
#~ msgid "sub"
#~ msgstr "ҵаҟатәи аиндекс"
#~ msgid "Subject — Trimmed"
#~ msgstr "(Темада)"
#~ msgid "Subject Alternative Names"
#~ msgstr "Альтернативтә ахархәаҩ ихьӡқәа"
#~ msgid "Subject Key Identifier"
#~ msgstr "Аиуҩы ицаҧха аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Subject Name"
#~ msgstr "Аиуҩ ихьӡ"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Атема:"
#~ msgid "Sublime Text"
#~ msgstr "Sublime Text"
#~ msgid "Subs_cript"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа аҵаҟатәи аиндекс"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Ацәаҳәа аҵаҟатәи аиндекс"
#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
#~ msgstr "Ацәаҳәеиҵатә арежим [Alt]"
#~ msgid "Substitute text"
#~ msgstr "Атекст аԥсахра"
#~ msgid "subtitle"
#~ msgstr "ахеиҵа"
#~ msgid "Subtract [-]"
#~ msgstr "Ацхра [-]"
#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "Аҵлаҵҟа"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Ақәҿиара"
#~ msgid "Successfully checked out branch to working directory"
#~ msgstr "Амахә иманшәаланы еиҭагоу аусуратә аизакхьӡынҵ ахь"
#~ msgid "Sudoku"
#~ msgstr "Судоку"
#~ msgid "Suggest Completions"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "suggestion"
#~ msgstr "абжьгара"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Адгалақәа"
#~ msgid "SulinOS"
#~ msgstr "SulinOS"
#~ msgid "Sulphur Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
#~ msgstr "Амортизациа Аицҵалыҵ-Ашықәсқәа-Аԥхьаӡацқәа"
#~ msgid "Sum-of-the-Years-Digits Depreciation"
#~ msgstr "Амортизациа Аицҵалыҵ-Ашықәсқәа-Аԥхьаӡацқәа"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Summerland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Амҽ"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Амҽыша"
#~ msgid "Sundays"
#~ msgstr "Мҽышла"
#~ msgid "Sundry"
#~ msgstr "Еиуеиԥшым"
#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Амрагылара"
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Амраҭашәара"
#~ msgid "Sunshine"
#~ msgstr "Амра акаԥхара"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "super"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс "
#~ msgid "Super A"
#~ msgstr "Super A"
#~ msgid "Super B"
#~ msgstr "Super B"
#~ msgid "Super Video CD"
#~ msgstr "Super Video CD"
#~ msgid "superscript"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс "
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Ацәаҳәа хыхьтәи аиндекс"
#~ msgid "superscript %s"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс %s"
#~ msgid "superscript 0"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 0"
#~ msgid "superscript 1"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс акы"
#~ msgid "superscript 2"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ҩба"
#~ msgid "superscript 3"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс хԥа"
#~ msgid "superscript 4"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 4"
#~ msgid "superscript 5"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 5"
#~ msgid "superscript 6"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 6"
#~ msgid "superscript 7"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 7"
#~ msgid "superscript 8"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 8"
#~ msgid "superscript 9"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 9"
#~ msgid "superscript a"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс а"
#~ msgid "superscript equals"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс иҟалоит"
#~ msgid "superscript left paren"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ахыц аартра"
#~ msgid "superscript minus"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс минус"
#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
#~ msgstr "Ацәаҳәа ахагыла арежим [Ctrl]"
#~ msgid "superscript n"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс n"
#~ msgid "superscript plus"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс плиус"
#~ msgid "superscript right paren"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ахыц аркра"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Адкылара"
#~ msgid "Supported"
#~ msgstr "Иаднакылоит"
#~ msgid "Supported Frequencies"
#~ msgstr "Адкылара змоу аҵыс-ҵысра"
#~ msgid "Supported ICC profiles"
#~ msgstr "Иаднакыло аҷыдахәра ICC"
#~ msgid "Supported Image Files"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа рҷыдахәрақәа адкылара змоу"
#~ msgid "Supports being used on a large screen"
#~ msgstr "Идуу аекран аҟны ахархәара аднакылоит"
#~ msgid "Supports being used on a small screen"
#~ msgstr "Ихәыҷу аекран аҟны ахархәара аднакылоит"
#~ msgid "Supports gamepads"
#~ msgstr "Агеимпадқәа аднакылоит"
#~ msgid "Supports keyboards"
#~ msgstr "Арыдыркырақәа аднакылоит"
#~ msgid "Supports mice and pointing devices"
#~ msgstr "Аҳәынаԥқәеи арбагақәеи рыдкылара"
#~ msgid "Supports touchscreens"
#~ msgstr "Акьыснырратә екранқәа аднакылоит"
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Ажәла"
#~ msgid "Sushi"
#~ msgstr "Sushi"
#~ msgid ""
#~ "Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an "
#~ "independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)."
#~ msgstr ""
#~ "Sushi- ишәнаҭоит алшара иаарццакны аусуратә ишәа шәахәаԥшырц.Уи ихьыԥшым "
#~ "хәҭаҵас афаил иалалоит."
#~ msgid "Suspend button"
#~ msgstr "Азԥшра арежим апытҟәыр"
#~ msgid "Suzano"
#~ msgstr "Больцано"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "Swan River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Ашведтә крона"
#~ msgid "Swell Foop"
#~ msgstr "Swell Foop"
#~ msgid ""
#~ "Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat "
#~ "longer by changing the board size."
#~ msgstr ""
#~ "Swell Foop-ари иласу хәмарроуп, аха шәара ишәылшоит уи еиҵышәхырц ,аӷәы "
#~ "ашәагаа ԥсахуа. "
#~ msgid "Swipe left"
#~ msgstr "Арӷьарахь аҟьара"
#~ msgid "Swipe right"
#~ msgstr "Армарахь аҟьара"
#~ msgid "switch"
#~ msgstr "аиагага"
#~ msgid "Switch to Advanced mode"
#~ msgstr "Иҭбааур арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to application 1"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 2"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 3"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 4"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 5"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 6"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 7"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 8"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 9"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to Basic mode"
#~ msgstr "Имариоу арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to binary"
#~ msgstr "Иҩбатәшьаҭоу"
#~ msgid "Switch to decimal"
#~ msgstr "Жәабатәшьаҭоу"
#~ msgid "Switch to Financial mode"
#~ msgstr "Афинансракра арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to hexadecimal"
#~ msgstr "Ижәафшьаҭоу"
#~ msgid "Switch to Keyboard mode"
#~ msgstr "Арыдыркыратә режим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
#~ msgstr "Арыдыркыра арежим ахь аиагара (alt.)"
#~ msgid "Switch to octal"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу"
#~ msgid "Switch to Programming mode"
#~ msgstr "Апрограммаҟаҵара арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to Tab %u"
#~ msgstr "Агәылаҵа %u ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to the next page"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to the previous page"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to VT 1"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 1"
#~ msgid "Switch to VT 10"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 10"
#~ msgid "Switch to VT 11"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 11"
#~ msgid "Switch to VT 12"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 12"
#~ msgid "Switch to VT 2"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 2"
#~ msgid "Switch to VT 3"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 3"
#~ msgid "Switch to VT 4"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 4"
#~ msgid "Switch to VT 5"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 5"
#~ msgid "Switch to VT 6"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 6"
#~ msgid "Switch to VT 7"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 7"
#~ msgid "Switch to VT 8"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 8"
#~ msgid "Switch to VT 9"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 9"
#~ msgid "Switch touchpad off"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿыхра"
#~ msgid "Switch touchpad on"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра"
#~ msgid "Switching modes"
#~ msgstr "Арежимқәа риагара"
#~ msgid "Syd"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "Sylvania"
#~ msgstr "Албаниа"
#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Асимвол"
#~ msgid "Sync _Bookmarks"
#~ msgstr "Асинхронркра _агәылаҵақәа"
#~ msgid "Sync _History"
#~ msgstr "Асинхронркра _аҭоурых"
#~ msgid "Sync _now"
#~ msgstr "Асинхронркра _абыржәы"
#~ msgid "Sync _Passwords"
#~ msgstr "Асинхронркра _ ажәамаӡақәа"
#~ msgid "Sync Open _Tabs"
#~ msgstr "Асинхронркра _иаарту агәылаҵақәа"
#~ msgid "Sync Options"
#~ msgstr "Асинхронтәра ахышәарақәа"
#~ msgid "Synchronizing remote calendars…"
#~ msgstr "Иалцоу амзарқәа рсинхронркра..."
#~ msgid "Synopsis"
#~ msgstr "Ахҳәаа"
#~ msgid "Sys_Req"
#~ msgstr "Sys Req"
#~ msgid "System access that is required by the app"
#~ msgstr "Аԥшьы иаҭаху асистема ахь анеира"
#~ msgid "System Appearance"
#~ msgstr "Асистема адәахьтәи аҿанԥшылара"
#~ msgid "System Bus"
#~ msgstr "Асистематә ҭелцаха"
#~ msgid "System configuration and monitoring"
#~ msgstr "Асистема аиҽкаареи ацклаԥшреи рзы ахархәагақәа"
#~ msgid "System Supports Color Schemes"
#~ msgstr "Асистема аԥшшәытә схемақәа ирыдгылоит"
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Асистематә"
#~ msgid "Systemd Unit"
#~ msgstr "Systemd Unit"
#~ msgid "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
#~ msgstr "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Аҩ"
#~ msgid "T_hree colors"
#~ msgstr "_х-ԥштәык"
#~ msgid "T_hu"
#~ msgstr "_Аҧшь"
#~ msgid "T_o Do"
#~ msgstr "T_o Do"
#~ msgid "T&T Dollar (TTD)"
#~ msgstr "Тринидати Тобагогьы рдоллар"
#~ msgid "Ta_bs"
#~ msgstr "Агә_ылаҵақәа"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа"
#~ msgid "tab"
#~ msgstr "аҭаӡҩырартәра"
#~ msgid "Tab Attributes"
#~ msgstr "Агәылаҵакәа рҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Tab list"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "tab list"
#~ msgstr "агәалаҵақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "tab panel"
#~ msgstr "агәылаҵақәа рпанель"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра"
#~ msgid "table cell"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра абларҭа"
#~ msgid "table column header"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра аҵагыла ахы"
#~ msgid "Table Delete"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аныхра"
#~ msgid "Table Insert"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра абжьаргылара"
#~ msgid "table of contents"
#~ msgstr "аҵакы"
#~ msgid "table of unknown size"
#~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу аҭаӡҩыра"
#~ msgid "Table Properties"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "table row"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра ацәаҳәа"
#~ msgid "table row header"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра ацәаҳәа ахы"
#~ msgid "Table…"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра..."
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "ахәмарратә дәы"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Такома"
#~ msgid "Tag a cell"
#~ msgstr "Ахац адырга аҭара"
#~ msgid "Tahlequah"
#~ msgstr "Талква"
#~ msgid "Tainted"
#~ msgstr "Иҧхасҭоуп"
#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "_Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take a Photo"
#~ msgstr "Аҭыхымҭа аҟаҵара"
#~ msgid "Take a Picture…"
#~ msgstr "Афотосахьа аҟаҵара...."
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take a screenshot interactively"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take notes and export them everywhere."
#~ msgstr "Азгәаҭақәа аанкыланы рҭыҧ шәыҧсах."
#~ msgid "Take pictures of the screen at any time."
#~ msgstr "Иаразнактәи аекран аҭыхра ианакәзаалак аҟаҵара"
#~ msgid "Take pictures with the camera."
#~ msgstr "Акамера ацхыраарала аҭыхымҭақәа рыҟаҵара"
#~ msgid "Take Screenshot"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Taken on"
#~ msgstr "Иамхуп"
#~ msgid "Takotna"
#~ msgstr "Такотна"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Tali"
#~ msgstr "Тали"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Талкитна"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Таллахасси"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Тампа"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Танана"
#~ msgid "Tangent"
#~ msgstr "Атангенс"
#~ msgid "tango"
#~ msgstr "танго"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Tango Flat"
#~ msgstr "Танго"
#~ msgid "Tango Shaded"
#~ msgstr "Агагақәа танго рыцкәашара"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Таос"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Таранто"
#~ msgid "Targa"
#~ msgstr "Targa"
#~ msgid "TARGET"
#~ msgstr "TARGET"
#~ msgid "Target currency"
#~ msgstr "Авалиута"
#~ msgid "Tarryall"
#~ msgstr "Терриал"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Тарвизио"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Адҵа"
#~ msgid "Task information"
#~ msgstr "Адҵа иазкны аинформациа"
#~ msgid "Task List Properties"
#~ msgstr "Аҳасабтәқәа рыхьӡынҵа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Tasks due date is in the past"
#~ msgstr "Адҵа анагӡара арыҵхә ҟалахьеит"
#~ msgid "Tasks start date is in the past"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Tasks without Due date"
#~ msgstr "Адҵақәа анагӡара аҽҳәарада"
#~ msgid "Taylorville"
#~ msgstr "Баготвиль"
#~ msgid "tb"
#~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟа"
#~ msgid "tb-lr"
#~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь"
#~ msgid "tb-rl"
#~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь"
#~ msgid "Tegal"
#~ msgstr "Сенегал"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Аҭел аномер"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telephony"
#~ msgid "Teleport _Randomly"
#~ msgstr "Машәырлатәи_ ателепортҟаҵара"
#~ msgid "Teleport _Safely"
#~ msgstr "_Ишәарҭам ателепортациа"
#~ msgid "Telex"
#~ msgstr "Telex"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Ашоура"
#~ msgid "Temperature Unit"
#~ msgstr "Атемпература ашәага ак"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Ацәабла"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Ахсаалаақәа"
#~ msgid "Temporarily"
#~ msgstr "Аамҭала"
#~ msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
#~ msgstr "Аамҭала уаҵәынӡа иаҿыхуп"
#~ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
#~ msgstr "Аамҭала «%s» азин аҭара ауам"
#~ msgid "Temporary cached data"
#~ msgstr "Аамҭала икешрку адыррақәа"
#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Аамҭалатәи афаилқәа"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "жәаба"
#~ msgid "ten of clubs"
#~ msgstr "жәаба аџьар"
#~ msgid "ten of diamonds"
#~ msgstr "жәаба ахчы"
#~ msgid "ten of hearts"
#~ msgstr "жәаба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "ten of spades"
#~ msgstr "жәаба аԥса"
#~ msgid "Tencent QQ"
#~ msgstr "Tencent QQ"
#~ msgid "Tentative"
#~ msgstr "Ихьыԥшны"
#~ msgid "Tera Template"
#~ msgstr "Ахсаала Tera"
#~ msgid "Teramo"
#~ msgstr "Терамо"
#~ msgid "Term"
#~ msgstr "Term"
#~ msgid "terminal"
#~ msgstr "атерминал"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Атерминал"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Атерминал аемулиатор"
#~ msgid "Terminal Font"
#~ msgstr "Атерминал ашрифт"
#~ msgid ""
#~ "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, "
#~ "sets the default for all terminals:"
#~ msgstr ""
#~ "Атерминал ахышәарақәа:Раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --"
#~ "window мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит атерминалқәа зегьы рзы"
#~ msgid "Terminal window"
#~ msgstr "Атерминал аҧенџьыр"
#~ msgid "Termination"
#~ msgstr "Ахырқәшара"
#~ msgid "Terni"
#~ msgstr "Терни"
#~ msgid "Terrace"
#~ msgstr "Атераса"
#~ msgid "Test profile:"
#~ msgstr "Аԥышәаратә аҷыдахәра:"
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
#~ msgstr "Иҧышәшәа шәлогика ари ахыҧхьӡарақәа рҭыҧыркра иазку ахыҧҽыгала"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Витербо"
#~ msgid "tetris;"
#~ msgstr "Атетрис"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "атекст"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Атекст"
#~ msgid "Text Appearance"
#~ msgstr "Атекст ахышәарақәа"
#~ msgid "Text attributes"
#~ msgstr "Атекст аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Text Attributes"
#~ msgstr "Атекст аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Text body"
#~ msgstr "атекст"
#~ msgid "text box"
#~ msgstr "атексксттә ҭыԥ"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Атекст аԥштәы"
#~ msgid "text decoration"
#~ msgstr "аиҿкаара"
#~ msgid "Text Direction"
#~ msgstr "Атекст ахырхарҭа"
#~ msgid "Text entry options"
#~ msgstr "Атекст аҭагалара ахышәарақәа"
#~ msgid "Text information options"
#~ msgstr "Атексттә информациа ахышәарақәа"
#~ msgid "Text License"
#~ msgstr "Алицензиа атекст"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Атекст аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "text rotation"
#~ msgstr "аргьежьра"
#~ msgid "text shadow"
#~ msgstr "агага"
#~ msgid "Text Sizes"
#~ msgstr "Атекст ашәагақәа"
#~ msgid "Text unselected."
#~ msgstr "Атекст алкааӡам."
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Атексттә ҵакыра"
#~ msgid "Text View Attributes"
#~ msgstr "Атекст адгалара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "text-bottom"
#~ msgstr "атекст аҵа"
#~ msgid "text-top"
#~ msgstr "атекст ахы"
#~ msgid "Text…"
#~ msgstr "Атекст..."
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Аԥшь"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Таитәи абат"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Абр аҟара ауп! Шәымш аабзиахааит!"
#~ msgid ""
#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
#~ "tree argument"
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәы --list-properties иҭацәызар ҟалоит аҵаҵӷәы --tree заҵәык "
#~ "ахархәараан"
#~ msgid ""
#~ "The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
#~ "are mutually exclusive."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәқәа \"--alternative-start\", \"--random-start\" , \"--usual-start\" "
#~ "иеиҿагылоит."
#~ msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа --classic и --reverse иеиҿагылоит."
#~ msgid ""
#~ "The “%s” plugin depends on the “%s” plugin. If you disable “%s”, “%s” "
#~ "will also be disabled."
#~ msgstr "Амодуль «%s» ахьԥшоит амодуль «%s». «%s» аҿыхзар, «%s» гьы аҿыххоит"
#~ msgid ""
#~ "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
#~ "hierarchy to control the scope of the entry"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Афаил аиҿартәыра </b>; ахархәара рыҭара азхьарԥшқәа аизакхьӡынҵа <b>/"
#~ "dev/disk</b> аҟынтәи анҵамҭа аконтекст ахархәара аҭаразы."
#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "туз аџьар"
#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "туз ахчы"
#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "туз агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "туз аԥса"
#~ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
#~ msgstr "gitg иҟанаҵо активра ишыҟоу еиԥш аҿакраан"
#~ msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
#~ msgstr "Иҭыҵуа аскриншот аиашашьа агәаҭаразы аамҭа аҭагылазаашьа секундала"
#~ msgid "The album did not have a feed link."
#~ msgstr "Альбом аҟны иҟаӡам ажәабжьқәа реизакырҭа."
#~ msgid "The album has already been inserted."
#~ msgstr "Альбом шьҭа иацҵоуп."
#~ msgid ""
#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
#~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
#~ msgstr ""
#~ "Аамҭа аҭагылазаашьа секундала иалакны аиҵаҵага аиҿартәыра аҟынтә аус зуа "
#~ "акомпиутер ацәара арежим ахь ииасаанӡа иактивамзароуп, .Аҵакы 0 иаанаго "
#~ "ахаангьы ауп ."
#~ msgid ""
#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
#~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
#~ msgstr ""
#~ "Аамҭа аҭагылазаашьа секундала иалакны аиҵаҵага еиҿартәыра аҟынтә аус "
#~ "зуаакомпиутер ацәара арежим ахь ииасаанӡа иактивамзароуп, .Аҵакы 0 "
#~ "иаанаго ахаангьы ауп ."
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "The application no longer exists"
#~ msgstr "Аԥшьы уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid ""
#~ "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
#~ "Please review it before sending."
#~ msgstr ""
#~ "{0} ахьыӡ змоу агәылаҵа иҵәаху фаилуп, иамазаргьы ҟалоит акрызҵазкуа "
#~ "адыррақәа. Афаил шәышьҭаанӡа ибзианы шәахәаҧш."
#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "The attribute @% \"%s@%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "The attribute quta1%squta1 was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага quta1%squta1 ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "the black joker"
#~ msgstr "Еиқәаҵәоу джокер"
#~ msgid "The board side to play as"
#~ msgstr "Иалшәха шәыззыхәмаруа аган"
#~ msgid "The buffer contains invalid characters."
#~ msgstr "Абуфер иаҵанакуеит ззин ыҟам асимволқәа."
#~ msgid "The calendar attached contains multiple items"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу амзар ҧыҭк аелементқәа амоуп"
#~ msgid "The calendar attached is not valid"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу амзар ҵабыргӡам"
#~ msgid "The certificate activation time is still in the future"
#~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа мааиӡацт"
#~ msgid "The certificates activation time is in the future."
#~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа наҟ-наҟ иҟоуп"
#~ msgid "The certificates activation time is still in the future."
#~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа мааиӡацт"
#~ msgid "The certificates algorithm is considered insecure."
#~ msgstr "Асертификат алгоритм ишәарҭоуп ҳәа иԥхьаӡоуп."
#~ msgid "the collection in which to place the stored item"
#~ msgstr "Аизга, зыҩныҵҟа еиқәырхоу аҵакы зҭаӡо"
#~ msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
#~ msgstr "Акомпиутертә хәмарҩы дгачамкхеит.Ахәмарра ацҵара залшахом."
#~ msgid "The content of a %s element (%s) was not in ISO 8601 format."
#~ msgstr "Ахәҭа %s («%s») аҭаҵа иашьашәалаӡом ISO 8601 аформат"
#~ msgid ""
#~ "The content of a %s element (%s) was not in hexadecimal RGB format."
#~ msgstr "Ахәҭа %s(%s) аҭаҵа иашьашәалаӡом RGB аформат"
#~ msgid "The content of a %s element (%s) was not in ISO 8601 format."
#~ msgstr "Ахәҭа %s («%s») аҭаҵа иашьашәалаӡом ISO 8601 аформат."
#~ msgid "The content of a %s element (%s) was unknown."
#~ msgstr "Ахәҭа %s аҭаҵа еилкааӡам (%s)."
#~ msgid ""
#~ "The content type of the supplied document (%s) could not be recognized."
#~ msgstr "Изалымшеит адокумент (%s) аҵакы хкыс иамоу аилкаара."
#~ msgid "The cover is open on printer “%s”."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ахҩа аартуп"
#~ msgid "The current level"
#~ msgstr "Шәызну аҩаӡара"
#~ msgid ""
#~ "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
#~ msgstr ""
#~ "Шәызну аиқәҳәаларҭа иамоуп ахкы “%s”, амала иазыԥшуп аижәлантәдырра, "
#~ "мамзар аобиект."
#~ msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ иамоуп ахкы “%s”, амала иазԥшуп аобиект."
#~ msgid "The current position does not hold a string type"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалаӡам ацәаҳәатә ҵакы"
#~ msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалоу “%s” ауп, аҵакы акәымкәа"
#~ msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ иалоу “%s” ауп, аижәлантәдырра акәымкәа"
#~ msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
#~ msgstr " Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалоу “%s” ауп , аобиект акәымкәа"
#~ msgid "The cursor appearance"
#~ msgstr "Атекст ахышәарақәа"
#~ msgid ""
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра алагамҭазы аблокқәа решьҭагылақәа рхыԥхьаӡара.Иамоуп аҵакқәа "
#~ "0(аблокқәа ыҟаӡам) инаркны10(инагӡаны иҭәу ацәца) аҟынӡа"
#~ msgid "The density of filled rows"
#~ msgstr "Аблокқәа рыжәпара ихарҭәаау ацәаҳәақәа рҟны"
#~ msgid "The device timed out"
#~ msgstr "Аиҿартәыра аҭак аҟаҵара аамҭа иахысуп"
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа иахьаартхо ахәмарра аартразы аиҿцәажәара"
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа иахьаартхо ахәмарра аиқәырхаразы аиҿцәажәара"
#~ msgid "The disc in @% \"%s@%s\" cannot be ejected"
#~ msgstr "Аныҟәгага %s аҭгара залымшахеит"
#~ msgid ""
#~ "The document “%s” is locked and requires a password before it can be "
#~ "opened."
#~ msgstr "Адокумент «%s» аанкылоуп, аԥхьаразы иаҭахуп ажәамаӡа"
#~ msgid "The document has already been uploaded."
#~ msgstr "Адокумент шьҭа иҭагалоуп."
#~ msgid "The door is open on printer “%s”."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ашә аартуп"
#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#~ msgstr "Ахәмарра ацара аамҭа секундала (0-иԥкым)"
#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "ааба аџьар"
#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "ааба ахчы"
#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "ааба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "ааба аԥса"
#~ msgid ""
#~ "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozillas "
#~ "servers."
#~ msgstr ""
#~ "Аел .ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ , аҳасабырбатә нҵамҭа Firefox иаҿаԥшьу, ахархәара "
#~ "зауо адыррақәеи асерверқәа Mozilla асинхронркра рзуразы."
#~ msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
#~ msgstr "Аобиект AtkHyperlink аиндекс анҵәамҭа"
#~ msgid "The end time"
#~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа"
#~ msgid "The entry has already been inserted."
#~ msgstr "Анҵамҭа шьҭа иҭагалоуп."
#~ msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
#~ msgstr "Анҵамҭа ԥсахын ианҭагалаз нахыс : %s"
#~ msgid "The file does not appear to be a playlist"
#~ msgstr "Афаил аҿакрақәа рыхьӡынҵа афаил иеиҧшӡам"
#~ msgid "The file is empty"
#~ msgstr "Афаил ҭацәуп"
#~ msgid "The file is externally modified."
#~ msgstr "Афаил ԥсахын даҽа программак ала"
#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "хәба аџьар"
#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "хәба ахчы"
#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "хәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "хәба аԥса"
#~ msgid "The following plugins depend on “%s” and will also be disabled:"
#~ msgstr "Анеҩстәи амодульқәа «%s» ирхьыԥшуп уи амашала даргьы аҿыххоит:"
#~ msgid ""
#~ "The following recipient was not recognized as a valid mail address: {0}"
#~ msgstr "Анаҩстәи адкылаҩ иԥошьҭа аиашашьа еилкаамхазеит: {0}"
#~ msgid ""
#~ "The following recipients were not recognized as valid mail addresses: {0}"
#~ msgstr "Анаҩстәи адкылаҩцәа рԥошьҭақәа риашашьа еилкаамхазеит: {0}"
#~ msgid "The font used in the terminal"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "The format to display moves in"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа раарԥшра аформа"
#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "ашьаҭа"
#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "ԥшьба аџьар"
#~ msgid "the four of diamonds"
#~ msgstr "ԥшьба ахчы"
#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "ԥшьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "ԥшьба аԥса"
#~ msgid "The game has been abandoned."
#~ msgstr "Ахәмарра аанкылоуп."
#~ msgid "The game is a draw!"
#~ msgstr "Ахәмарра еиҭахарала ихырқәшоуп !"
#~ msgid "The game log says a player died!"
#~ msgstr "Ахәмарра ажурнал ишәзаанацҳауеит ахәмарҩы дышԥсыз"
#~ msgid "The given locations contain no images."
#~ msgstr "Иарбоу аҭыԥқәа рҟны асахьақәа ыҟаӡам."
#~ msgid "The GNOME Music developers"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "The GNOME Project"
#~ msgid "The height of the assistant window."
#~ msgstr "Ацхырааҩ иԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "The height of the main window."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
#~ msgstr "Авиджет аҳаракыра ихадоу аҧенџьыр GladeDesignLayout ианатәу"
#~ msgid "The height of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "The help contents could not be displayed"
#~ msgstr "Аилыркаа аҵакы аарԥшра залшахом"
#~ msgid "The History is Empty"
#~ msgstr "Аҭоурых ҭацәуп"
#~ msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
#~ msgstr "Иҟалап аимпорт зызу афаил аимадарақәа амамзар"
#~ msgid ""
#~ "The index “%d” is greater than the size of the array at the current "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны аиндекс “%d” аижәлантәдырра ашәагаа аасҭа еиҳауп."
#~ msgid ""
#~ "The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
#~ "position."
#~ msgstr "Аиндекс “%d” еиҳауп, шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны аобиект ашәагаа аасҭа."
#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "валет треф"
#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "валет бубен"
#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "Афурҭ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "валет пик"
#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "аҳ аџьар"
#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "аҳ ахчы"
#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "аҳ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "аҳ аԥса"
#~ msgid "the label for the new stored item"
#~ msgstr "ҿыц еиқәырхоу аҵакы азы адырга"
#~ msgid "The last side the player played as"
#~ msgstr "Ахәмарҩ дыззыхәмаруаз аҵыхәтәантәи аган"
#~ msgid "The last update check timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid "The last update notification timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid "The last update timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid "The last upgrade notification timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid ""
#~ "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. "
#~ "Would you like to initialize a new git repository at this location?"
#~ msgstr ""
#~ "<i>%s</i> git аԥхьакырҭс иҟаӡам. Ишәҭахума ари аҭыԥ аҿы иҿыцу git "
#~ "аԥхьакырҭа аҭагылазаашьа арбара?"
#~ msgid ""
#~ "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны ахәҭа “%s” аобиект аҟны иарбаӡам."
#~ msgid "The MIT License (MIT)"
#~ msgstr "The MIT License (MIT)"
#~ msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
#~ msgstr "Аибыҭара ахышәарақәа еиқәырхоуп афаил <b>/etc/fstab</b> аҟны"
#~ msgid ""
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
#~ msgstr "Аблокқәеи ақәыԥшылареи рҭыхразы ахархәара змоу атема"
#~ msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#~ msgstr "~/.themes/name/gnome-shell аҟынтә иҭагалоу атема ахьӡ"
#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "жәба аџьар"
#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "жәба ахчы"
#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "жәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "жәба аԥса"
#~ msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
#~ msgstr "Уажәтәи аобиект AtkHyperlink иадҳәалоу аԥырсалқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
#~ msgstr "Ахәмарратә ӷәы аҟны ахархәара змоу еиуеиԥшым аԥштәқәа рхыԥхьаӡара."
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
#~ msgstr "Аминақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны"
#~ msgid ""
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
#~ "game."
#~ msgstr "Ахәмарра алагамҭазы машәырла ихаарҭәаау аишьҭагылақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "The number of rows to fill"
#~ msgstr "Ихарҭәаатәу аишьҭагылақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "The opponent player"
#~ msgstr "Аӷа"
#~ msgid "The owner of the file."
#~ msgstr "Афаил аҧшәма"
#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
#~ msgstr "Аҧшәма ацыԥха ирхынҳәит. Уи уаҳа ахархәара аҭатәым."
#~ msgid "The page label of the document to display."
#~ msgstr "Иарбоу акьамам аҟны адокумент аартра"
#~ msgid "The page number of the document to display."
#~ msgstr "Иарбоу адаҟьаҟны адокумент аартра"
#~ msgid "The pango attributes for this label"
#~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа pango ари адырга азы"
#~ msgid "The passphrases do not match"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "The passwords do not match."
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "The piece theme to use"
#~ msgstr "Афигурақәа ртема ахархәара"
#~ msgid "The PIM must be a number or empty."
#~ msgstr "PIM иамазароуп адаҟьақәа мамзар иҭацәызароуп"
#~ msgid "The plugin “%s” could not be loaded"
#~ msgstr "Амодуль «%s» зҭагалахаӡом"
#~ msgid "The popular Japanese logic puzzle Puzzles generated by QQwing %s"
#~ msgstr ""
#~ "Еицырдыруа аиапониатә алогикатә хыҧҽыга Ахыҧҽыгақәа аҧҵахоит QQwing %s "
#~ msgid "The profile has the following problems:"
#~ msgstr "Аҷыдахәра иамоуп анаҩстәи агхақәа"
#~ msgid ""
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Апрограмма Ароботқәа иазымԥшааӡеит иахәҭаз асахьақәа зегьы.Игәашәҭа "
#~ "ахәмарра ашьақәыргылара аиашашьа."
#~ msgid "The project could not be opened"
#~ msgstr "Апроект аартра залымшахеит"
#~ msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
#~ msgstr "Иҭагалоу ахыҧҽыга иамоуп аҳасабшьақәа ҧыҭк."
#~ msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
#~ msgstr "Иҭагалоу ахыҧҽыга ииашоу ахыҧҽыга Судоку акәӡам."
#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "аӡӷаб аџьар"
#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "аӡӷаб ахчы"
#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "аӡӷаб агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "аӡӷаб аԥса"
#~ msgid "the red joker"
#~ msgstr "Иҟаҧшьу джокер"
#~ msgid "The request failed:"
#~ msgstr "Адгалара аҟаҵара залымшахаӡеит:"
#~ msgid "The requested resource was not found: %s"
#~ msgstr "Адҵаалара ззыҟаҵоу алшарақәа ԥшааӡам: %s"
#~ msgid "The same board state has occurred five times."
#~ msgstr "Хәынтәны позициак аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "The same board state has occurred three times."
#~ msgstr "Хынтәны позициак аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "The second timezone for a Day View"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи асааҭзона амш ахҳәааҟны"
#~ msgid "The server “%s” doesnt support anonymous access."
#~ msgstr "Асервер «%s» иаднакылаӡом ихьӡыдоу анеирҭа"
#~ msgid "The server did not accept the WebSocket handshake."
#~ msgstr "Асервер иаднакылаӡом аимадара ашьақәырӷәӷәара WebSocket."
#~ msgid "The server returned a malformed response."
#~ msgstr "Асервер хнырҳәит иреицаку аҭак."
#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "быжьба аџьар"
#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "быжьба ахчы"
#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "быжьба агәыҟаҧшь"
#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "быжьба аҧса"
#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
#~ msgstr "Иааигәаны иҟоу аӷәы аган"
#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "фба аџьар"
#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "фба ахчы"
#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "фба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "фба аԥса"
#~ msgid "The size of the board, in cells."
#~ msgstr "Ахацқәа рыла аҭыԥ ашәагаа"
#~ msgid "The size of the game board."
#~ msgstr "Ахәмарра аӷәа ашәагаа"
#~ msgid "The size of the playing grid"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны"
#~ msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
#~ msgstr "Аобиект AtkHyperlink аиндекс алагамҭа"
#~ msgid "The start time"
#~ msgstr "Адәыкәҵара аамҭа"
#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "жәаба аџьар"
#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "жәаба ахчы"
#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "жәаба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "жәаба аԥса"
#~ msgid "The theme to use"
#~ msgstr "Ахархәара змоу атема"
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
#~ msgstr "Аблокқәа ртема"
#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "хԥа аџьар"
#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "хԥа ахчы"
#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "хԥа агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "хԥа аԥса"
#~ msgid "The time must be in the format: %s"
#~ msgstr "Аамҭа иамазароуп аформат : %s"
#~ msgid "the time you specify"
#~ msgstr "иашәырбаз аамҭа"
#~ msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The timestamp at which last history sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
#~ msgstr "Ахархәара змоу атема ахьӡ"
#~ msgid "The track wasn't split."
#~ msgstr "Амҩахәасҭа еихшаӡамызт"
#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "ҩба аџьар"
#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "ҩба ахчы"
#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "ҩба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "ҩба аԥса"
#~ msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
#~ msgstr "Асааҭқәа рыхкы (имариоу/Фишер итәы/Бронштеин итәы)"
#~ msgid ""
#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
#~ "inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Ирлашьцазароума аекран афымцамчра аиҷаҳараан , акомпиутер азԥшра арежим "
#~ "ианықәгылоу."
#~ msgid "The unit used by RGB component and strings."
#~ msgstr "Аидкыла, ацәаҳәақәеи RGB ахәҭеи ахархәара азызуа."
#~ msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "еилкаам амаца"
#~ msgid "The userss most recent level."
#~ msgstr "Ахархәаҩ аҵыхәтәантәи иҩаӡара"
#~ msgid "The value of the %s property of a %s element (%s) was unknown."
#~ msgstr "Еилкаам ахәҭа %s (%s) аҵакы аҷыдаҟазшьа %s."
#~ msgid "The Villages"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid ""
#~ "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
#~ "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - "
#~ "by prompting the user for each new connection, requiring a person with "
#~ "physical access to the workstation to explicitly approve the new "
#~ "connection. * password - by requiring the remote client to provide a "
#~ "known password"
#~ msgstr ""
#~ "Ахаҭареилкаара аметод VNC иахцәажәоит ихароу аимадара ахаҭареилкаашьа "
#~ "шыҟаҵатәу.ҳазҭагылоу аамҭазы уи ҩ-ҟацашьак амоуп: адҵаалара - еснагь "
#~ "ахархәаҩ иахь адҵа аҟаҵарааҿакра ҿыц дазыразхарц.* Ажәамаӡа- хара иҟоу "
#~ "ахархәаҩ иахь идыру ажәамаӡа аҭагаларазы адҵа аҟаҵара."
#~ msgid "The white is not D50 white"
#~ msgstr "Аԥштәы шкәакәа еиԥшӡам ашкәакәа D50"
#~ msgid "The width of the assistant window."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара."
#~ msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара."
#~ msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The width of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны"
#~ msgid "The windows height in pixels"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "Зиккурат"
#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"
#~ msgid "Thedford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Their birthday is today! 🎉"
#~ msgstr "Урҭ иахьа рымшира ыҟоуп! 🎉"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Атема"
#~ msgid "Theme _variant:"
#~ msgstr "_Атема ахкы :"
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Атема ахьӡ"
#~ msgid "There are no ICC profiles for this window"
#~ msgstr "Ари аԥенџьыр азы иҟаӡам аԥштәытә ҷыдахәрақәа"
#~ msgid "There are no items to show in this view."
#~ msgstr "Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы."
#~ msgid ""
#~ "There are no items to show in this view. Double-click here to create a "
#~ "new Contact."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа "
#~ "шәақәыӷәӷәа аимадара ҿыц аԥҵаразы"
#~ msgid "There are no more moves"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа рвариантқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "There are no more moves."
#~ msgstr "Аныҟәарақәа рыхкқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "There are no Passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
#~ msgstr "Ателепорт аҟацаразы уаҳа аҭыԥқәа ыҟаӡам!!"
#~ msgid ""
#~ "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
#~ "sensitive information before sending the message. msgid_plural: There had "
#~ "been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
#~ "information before sending the message."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам "
#~ "имаӡоу аинформациа.msgstr[1]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра "
#~ "шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа.msgstr[2]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа "
#~ "шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа"
#~ msgid ""
#~ "There was a character encoding conversion error and it was needed to use "
#~ "a fallback character."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалеит агха асимволқәа ркодркра аиҭеиҭакраан, уи иахарҟьаны арезервтә "
#~ "симовол ахархәара аиуит "
#~ msgid "There was an error displaying the help."
#~ msgstr "Араҟа иҟаҵан агха аилыркаа аазырԥшуа."
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Еҵегь аршәпаразы"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Thieves"
#~ msgstr "Аӷьычцәа"
#~ msgid "Thin"
#~ msgstr "Аҭшәара"
#~ msgid "third"
#~ msgstr "ахԥатәи"
#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "Жәаха"
#~ msgid "This %A"
#~ msgstr "%А ҳазҭагылоу амчыбжь"
#~ msgid "This and Future Instances"
#~ msgstr "Ари насгьы анаҩстәи анҵамҭақәа"
#~ msgid "This and Prior Instances"
#~ msgstr "Ари насгьы аԥхьатәи анҵамҭақәа"
#~ msgid "This appointment rec_urs"
#~ msgstr "Ар_и аиԥылара еиҭаҟалоит"
#~ msgid "This comment may not be deleted."
#~ msgstr "Ари аҿыхәҿаа шәзаныхӡом."
#~ msgid "This Computer"
#~ msgstr "Ари акомпиутер"
#~ msgid "This entry does not support comments."
#~ msgstr "Ари ахәҭа аҿыхәҿаа аднакылаӡом."
#~ msgid "This entry lets you select a saved session"
#~ msgstr "Ари анҵамҭа ишәнаҭоит азин еиқәырхоу асеанс алхра"
#~ msgid "This Instance Only"
#~ msgstr "Ари анҵамҭа заҵәык"
#~ msgid ""
#~ "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set "
#~ "to black or white."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҭахуп, ацаԥха «play-as» ианамоу аҵакы «alternate».Иамазар ҟалоит аҵакы "
#~ "«black» (аиқәаҵәақәа) мамзар «white» (ашкәакәақәа)."
#~ msgid ""
#~ "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
#~ msgstr "Уи аҵакы амоуп, шәыззаҵахаз ахәмарра еиқәшәырхар шәҭахызар."
#~ msgid ""
#~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not "
#~ "provided one. Note that forcing an application to quit might cause data "
#~ "loss."
#~ msgstr ""
#~ "Уи ҟалар алшон анажьратә мзызқәа рыбзоурала ,аха аԥшьы иаҳнамҭеитone. "
#~ "Шәазхьаԥш, аԥшьы мчыла ахырқәшара иахҟьаны адыррақәа ыӡыр шрылшо."
#~ msgid "This month"
#~ msgstr "Ари амз азы"
#~ msgid "This note is being viewed in another window."
#~ msgstr "Ари азгәаҭа аартуп даҽа ҧенџьырк аҟны."
#~ msgid ""
#~ "This option is not available. Please see --help for all possible usages. "
#~ msgstr ""
#~ "Ари ахышәара ахь анеира азин ыҟаӡам.Шәхы иашәырхәа --help зеиуахкы "
#~ "шәҭаху ахышәарақәа рыхәаҧшразы"
#~ msgid "This program is blocking logout."
#~ msgstr "Ари апрограмма асеанс ахырқәшара ааннакылоит"
#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "Ари асеанс GNOME аҭалара азин шәнаҭоит"
#~ msgid "This session logs you into GNOME Classic"
#~ msgstr "Ари асеанс аклассикатә усуратә еишәа GNOME хархәагас иамоуп"
#~ msgid "This task rec_urs"
#~ msgstr "Ар_и адҵа еиҭаҟалоит"
#~ msgid ""
#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
#~ msgstr "Хынтә ииашам ажәамаӡа ҭажәҩит .Еиҭа шәҽазышәшәа."
#~ msgid "This will remove all previous results."
#~ msgstr "Ари иаԥхьааиуа алҵшәақәа зегьы аннахоит"
#~ msgid "Thomaston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "хҧа"
#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "Хԥа-хԥала амацақәа ршара"
#~ msgid "three of clubs"
#~ msgstr "хԥа аџьар"
#~ msgid "three of diamonds"
#~ msgstr "хԥа ахчы"
#~ msgid "three of hearts"
#~ msgstr "хԥша агәыҟаԥшь"
#~ msgid "three of spades"
#~ msgstr "хԥа аԥса"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Аԥшь"
#~ msgid "Thumb And Pouch"
#~ msgstr "Анапи аԥараҭреи"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Аминиатиура"
#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "Thunderbolt"
#~ msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
#~ msgstr " Thunderbolt адкылара аҿыхуп BIOS аҟны."
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Аԥшьаша"
#~ msgid "Thursdays"
#~ msgstr "Ԥшьашла"
#~ msgid "Ti_me and date:"
#~ msgstr "_Аамҭарбеи аамҭеи:"
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "Аџьарқәеи анольқәеи"
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"
#~ msgid "Tiffany Antopolski"
#~ msgstr "Tiffany Antopolski"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tiger"
#~ msgid "Tikal"
#~ msgstr "Tikal"
#~ msgid "Tilburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Tile View"
#~ msgstr "Адыргаҷақәа рыҧшра рыҭаны"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Акыцала"
#~ msgid "Tiles:"
#~ msgstr "Акамаҭелқәа:"
#~ msgid "Tim Horton"
#~ msgstr "Tim Horton"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "time"
#~ msgstr "аамҭа"
#~ msgid "Time _zone:"
#~ msgstr "_Асааҭзона:"
#~ msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
#~ msgstr "Аамҭалатәи адыррақәа ркәаԥқәа рхыԥхьаӡара аграфиккәа раагарҭаҟны"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Аамҭеи аамҭарбеи"
#~ msgid "Time before locking"
#~ msgstr "Аанкылара аус анауша аамҭа"
#~ msgid "Time completed:"
#~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа:"
#~ msgid "Time delay"
#~ msgstr "Аамҭа аанкылара"
#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
#~ msgstr ""
#~ "Аиҿартәырақәа рахьӡынҵақәа рырҿыцра аамҭа аҭагылазаашьа миллисекундала"
#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
#~ msgstr "Аграфикқәа рырҿыцра абжьара аамҭа аҭагылазаашьа миллисекундала"
#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
#~ msgstr ""
#~ "Апроцессқәа рырҿыцра алаԥшрхагарақәа рыбжьара аамҭа аҭагылазаашьа "
#~ "миллисекундала"
#~ msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
#~ msgstr "Аиҭақәыӷәӷәара аус ауаанӡа ааамҭа аҭагылазаашьа секундала"
#~ msgid "Time is up!"
#~ msgstr "Аамҭа нҵәеит!"
#~ msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
#~ msgstr "Иаанхаз аамҭа: %lu:%02lu:%02lu"
#~ msgid ""
#~ "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
#~ "or -1 to use day-end-hour and day-end-minute"
#~ msgstr ""
#~ "Аусура амш ахырқәшара аамҭа 24 сааҭ аформат ала ААММ 0000 2359 аҟынӡа, "
#~ "мамзар «-1» амш зланҵәо асааҭи аминуҭи рхархәаразы."
#~ msgid ""
#~ "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
#~ "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
#~ msgstr ""
#~ "Аусура амш ахырқәшара аамҭа 24 сааҭ аформат ала ААММ 0000 2359 аҟынӡа, "
#~ "мамзар «-1» амш зланҵәо асааҭи аминуҭи рхархәаразы."
#~ msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
#~ msgstr "аамҭа;аамҭарбага;арҿыхга;адунеитә аамҭа;асааҭзона;"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Time: %s %s"
#~ msgstr "Аамҭа: %s %s"
#~ msgid "Timer"
#~ msgstr "Аамҭарба"
#~ msgid "Timer screen"
#~ msgstr "Аамҭарба аекран"
#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Тимор"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Аҵаҳәара"
#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "АХЫ"
#~ msgid "title bar"
#~ msgstr "Ахы апанель"
#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Ахьӡ:"
#~ msgid "Title…"
#~ msgstr "Ахы..."
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
#~ msgstr "Абиблиотека TLS инанагӡаӡом адгалара TLS binding ахь"
#~ msgid "TLS support is not available"
#~ msgstr "TLS адкылара залшом"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "ахь"
#~ msgid "to %1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s аҟынӡа"
#~ msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
#~ msgstr ""
#~ "Иҵегь абжьгарақәеи адгаларақәеи шәоурц азы, шәнапы алашәкы аԥшьы Аилыркаа"
#~ msgid "To get started, select a location."
#~ msgstr "Шәалгарц азы иалшәх аангыларҭа ҭыԥ."
#~ msgid "to next Friday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахәашанӡа"
#~ msgid "to next Monday"
#~ msgstr "анаҩстәи шәахьынӡа"
#~ msgid "to next Saturday"
#~ msgstr "анаҩстәи асабшанӡа"
#~ msgid "to next Sunday"
#~ msgstr "анаҩстәи амҽышанӡа"
#~ msgid "to next Thursday"
#~ msgstr "анаҩстәи апшьашанӡа"
#~ msgid "to next Tuesday"
#~ msgstr "анаҩстәи аҩашанӡа"
#~ msgid "to next Wednesday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахашанӡа"
#~ msgid "To sRGB"
#~ msgstr "sRGB аҟны"
#~ msgid "to Today"
#~ msgstr "иахьатәи амш азы"
#~ msgid "to Tomorrow"
#~ msgstr "уаҵәтәи амш азы"
#~ msgid "to Yesterday"
#~ msgstr "иацтәи амш азы"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "аҟны:"
#~ msgid "Toamasina"
#~ msgstr "Боат-Базин"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Иахьа"
#~ msgid "Today %s"
#~ msgstr "иахьа %s"
#~ msgid "Today, %1$s — %2$s"
#~ msgstr "Иахьа, %1$s %2$s"
#~ msgid "Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt"
#~ msgid "TODO/FIXMEs"
#~ msgstr "TODO/FIXME"
#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"
#~ msgid "Todoist: %s"
#~ msgstr "Todoist: %s"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "аиагара"
#~ msgid "toggle button"
#~ msgstr "апатҟәыр-аиагага"
#~ msgid "Toggle contrast"
#~ msgstr "Аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle favorites"
#~ msgstr "Иалкаау аҭыԥқәа рҿакра, мамзар рҿыхра"
#~ msgid "Toggle field flag state"
#~ msgstr "Абираҟ аҭагылазаашьа адәы ахь аиагара"
#~ msgid "Toggle game menu"
#~ msgstr "Ахәмарра амениу аиагара"
#~ msgid "Toggle local search"
#~ msgstr "Алокалтә аԥшаара аиагара"
#~ msgid "Toggle magnifier"
#~ msgstr "Аекрантә еизырҳага аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle main menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу аиагара"
#~ msgid "Toggle Menu"
#~ msgstr "Амениу аиҭагара"
#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
#~ msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle route planner"
#~ msgstr "Апланҟаҵага ахырхарта аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle scale"
#~ msgstr "Амҽхакрбага аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle screen reader"
#~ msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle search"
#~ msgstr "Аҧшаара аиагара"
#~ msgid "Toggle Side Panel"
#~ msgstr "Аваратәи апанель аиагара"
#~ msgid "Toggle side panel visibility"
#~ msgstr "Аваратәи апанель арбара аиагара"
#~ msgid "Toggle structural navigation keys"
#~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа рҿакра, мамзар рҿыхра"
#~ msgid "Toggle the fifth die"
#~ msgstr "Ахәбатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the first die"
#~ msgstr "Раԥхьатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the fourth die"
#~ msgstr "Аԥшьбатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the second die"
#~ msgstr "Аҩбатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the silencing of speech"
#~ msgstr " Аамҭала ацәажәара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle the third die"
#~ msgstr "Ахԥатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle touchpad on/off"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра/аҿыхра"
#~ msgid "Toggle visible"
#~ msgstr "Иубарҭоу аҿакра ,мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggles the sound of the alarm"
#~ msgstr "Арҿыхга абжьы арежим иианагоит"
#~ msgid "Tomboy application"
#~ msgstr "Аҧшьы Tomboy"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Уаҵәы"
#~ msgid "Tomorrow %s"
#~ msgstr "Уаҵәы %s"
#~ msgid "Tomorrow, %1$s %2$s"
#~ msgstr "Уаҵәы, %1$s %2$s"
#~ msgid "Too many redirects"
#~ msgstr "Аиҭахырхарҭақәа амцхә ирацәоуп"
#~ msgid "tool bar"
#~ msgstr "амаругақәа рпанель"
#~ msgid "tool tip"
#~ msgstr "аҵаҳәа"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Амаругақәа"
#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Амаругақәа апрограммақәа рырмазеиразы"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Хыхь"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "хыхь"
#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "Хыхьтәи апанель"
#~ msgid "Top Bin"
#~ msgstr "Хыхьтәи аконтеинер"
#~ msgid "Top Half"
#~ msgstr "Хыхьтәи абжара"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Хыхьтәи армаратәи"
#~ msgid "Top of column."
#~ msgstr "Аиҵагыла анҵәамҭа ."
#~ msgid "Top of window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ақәцә"
#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "Иреиӷьӡу р-Топ"
#~ msgid "Top to bottom"
#~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟа"
#~ msgid "Top to bottom, left to right"
#~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь"
#~ msgid "Top to bottom, right to left"
#~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Иреиҳаӡоу аҩаӡара"
#~ msgid "Toplevel Height"
#~ msgstr "Ихадоу аҧенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Torrington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Зегьы:"
#~ msgid "Touchpad"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель"
#~ msgid "TouchpadToggle"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель"
#~ msgid "Touchscreen Not Supported"
#~ msgstr " Акьыснырратә екран иаднакылаӡом"
#~ msgid "Touchscreen Support"
#~ msgstr "Аҟьыснырратә екран адкылара"
#~ msgid "Touchscreen Support Unknown"
#~ msgstr "Аҟьыснырратә екран адкылара"
#~ msgid "Tour"
#~ msgstr "Аекскурсиа"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Браунсвиль"
#~ msgid "Toyah (Wikimedia)"
#~ msgstr "Toyah (Wikimedia)"
#~ msgid "TPM v2.0"
#~ msgstr "TPM v2.0"
#~ msgid "Trace trap"
#~ msgstr "Амҩалгара акра"
#~ msgid "Track length:"
#~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа аамҭадхалара"
#~ msgid "Traditional black-white optical animation"
#~ msgstr "Иԥштәыдоу аоптикатә анимациа"
#~ msgid "Traffic Jam"
#~ msgstr "Аиԥынгылара"
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа"
#~ msgid "Trailing _zeroes"
#~ msgstr "Акры зҵазымкуа анольқәа аҿарҵәи ашьҭахь"
#~ msgid "Trailing Jamo Forms"
#~ msgstr "Trailing Jamo Forms"
#~ msgid "Trang"
#~ msgstr "Врангель"
#~ msgid "Trani"
#~ msgstr "Трани"
#~ msgid "Transeuropa"
#~ msgstr "Европа"
#~ msgid "Transform motions into Kung-Fu style"
#~ msgstr "Еиҭанакуеит аиҭаҵра кун-фу астиль ахь"
#~ msgid "Transform video input into a mauve color"
#~ msgstr "адәыкрынԥштәы ацҵара"
#~ msgid "Transform video input into a metallic look"
#~ msgstr "Аметалл ԥшра аҭара"
#~ msgid "Transform video input into a waveform monitor"
#~ msgstr "Авидео ақәацра ахь шьаҭанкыла аиҭакра"
#~ msgid "Transform video input into grayscale"
#~ msgstr "Ахәа ацәылаԥштәхәқәа рахь аиҭакра"
#~ msgid "Transform video input into realtime gooing"
#~ msgstr "Иканҵалоу авидео"
#~ msgid "Transform video input into typical Che Guevara style"
#~ msgstr "Астиль «Че Гевара» ахь аиҭеиҭакра"
#~ msgid "Transform yourself into the amazing Hulk"
#~ msgstr "Иџьшьахәу азомби шәылхра"
#~ msgid "Translated By"
#~ msgstr "Еиҭагоуп"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Аиҭагаҩцәа"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Аҵәца"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Трапани"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Аклаҭ"
#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа"
#~ msgid "Travel & Places"
#~ msgstr "Аныҟәареи аҭыҧқәеи"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "TRC"
#~ msgstr "TRC"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "аҵла"
#~ msgid "tree grid"
#~ msgstr "Аҵла еиԥшу аихыршь"
#~ msgid "tree item"
#~ msgstr "аҵла аелемент"
#~ msgid "tree level %d"
#~ msgstr "уровень дерева %d"
#~ msgid "TREE LEVEL %d"
#~ msgstr "АҴЛА АҨАӠАРА %d"
#~ msgid "tree table"
#~ msgstr "Аҵла иеиԥшу аҭаӡҩыра"
#~ msgid "Tree View Attributes"
#~ msgstr "аҵла аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Treize"
#~ msgstr "Треиз"
#~ msgid "Trento"
#~ msgstr "Тренто"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Агридженто"
#~ msgid "Trepia"
#~ msgstr "Trepia"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Тревико"
#~ msgid "Treviso"
#~ msgstr "Тревизо"
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Триест"
#~ msgid "Trigger the default entry"
#~ msgstr "Анҵамҭ ишыҟоу еиԥш активациа азура"
#~ msgid "Trikala"
#~ msgstr "Tikal"
#~ msgid "Triple Peaks"
#~ msgstr "Аԥыӡаӡқәа хԥа"
#~ msgid "Trondheim"
#~ msgstr "Анахаим"
#~ msgid "Trout Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Troy"
#~ msgstr "Троиа"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Траки"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "иаҿакуп"
#~ msgid "True"
#~ msgstr "True"
#~ msgid "TRUE"
#~ msgstr "иаҿакуп"
#~ msgid "true if the window is maximized"
#~ msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага"
#~ msgid "true if the window is maximized."
#~ msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага"
#~ msgid "TrueType"
#~ msgstr "TrueType"
#~ msgid "TrueType (CID)"
#~ msgstr "TrueType (CID)"
#~ msgid "Trujillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Трут-ор-Консекуенсес"
#~ msgid "Try “%s --help” for more information."
#~ msgstr "Аинформациа харҭәааны ишәоурцазы шәхы иашәырхәа адҵа “%s --help”."
#~ msgid "Try a different search."
#~ msgstr "Шәхы иашәырхәа егьырҭ аҧшаарқәа"
#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "Ашьаҭаҟынтәи амацақәа реиҭагара шәҽазышәшәа ."
#~ msgid "Try moving cards down from the foundations."
#~ msgstr "Ашьаҭаҟынтәи амацақәа реиҭагара шәҽазышәшәа ."
#~ msgid ""
#~ "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to "
#~ "screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the "
#~ "bounding box. This setting applies only with the natural placement "
#~ "strategy."
#~ msgstr ""
#~ "Шәхы иашәырхәа изыцҵоу аекран аҵакыра аминиатиура атыԥаркразыаекран "
#~ "аганқәа реизышәара ԥсахуа аҭыԥыркра шәыржәпала, анаҩс адаԥа ҳәаақәызҵо "
#~ "ашәагаа архәыҷразыари ахышәара ахархәара аиуоит аминиатиура «natural» "
#~ "аҭыԥыркра алгоритм ахархәараан"
#~ msgid "TTL"
#~ msgstr "TTL"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "TTYTDD"
#~ msgstr "TTYTDD"
#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "Аҩ"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Тусон"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Тукумкери"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Аҩ"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Аҩаша"
#~ msgid "Tuesday is a work day"
#~ msgstr "Аҩаша - аусура амш"
#~ msgid "Tuesdays"
#~ msgstr "Ҩашла"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Талса"
#~ msgid "Tunica"
#~ msgstr "Туника"
#~ msgid "Tunisian Dinar"
#~ msgstr "Тунистәи адинар"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Тупело"
#~ msgid "Turbolinux"
#~ msgstr "Turbolinux"
#~ msgid "Turin"
#~ msgstr "Турин"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Аҭырқәатә"
#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Аҭырқәатә лира"
#~ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
#~ msgstr "Арыдқәа рыцхыраарала иҷыдоу алшарақәа рҿакра мамзар рҿыхра"
#~ msgid "Turn contracted braille on and off"
#~ msgstr "Браиль иркьаҿу ишрифт аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Turn geolocation support on and off."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит насгьы иаҿнахуеит агеоҭыԥыркра ацхыраара"
#~ msgid "Turn off all the lights"
#~ msgstr "Алашарақәа зегьы рырцәара"
#~ msgid "Turn off all the lights!"
#~ msgstr "Алашарақәа зегьы шәырцәа!"
#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Аҿакра"
#~ msgid "Turn on the sound"
#~ msgstr "Абжьы аҿакра"
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr " Wi-Fi аҿакра"
#~ msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
#~ msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Turn over the top card of the stock."
#~ msgstr "Иаашәырҳәы хыхьтәи амаца амацеизгаҟны."
#~ msgid "Turn screen reader on or off"
#~ msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Turn zoom on or off"
#~ msgstr "Аизҳара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "turquoise"
#~ msgstr "ахаҳәиаҵәатә"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Таскалуса"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Туентинин Палмс"
#~ msgid "Twillingate"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Твин-Фолс"
#~ msgid "Twirl"
#~ msgstr "Аԥшеилагьежьра"
#~ msgid "Twirl the center of the video"
#~ msgstr "Авидео агәҭы аиларгьежьра"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "ҩба"
#~ msgid "Two Harbors"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "two of clubs"
#~ msgstr "ҩба аџьар"
#~ msgid "two of diamonds"
#~ msgstr "ҩба ахчы"
#~ msgid "two of hearts"
#~ msgstr "ҩба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "two of spades"
#~ msgstr "ҩба аԥса"
#~ msgid "Two or more dialog options specified "
#~ msgstr "Ҩба, мамзар инеиҳаны ахышәарақәа аиҿцәажәара азы иарбоуп"
#~ msgid "Two Suits"
#~ msgstr "Ҩ-мацаеизгак"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Ахкы"
#~ msgid "Type 1"
#~ msgstr "Type 1"
#~ msgid "Type 1 (CID)"
#~ msgstr "Type 1 (CID)"
#~ msgid "Type 1C"
#~ msgstr "Type 1C"
#~ msgid "Type 1C (CID)"
#~ msgstr "Type 1C (CID)"
#~ msgid "Type 3"
#~ msgstr "Type 3"
#~ msgid "Type a new password for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц «%s» азы"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Иҭажәгал аԥшаара ашәага алаԥшхагара арежим аҟны. Аԥшьқәа аус ршәырула, "
#~ "ишәыԥшаалаишәҭаху амаҭәарқәа."
#~ msgid "Type of the active view"
#~ msgstr "Ахәапшра уажәтәи арежим"
#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "Ааҧшаар адҵаалара аҭагалара"
#~ msgid "Type to search…"
#~ msgstr "Аԥшаара..."
#~ msgid "Type your password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа"
#~ msgid "Type your username and password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ахархәаҩ ихьӡ мамзар ажәамаӡа"
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
#~ msgid "U_se super safe moves"
#~ msgstr "Иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "U.K. English Grade 1"
#~ msgstr "Британиатәи англиски аҩаӡара 1"
#~ msgid "U.K. English Grade 2"
#~ msgstr "Британиатәи англиски аҩаӡара 2"
#~ msgid "U.S. English Grade 1"
#~ msgstr "Англызбызшәа аҩаӡара 1"
#~ msgid "U.S. English Grade 2"
#~ msgstr "Англызбызшәа аҩаӡара 2"
#~ msgid "U+%s"
#~ msgstr "U+%s"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Udine"
#~ msgstr "Удине"
#~ msgid "UEFI Secure Boot"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "Ultimately"
#~ msgstr "Зегь рыла"
#~ msgid "ultra condensed"
#~ msgstr "даара ирӷәӷәаны еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "ultra expanded"
#~ msgstr "даара ирӷәӷәаны ирҭбаау"
#~ msgid "Unable to change key, as this key already exists"
#~ msgstr "Арыд аԥсахра залшом, избан акәзар уи ахархәара аиухьеит"
#~ msgid "Unable to display %s"
#~ msgstr "Арбара залшом %s"
#~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
#~ msgstr "URI «%s» змоу аелемент аԥшаара залымшеит"
#~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
#~ msgstr "аелемент URI «%s» аҟынтә «%s» ахь аиагара залымшахеит"
#~ msgid "Unalaska"
#~ msgstr "Алиаска"
#~ msgid "Unassigned"
#~ msgstr "Иазкӡам"
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рҟынтә ақәгара"
#~ msgid "Unbookmark this path"
#~ msgstr "Ари амҩа агәылаҵақәа рҟынтә аныхра"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Еилкаам"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Изыҵшьоу"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Архынҳәра"
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "аҧыхра"
#~ msgid "Undo [Ctrl+Z]"
#~ msgstr "Аҧыхра [Ctrl+Z]"
#~ msgid "Undo & Redo"
#~ msgstr "Иаԥыхны архынҳәра"
#~ msgid "Undo move"
#~ msgstr "Аныҟәара аԥыхра"
#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аԥыхра"
#~ msgid "Undo your last action"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аҧыхра"
#~ msgid "Undo your last move"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аԥыхра"
#~ msgid "Undo your most recent move"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ахәмарра аԥыхра"
#~ msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
#~ msgstr "Шәызқәымгәыӷуа изыцҵоу асимволқәа аижәлантәдырра JSON аҟны"
#~ msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
#~ msgstr "Шәызқәымгәыӷуа ахкы “%s” аиқәҳәаларҭа JSON аҟны"
#~ msgid "unfinished symbolic reference"
#~ msgstr "Ихырқәшам асимолтә зхьарԥш"
#~ msgid "Unicase"
#~ msgstr "Аихшагада"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Иуникод"
#~ msgid "Unicode %s"
#~ msgstr "Иуникод %s"
#~ msgid "Unit Test Locality"
#~ msgstr "Аҭыҧ"
#~ msgid "Unit Tests"
#~ msgstr "амодульт тестқәа"
#~ msgid "United States Virgin Islands"
#~ msgstr "Виргиниатәи адгьылбжьахақәа ЕАШ"
#~ msgid "Units of the current calculation"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Units to convert the current calculation into"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Unity Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Чыдалатәи алшарақәа"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Чыдалатәи алшарақәа рхышәарақәа"
#~ msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
#~ msgstr "Аамҭалатәи адырга UNIX %lld 64 бит иакӡом"
#~ msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
#~ msgstr "Аамҭалатәи адырга UNIX %ll d иаҵанакцом Windows зыцхыраауа аҵакыра"
#~ msgid "Unix/Linux (LF)"
#~ msgstr "Unix/Linux (LF)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Еилкаам"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "еилкаӡам"
#~ msgid "Unknown (%s)"
#~ msgstr "Еилкаам (%s)"
#~ msgid "Unknown character name"
#~ msgstr "Асимвол ахьӡ еилкааӡам"
#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "Еилкаам аҧштәы"
#~ msgid "unknown context “%s”"
#~ msgstr "Еилкаам аконтекст “%s”"
#~ msgid "Unknown device"
#~ msgstr "Еилкаам аиҿартәыра"
#~ msgid "Unknown Difficulty"
#~ msgstr "Еилкаам Ауадаҩра Аҳаракыра"
#~ msgid "Unknown Display"
#~ msgstr ""
#~ "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
#~ "15quta1'"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Еилкаам агха"
#~ msgid "unknown escape sequence"
#~ msgstr "Еилкаам икодрку аишьҭагылазаара"
#~ msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
#~ msgstr "Еилкаам аиԥшрагәаҭага “%s” еиԥырҟьам аарԥшраан “%s”"
#~ msgid "Unknown or unsupported document export format %s."
#~ msgstr ""
#~ "Еилкаам, мамзар адкылара змам адокументқәа аимпортҟаҵаразы рформат %s."
#~ msgid "Unknown Service"
#~ msgstr "Еилкаам асервис"
#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "Еилкаам аҵакы"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Иҳәаақәҵам"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Аидыгара"
#~ msgid "Unlinking contacts"
#~ msgstr "Аимадарақәа реидыгара"
#~ msgid "unlock item results if necessary"
#~ msgstr "Иаҭаххозар, алҵшәақәа рҵакқәа роужьра"
#~ msgid "Unmark as favorite"
#~ msgstr "Иалкаақәу рҟынтә ақәгара"
#~ msgid "UNMATCHED"
#~ msgstr "UNMATCHED"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Unmaximize all"
#~ msgstr "Зегьы реиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Unminimize"
#~ msgstr "Архынҳәра"
#~ msgid "Unminimize all"
#~ msgstr "Зегьы рырхынҳәра"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Хьӡыда"
#~ msgid "Unnamed (%s).img"
#~ msgstr "Хьӡыда (%s).img"
#~ msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аусруга CD/DVD"
#~ msgid "Unnamed Certificate"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асертификат"
#~ msgid "Unnamed Drive"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра"
#~ msgid "Unnamed Drive (%s)"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра (%s)"
#~ msgid "Unnamed event"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу ахҭыс"
#~ msgid "Unnamed Glade project"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу апроект Glade"
#~ msgid "Unnamed Glade Project"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу апроект Glade"
#~ msgid "Unnamed Person"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аимадара"
#~ msgid "Unnamed private key"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу ихҩоу ацаԥха"
#~ msgid "Unnamed section"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҟәша"
#~ msgid "Unnamed Symbol"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол"
#~ msgid "Unp_in Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа аушьҭра"
#~ msgid "Unpause the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиҭалагара"
#~ msgid "Unrecognized HTTP response encoding"
#~ msgstr "HTTP- аҭак еиҩдыраам акодркра"
#~ msgid "unselected"
#~ msgstr "иалкааӡам"
#~ msgid "Unsupported WebSocket subprotocol"
#~ msgstr "Адкылара змам аиҵапротокол WebSocket"
#~ msgid "Unsupported WebSocket version"
#~ msgstr "Адкылара змам аверсиа WebSocket"
#~ msgid "Untagged"
#~ msgstr "Дыргада"
#~ msgid "Until Date"
#~ msgstr "Арыцхә аҟынӡа"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу"
#~ msgid "Untitled Chess Game"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу ахәмарра"
#~ msgid "Untitled document"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу адокумент"
#~ msgid "Untitled Document"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу адокумент"
#~ msgid "Untitled Folder"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ"
#~ msgid "Untitled page"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу адаҟьа"
#~ msgid "Untitled terminal"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "Untitled Terminal"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "unversioned"
#~ msgstr "версиада"
#~ msgid "Up to Date"
#~ msgstr "Иактуалу"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Аҩада/Алада Ақәыԥшыларатә режимла"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "Update Preferences"
#~ msgstr "Арҿыцрақәа рхышәарақәа "
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Ирҿыцуп"
#~ msgid "Updated just now."
#~ msgstr "Уажәыцәҟьа ирҿыцуп."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Арҿыцрақәа"
#~ msgid "Updating a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа арҿыцра"
#~ msgid "Updating a task"
#~ msgstr "Адҵа арҿыцра"
#~ msgid "Updating an event"
#~ msgstr "Ахҭыс арҿыцра"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
#~ msgstr "Аҭагалара залымшахаӡеит, “%s”, %lu аҟынтә %lu bytes"
#~ msgid "Upload failed, target source destroyed"
#~ msgstr "Аҭгараан иҟалеит аиԥҟьара,ахықәкытә хыҵхырҭа хырбгалоуп"
#~ msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
#~ msgstr "Аҭгараан иҟалеит агха, иарбаӡам URL, еимадахо амедиаобиект азы "
#~ msgid "UPnP/DLNA Preferences"
#~ msgstr "АхышәарақәаUPnP/DLNA"
#~ msgid "Upper total"
#~ msgstr "Хыхьтәи аицҵа"
#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "Хыхьтәи :"
#~ msgid "Uranium City"
#~ msgstr "Атлантик-Сити"
#~ msgid "Urgent condition on socket"
#~ msgstr "Азҿлымҳара зҭаху асокет азыҳәарақәа"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "uri: %s"
#~ msgstr "uri: %s"
#~ msgid "uri: %s "
#~ msgstr "uri: %s "
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "URL …"
#~ msgstr "URL …"
#~ msgid "URL required"
#~ msgstr "Иаҭахуп URL"
#~ msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
#~ msgstr ""
#~ "URL- аҭыӡҭыԥ аҳасабырбатә нҵамҭақәа рхархәагатә сервер Firefox Sync."
#~ msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
#~ msgstr "URL- аҭыӡҭыԥ ахархәагатә сервер атокенқәа Firefox Sync"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "URL: %s"
#~ msgstr "URL: %s"
#~ msgid "Uruguayan Peso"
#~ msgstr "Уругваитәи апесо"
#~ msgid "US Dollar"
#~ msgstr "АЕШ адоллар"
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgid "US Legal Extra"
#~ msgstr "US Legal Extra"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgid "US Letter Extra"
#~ msgstr "US Letter Extra"
#~ msgid "US Letter Plus"
#~ msgstr "US Letter Plus"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Ахархәара"
#~ msgid "Usage terms"
#~ msgstr "Ахархәара аиқәшаҳаҭра"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Ахархәара:"
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Ахархәара:"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Ахархәара"
#~ msgid "Use _new map"
#~ msgstr "Ахсаала_алхра"
#~ msgid "Use a countdown"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара"
#~ msgid "Use a custom CSS"
#~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "Use a custom JS"
#~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
#~ msgstr ""
#~ "Шәхы иашәырхәа иҭагалоу асессиа анаԥхгарақәа ( ихадоу systemd ацымхәрас)"
#~ msgid "Use Ctags for autocompletion."
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Ctags шьаҭас измоу"
#~ msgid "Use Custom Fonts"
#~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "Use GNOME fonts"
#~ msgstr "The GNOME Project"
#~ msgid "Use locale default"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиҧш аҭыԥыркра ахышәарақәа"
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
#~ msgstr "Иԥшӡоу анимациа ахархәара."
#~ msgid "Use more screen for windows"
#~ msgstr "Изыцҵоу аекран аҵакыра аԥенџьырқәа рзы ахархәара"
#~ msgid "Use safe moves"
#~ msgstr "_Ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "Use super safe moves"
#~ msgstr "И_ҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "Use System Font"
#~ msgstr "Асистемтә шрифт ахархәара"
#~ msgid "Use systemd session management"
#~ msgstr "Асеансқәа рменеџьер systemd ахархәара"
#~ msgid "Use the unknown flag"
#~ msgstr "Еилкаам абираҟ ахархәара"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Ахархәаҩ"
#~ msgid "User agent"
#~ msgstr "User agent"
#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "Ахархәаҩ 1 идырга"
#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "Ахархәаҩ 2 идырга"
#~ msgid "User dictionary:"
#~ msgstr "Ахархәаратә жәар:"
#~ msgid "user_data"
#~ msgstr "user_data"
#~ msgid "User_name:"
#~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ:"
#~ msgid "user@host:repository.git"
#~ msgstr "user@host:repository.git"
#~ msgid "UserDocs"
#~ msgstr "UserDocs"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Ахархәаҩ ихьӡ"
#~ msgid "using \\\\C is not supported in language definitions"
#~ msgstr "\\\\C ахархәара абызшәа ашьақәыргылараан ацхыраара аиуӡом"
#~ msgid "Using LDAP"
#~ msgstr "Ахархәара"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "UTC%:::z"
#~ msgstr "UTC%:::z"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Утилитқәа"
#~ msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
#~ msgstr "Имариоу аԥшьы иалукааша асимволқәа рыԥшаареи рҭагалареи рзы"
#~ msgid "Utrecht"
#~ msgstr "Вунсдрехт"
#~ msgid "Uttarakhand"
#~ msgstr "Астрахань"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
#~ msgid "UUID:"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "UUIDs of extensions to enable"
#~ msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа"
#~ msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
#~ msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа"
#~ msgid "Uvalde"
#~ msgstr "Валдес"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Vacaville"
#~ msgstr "Вакавиль"
#~ msgid "Vadsø"
#~ msgstr "Вадсио"
#~ msgid "Vaduz"
#~ msgstr "Вадуз"
#~ msgid "Vagrant"
#~ msgstr "Vagrant"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Ваи"
#~ msgid "Val Marie"
#~ msgstr "Вал-Мари"
#~ msgid "Val-d'Or"
#~ msgstr "Вал-д-Ор"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Vala насгьы адиагностика шьаҭас измоу"
#~ msgid "Valdez"
#~ msgstr "Валдес"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Валдоста"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Валенсиа"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid "Valera"
#~ msgstr "Валера"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Иҵабыргуп"
#~ msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
#~ msgstr "Ииашоу ахыҧҽыга Судоку иамоуп аҳасабшьа заҵәык."
#~ msgid "Validate JSON files."
#~ msgstr "JSON афаилқәа риашашьа агәаҭара."
#~ msgid "Valladolid"
#~ msgstr "Валиадолид"
#~ msgid "Vallejo"
#~ msgstr "Валлеио"
#~ msgid "Valletta"
#~ msgstr "Валетта"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Валле"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Вальпараисо"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Аҵакы"
#~ msgid "Value ID:"
#~ msgstr "Value ID:"
#~ msgid "Value out of range. "
#~ msgstr "Аҵакыра анҭыҵ аҵакы зеиԥшроу"
#~ msgid ""
#~ "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only "
#~ "one of the two is allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Иарбоуп ҩ-ҷыдаҟазшьак %s насгьы %s ахәҭа %s аҟны, аха зныкала арбара "
#~ "залшахоит акызаҵәык."
#~ msgid "Vamdrup"
#~ msgstr "Вамдруп"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Ван"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Ван Наис"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Ванкувер"
#~ msgid "Vantaa"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Вануату"
#~ msgid "Varennes"
#~ msgstr "Вареннес"
#~ msgid "Varese"
#~ msgstr "Варесе"
#~ msgid "Variable name"
#~ msgstr "Аиҭас ахьӡ"
#~ msgid "variant"
#~ msgstr "авариант"
#~ msgid "Variant"
#~ msgstr "Авариант"
#~ msgid "Varkaus"
#~ msgstr "Варкаус"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Варна"
#~ msgid "Västerås"
#~ msgstr "Вестерос"
#~ msgid "Vatican City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Vattu Variants"
#~ msgstr "Авариантқәа ватту"
#~ msgid "Växjö"
#~ msgstr "Векше"
#~ msgid "vCalendar files (.vcs)"
#~ msgstr "Афаилқәа vCalendar (.vcs)"
#~ msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgid "vCard (.vcf)"
#~ msgstr "vCard (.vcf)"
#~ msgid "vCard files"
#~ msgstr "афаилқәа vCard"
#~ msgid "VCGT"
#~ msgstr "VCGT"
#~ msgid "Veauche"
#~ msgstr "Вош"
#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Аҵәырхатә графика"
#~ msgid "Vegreville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Velikiye Luki"
#~ msgstr "Великие Луки"
#~ msgid "Vélizy"
#~ msgstr "Велизи"
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Венесуела"
#~ msgid "Venezuelan Bolívar"
#~ msgstr "Венесуелатәи боливар фуерте"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Венециа"
#~ msgid "Ventura"
#~ msgstr "Вентура"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Веракрус"
#~ msgid "Verbania"
#~ msgstr "Вербаниа"
#~ msgid "Verbosity level: brief"
#~ msgstr "Аинформациа амазаара аҩаӡара: иааркьаҿны"
#~ msgid "Verbosity level: verbose"
#~ msgstr "Аинформациа амазаара аҩаӡара: иԥкааны"
#~ msgid "Vercelli"
#~ msgstr "Верчелли"
#~ msgid "Vereeniging"
#~ msgstr "Вереенигинг"
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Вернал"
#~ msgid "Vernon"
#~ msgstr "Вернон"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Аверсиа"
#~ msgid "version"
#~ msgstr "аверсиа"
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Аверсиа %s"
#~ msgid "Version 0"
#~ msgstr "Аверсиа 1"
#~ msgid "Version 1"
#~ msgstr "Аверсиа 2"
#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "Ари аԥшьы аверсиа"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Аверсиа:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Гәҵәыла"
#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "агәҵәытә"
#~ msgid "vertical align"
#~ msgstr "Гәҵәыла аиҟаратәра"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Гәҵәыла аиҟаратәра"
#~ msgid "vertical bar"
#~ msgstr "агәҵәытә цәаҳәа"
#~ msgid "Vertical Button Box"
#~ msgstr "Агәҵәытә пытҟәырқәа ргәыҧ"
#~ msgid "vertical ellipsis"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи акәаԥрацәа "
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Агәҵәылатәи аградиент"
#~ msgid "Vertical Kerning"
#~ msgstr "Гәҵәыла кернинг"
#~ msgid "Vertical Panes"
#~ msgstr "Агәҵәытә панель"
#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Агәҵәытә аихшарба"
#~ msgid "vertical scroll bar"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи аҭаргьежьга цәаҳәа"
#~ msgid "Vertical Scrollbar"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи аҭаргьежьга цәаҳәа"
#~ msgid "Vertical Writing"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи ацҳамҭа"
#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "Аблахаҵгьежьра"
#~ msgid "very bad"
#~ msgstr "даара ихәарҭам"
#~ msgid "very good"
#~ msgstr "даара ибзиоуп"
#~ msgid "Very Hard Difficulty"
#~ msgstr "Даара Иҳараку Ауадаҩра"
#~ msgid "very high"
#~ msgstr "даара иҳараку"
#~ msgid "very low"
#~ msgstr "даара илаҟәуп"
#~ msgid "very strong"
#~ msgstr "даара уақәгәыӷыртә иҟоуп"
#~ msgid "very weak"
#~ msgstr "даара иҧсыҽны"
#~ msgid "Vibo Valentia"
#~ msgstr "Вибо Валенциа"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Виченца"
#~ msgid "Vichy"
#~ msgstr "Виши"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Викториа"
#~ msgid "Victoria Beach"
#~ msgstr "Викториа-Бич"
#~ msgid "Victorville"
#~ msgstr "Викторвиль"
#~ msgid "Vidalia"
#~ msgstr "Висалиа"
#~ msgid "video"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "Video CD"
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Video CD"
#~ msgid "Video disc (%s)"
#~ msgstr "Авидеосанҭыр (%s)"
#~ msgid "Video DVD"
#~ msgstr "DVD-Video"
#~ msgid "Video height"
#~ msgstr "Авидео аҳаракыра"
#~ msgid "Video mode"
#~ msgstr "Авидео аҭыхра арежим"
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Авидео ахышәарақәа"
#~ msgid "Video path"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Video Properties"
#~ msgstr "Авидео аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Video resolution"
#~ msgstr "Авидео алшара"
#~ msgid "Video width"
#~ msgstr "Авидео аҳаракыра"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Vienna"
#~ msgstr "Вена"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Виетнамтәи"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "View _Image in New Tab"
#~ msgstr "_Аԥшранҵа агәылаҵа ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "View as"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "View as HTML"
#~ msgstr "HTML аформат аманы ахәаԥшра"
#~ msgid "View as text"
#~ msgstr "Текстҵас ахәаԥшра"
#~ msgid "View as type"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "View Details"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа"
#~ msgid "View help"
#~ msgstr "Аилыркаа арбара"
#~ msgid "View help for this game"
#~ msgstr "Ахәмарра иазкны аилыркаа аарпшра"
#~ msgid "View images at normal size"
#~ msgstr "Асахьа абжьааҧнытәи ашәага"
#~ msgid "View Options"
#~ msgstr "Анырԥшра ахышәарақәа"
#~ msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
#~ msgstr "Абиблиография ахәҭа ахәаҧшра"
#~ msgid "viewport"
#~ msgstr "ахәаԥшра аҵакыра"
#~ msgid "Vigie"
#~ msgstr "Виги"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Виго"
#~ msgid "Vila dos Remédios"
#~ msgstr "Вила-Дос-Ремедиос"
#~ msgid "Vila Velha"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Vilano Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Вилиена"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Вилиаермоса"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Вилиа-Монтес"
#~ msgid "Villanubla"
#~ msgstr "Вилланубла"
#~ msgid "Villavicencio"
#~ msgstr "Вилиависенсио"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Вильниус"
#~ msgid "Vim"
#~ msgstr "Vim"
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
#~ msgid "Viña del Mar"
#~ msgstr "Вал-Мари"
#~ msgid "Vineyard Haven"
#~ msgstr "Винеиард-Хеивен"
#~ msgid "Vinton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Адәыкрын"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Вирджиниа"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Виргиниа-Бич"
#~ msgid "Viro Viro"
#~ msgstr "Виро-Виро"
#~ msgid "Virtual alarm clock"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау аамҭарбага"
#~ msgid "virtual machine;vm;"
#~ msgstr "Авиртуалтә машьына ;vm;вм;ВМ;"
#~ msgid "Virtual Memory"
#~ msgstr "Авиртуалтә гәынкылара"
#~ msgid "Virtual monitor"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау амонитор"
#~ msgid "Virtualization"
#~ msgstr "Авиртуалра"
#~ msgid "Virtualization made simple"
#~ msgstr "Авиртуалра еиҳа имариахеит"
#~ msgid "Visakhapatnam"
#~ msgstr "Вишакхапатнам"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Висалиа"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Висбиу"
#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Авеб-саит аҭаара"
#~ msgid "Visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Изҭаахьоу адаҟьақәа абраҟа еиқәыҧхьаӡахоит"
#~ msgid "Vista"
#~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Витербо"
#~ msgid "Vitória"
#~ msgstr "Виториа"
#~ msgid "Vitória da Conquista"
#~ msgstr "Виториа-да Конкиста"
#~ msgid "Vitoria-Gasteiz"
#~ msgstr "Виториа-Гастеиз"
#~ msgid "Vitsyebsk"
#~ msgstr "Витебск"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Владивосток"
#~ msgid "Vladivostok Time"
#~ msgstr "Владивостоктәи аамҭа"
#~ msgid "Voice Type Settings"
#~ msgstr "Абжьы ахкы ахышәарақәа"
#~ msgid "Void Linux"
#~ msgstr "Void Linux"
#~ msgid "volcanic ash"
#~ msgstr "авулкан аццышә"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Авулкан аццышә"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Волгоград"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Волкел"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Амҽхак"
#~ msgid "Volume _Name"
#~ msgstr "_ Атом ахьӡ"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN password"
#~ msgstr "VPN Ажәамаӡа "
#~ msgid "Vršac"
#~ msgstr "Вршац"
#~ msgid "Vulkan API version"
#~ msgstr "Аверсиа API Vulkan"
#~ msgid "Vulkan Device"
#~ msgstr "Аиҿартәыра Vulkan"
#~ msgid "Vulkan driver version"
#~ msgstr "Vulkan адраивер аверсиа"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "W_orried"
#~ msgstr "Згәы ҭ_ынчым"
#~ msgid "Wabush"
#~ msgstr "Вабуш"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"
#~ msgid "Wacom button action type"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Wacom stylus absolute mode"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom stylus button mapping"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom stylus pressure curve"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom tablet area"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Wacom tablet aspect ratio"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Wacom tablet rotation"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Waddington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Wadena"
#~ msgstr "Вадена"
#~ msgid "Wadesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Wahiawā"
#~ msgstr "Вахиава"
#~ msgid "Wahpeton"
#~ msgstr "Вахпетон"
#~ msgid "Waikii"
#~ msgstr "Ваикии"
#~ msgid "Wait until the child exits (TODO)"
#~ msgstr "Шәааҧшы , аҿыгатә процесс хырқәшахаанӡа (АДҴА)"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Беикерсфилд"
#~ msgid "WakeUp"
#~ msgstr "Ицәоу арежим аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Wakkanai"
#~ msgstr "Вакканаи"
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "Аҭаӡамц"
#~ msgid "Wallis and Futuna"
#~ msgstr "Валлиси Фотунеи"
#~ msgid "Warang Citi"
#~ msgstr "Варанг Сити"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Агәҽанҵара"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "АГӘҼАНҴАРА"
#~ msgid "Warning options"
#~ msgstr "Агәҽанҵара аҭгаразы аиҿцәажәара ахышәарақәа"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Агәҽанҵарақәа"
#~ msgid "Warnings (%u)"
#~ msgstr "Агәҽанҵарақәа (%u)"
#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Ахәахәахара"
#~ msgid "Warren"
#~ msgstr "Варрен"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Барроу"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Варшава"
#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "Ари ахцәажәара ахәарҭара амазма шәара шәзы?"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Вашингтон"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Ватерлоо"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Бартоу"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Watrous"
#~ msgstr "Ватрус"
#~ msgid "Watson Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Watsonville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Waveform"
#~ msgstr "Ақәацара"
#~ msgid "Wawa"
#~ msgstr "Вава"
#~ msgid "Wayland"
#~ msgstr "Wayland"
#~ msgid "Waylandgtk"
#~ msgstr "Waylandgtk"
#~ msgid "Waynesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "We"
#~ msgstr "Ах"
#~ msgid "weak"
#~ msgstr "иҧсыҽны"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Иҧсыҽу"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Амш зеиԥшроу"
#~ msgid "Weather;Forecast;"
#~ msgstr "Амш зеиԥшроу;Азԥхьагәаҭара;"
#~ msgid "Weatherford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Web Application"
#~ msgstr "Веб-аҧшьы"
#~ msgid "Web application"
#~ msgstr "Веб-аҧшьы"
#~ msgid "Web application additional URLs"
#~ msgstr "Веб-аҧшьы"
#~ msgid "Web Applications"
#~ msgstr "Веб-аԥшьқәа"
#~ msgid "Web Apps Support"
#~ msgstr "Веб-апшьқәа рыдкылара "
#~ msgid "Web options"
#~ msgstr "Веб-браузер ахышәарақәа"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Веб-адаҟьа"
#~ msgid "Web Page:"
#~ msgstr "Веб-адаҟьа:"
#~ msgid "Web pages"
#~ msgstr "Веб-адаҟьа"
#~ msgid "Web profile migrator options"
#~ msgstr "Апрфиль аиагара ацхыраагага ахышәарақәа "
#~ msgid "Web Safety"
#~ msgstr "Ашәарҭадара аинтернет аҟны"
#~ msgid "Web service"
#~ msgstr "Веб-асервис"
#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "Веб-асаит"
#~ msgid "Webcam in use"
#~ msgstr "Авеб -камера аҿакуп"
#~ msgid "WebDAV"
#~ msgstr "WebDAV"
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#~ msgid "WebDAV server:"
#~ msgstr "Асервер WebDAV:"
#~ msgid "Webershausen"
#~ msgstr "Вебершаузен"
#~ msgid "Websafe"
#~ msgstr "Ишәарҭам аҳаҟны ахархәаразы"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Веб-асаит"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Веб-асаит:"
#~ msgid "WebSocket handshake expected"
#~ msgstr "Аимадара ашьақәырӷәӷәара азыԥшра WebSocket"
#~ msgid "WebSQL databases"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза WebSQL"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Ах"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Ахаша"
#~ msgid "Wednesdays"
#~ msgstr "Хашыла"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Амчыбжь"
#~ msgid "Week %d"
#~ msgstr "%d амчыбжь"
#~ msgid "week %d"
#~ msgstr "%d амчыбжь"
#~ msgid "Week view"
#~ msgstr "Амчыбжь ахәаҧшра"
#~ msgid "week,weeks"
#~ msgstr "амчыбжь, амчыбжькәа"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "амчыбжь(амчыбжькәа)"
#~ msgid "Weekdays"
#~ msgstr "Аусуратә мшқәа раан"
#~ msgid "Weekends"
#~ msgstr "Аԥсшьарамшқәа раан"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Есымчыбжьатәи"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Мчыбжьы"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Акапан"
#~ msgid "weight"
#~ msgstr "Акапан"
#~ msgid "Welcome to Swell Foop"
#~ msgstr "Бзиала шәаабеит Swell Foop ахь"
#~ msgid "Welcome to Weather!"
#~ msgstr "Бзиала шәаабеит аԥшьы Амш зеиԥшрахо ахь!"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Wellsville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Welsh Grade 1"
#~ msgstr "Валлиатә аҩаӡара 1"
#~ msgid "Welsh Grade 2"
#~ msgstr "Валлиатә аҩаӡар 2"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"
#~ msgid "WEP inde_x"
#~ msgstr "_Аиндекс WEP"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Амраҭашәара"
#~ msgid "West Bank"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "West Bend"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "West Memphis"
#~ msgstr "Вестминстер"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "West Plains"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "West Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Westerly"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Амраҭашәаратәи"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Westhampton Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "Westminster"
#~ msgstr "Вестминстер"
#~ msgid "Westport"
#~ msgstr "Вестпорт"
#~ msgid "Weyburn"
#~ msgstr "Веибурн"
#~ msgid "Wha Ti"
#~ msgstr "Ва-Ти"
#~ msgid "Wharton"
#~ msgstr "Вартон"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at "
#~ "log out even if auto saving is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ианаҿаку,gnome-session автоматла еиқәнархоит анаҩстәи асеанс,асистема "
#~ "аҟынтә шәанҭыҵуа автоматтә еиқәырхара аҿыхзаргьы "
#~ msgid ""
#~ "When to ask for passwords. Possible values are @% \"never@%r\", @% "
#~ "\"on_write@%e\", and @%\"\"always@%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: @% \"ахаангьы@%ы\", @% "
#~ "\"аҩраан@%н\", насгьы @% \"еснагь@%ь\"."
#~ msgid ""
#~ "When to ask for passwords. Possible values are quta1neverquta1, "
#~ "quta1on_writequta1, and quta1alwaysquta1."
#~ msgstr ""
#~ "Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: quta1ахаангьыquta1, "
#~ "quta1аҩраанquta1, насгьы quta1еснагьquta1."
#~ msgid "When to group windows"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа аидыргәыԥлара анаҭаху"
#~ msgid "When to require passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара азы аҳәара анбаҟаҵатәу"
#~ msgid "When to show the scrollbar"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid ""
#~ "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
#~ "devices (e.g. mouse and keyboard)."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы «ахәаԥшра мацаразы» true аҟны ианықәгылоу ихароу RDP- аҿакрақәа "
#~ "аҭагаларатәеиҿартәырақәа(иаҳҳәап аҳәынаԥ,мамзар арыдыркыра) наԥхгара "
#~ "рызрыҭаӡом "
#~ msgid ""
#~ "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
#~ "devices (e.g. mouse and keyboard)."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы «ахәаԥшра мацаразы» true аҟны ианықәгылоу, ихароу VNC- аиԥшьрақәа "
#~ "аҭагаларатәеиҿартәырақәа(иаҳҳәап аҳәынаԥ,мамзар арыдыркыра) наԥхгара "
#~ "рызрыҭаӡом"
#~ msgid "Whereby"
#~ msgstr "Whereby"
#~ msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
#~ msgstr "Иазузма аимпорт амзар GNOME"
#~ msgid "Whether edge scrolling is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума аҿацәтә ҭаргьежьга"
#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
#~ msgstr "Иахәҭоума GNOME To Do асистема аҭагалараан аус аура алагара"
#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
#~ msgstr "Иахәҭоума GNOME To Do ардыррақәа рырбара"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
#~ msgstr "Автоатикла асервер ацыԥхақәа рҭагалара"
#~ msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара"
#~ msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара"
#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахҭысқәа рыбжьы"
#~ msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
#~ msgstr "Апроект аҵыхәтәантәи аиқәырхара ашьҭахь ахкыҧсахра азузма"
#~ msgid "Whether shortcuts are enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара"
#~ msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
#~ msgstr "Ирызузма аимпорт адҵақәа амзар GNOME аҟынтә"
#~ msgid ""
#~ "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума арыдыркыра азы иадҟьо арыдқәа иҷыдоу рылшара ."
#~ msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿакума арыдқәа рыцхыраарала аҳәынаԥ анапхгара аҭара иҷыдоу алшара."
#~ msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума имыццакуа арыдқәа иҷыдоу рылшара."
#~ msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума аиагаратә рыдқәа иҷыдоу рылшара."
#~ msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
#~ msgstr "Иахәҭоу иахәҭаму арнаалага ахархәара адҵаалара аҟаҵара"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Иалагароума анимациа ханатә ианынҵәалак ашьҭахь"
#~ msgid "Whether the cursor should blink."
#~ msgstr "Иахәҭоума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
#~ msgstr "Иахәҭоума ахқәа рпанель аҟны ахархәаратә виджет ахы ахархәара аҭара"
#~ msgid ""
#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
#~ "system mouse and move with it."
#~ msgstr ""
#~ "Иахәҭоума еизҳауа аҵакыра аҳәынаҧ арбага агәҭала аҭыҧ аанкылара, насгьы "
#~ "арбага ацныҟәара"
#~ msgid "Whether the menubar should be visible."
#~ msgstr "Амениу апанель убарҭазароума"
#~ msgid ""
#~ "Whether the month view should show weeks starting with the current week "
#~ "instead of the first week of the month."
#~ msgstr ""
#~ "Ишәнарбароума амз ахкы амчыбжьқәа, амз раҧхьатәи амчабжь инаркны акәымкәа "
#~ "изаамҭанытәиу амчыбжь инаркны"
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума аекрантә рыдыркыра."
#~ msgid "Whether the privacy screen is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума аекран амаӡара"
#~ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд RDP"
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума аекрантә рдуга."
#~ msgid "Whether the shell integration is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара"
#~ msgid "Whether the sidebar should be visible."
#~ msgstr "Агантәи апанель убарҭазароума"
#~ msgid "Whether the status bar should be visible."
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа апанель убарҭазароума"
#~ msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума атекст алкаара амодуль"
#~ msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
#~ msgstr "Апанель убарҭазароума"
#~ msgid "Whether the toolbar should be visible."
#~ msgstr "Амаругақәа рпанель убарҭазароума."
#~ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд VNC"
#~ msgid "Whether the window is maximized."
#~ msgstr "Иаҭахума аԥенџьыр иреиҳау ашәагаа амазар."
#~ msgid "Whether this box should include a centered child."
#~ msgstr "Иахәҭоума ари аидкыла иеизакуа аҿыгатә елемент аҵанакра"
#~ msgid ""
#~ "Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in "
#~ "the list when it doesn't display any visible children"
#~ msgstr ""
#~ "Иахәҭоума ари ахьӡынҵа виджет-ахарҭәаага амазаара, ахьӡынҵаҟны иаарҧшхо, "
#~ "иубарҭоу аҿыгатә елементқәа анамам."
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgstr "Аныҟәгага автоматикла иаҿаку азы автоматикла атаӡ аартара"
#~ msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
#~ msgstr "Автоматикла аҿыцрақәа рҭагалара алимиттә еимадараан"
#~ msgid "Whether to blink the cursor"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
#~ msgstr "Интелектуалла ашьҭаԥшра аҽацәыхьчара аҿакра (ITP)"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
#~ "Browsing API v4."
#~ msgstr ""
#~ "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра.Ишәарҭам арежим аус ауеит Google Safe Browsing "
#~ "API v4 ацхыраарала."
#~ msgid "Whether to enable SIXEL images"
#~ msgstr "Иаҿактәума аԥшраҵа SIXEL"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system "
#~ "for extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿактәума WebExtensions. WebExtensions- ари акроссбраузертә арҭбааратә "
#~ "системоуп"
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
#~ msgstr "Зыԥштәеилаԥсоу аблокқәа шәхы иашәырхәа"
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
#~ msgstr "Зыԥштәеилаԥсоу аблокқәа шәхы иашәырхәа"
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
#~ msgstr "Иалхтәума аблокқәа зҭыԥыркра уадаҩу"
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
#~ msgstr "Иалхтәума аблокқәа зҭыԥыркра уадаҩу"
#~ msgid "Whether to play sounds"
#~ msgstr "Иарҳәатәума абжьы"
#~ msgid "Whether to play sounds."
#~ msgstr "Иарҳәатәума абжьы"
#~ msgid "Whether to preview the next block"
#~ msgstr "Анаҩстәи аблок арбара"
#~ msgid "Whether to preview the next block."
#~ msgstr "Анаҩстәи аблок арбара"
#~ msgid "Whether to ring the terminal bell"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
#~ msgstr "Асааҭ ахыцқәа рхырхарҭахь аргьежьра"
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
#~ msgstr "Асааҭ ахыцқәа рхырхарҭахь аргьежьра"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#~ "primary one."
#~ msgstr ""
#~ "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа иаҿаку амониторқәа зегьы рыҟноума иахьаарԥшлатәу , "
#~ "мамзар ихадоу аҟны акәу."
#~ msgid "Whether to show where the moving block will land"
#~ msgstr "Иаарԥштәума аблок ахькаҳаз аҭыԥ"
#~ msgid "Whether to show where the moving block will land."
#~ msgstr "Иаарԥштәума аблок ахькаҳаз аҭыԥ"
#~ msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
#~ msgstr ""
#~ "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа аусуратә ҵакырақәа зегь рҟынтә акәу,мамзар уажәтәи "
#~ "аҟынтә акәу ишаарԥшлатәу"
#~ msgid "Whether to use custom cursor colors"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума ҩ-нацәак рыла аҭаргьежьга"
#~ msgid "white"
#~ msgstr "Ашкәакәа"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid ""
#~ "White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Ашкәакәақәа Аиқәаҵәақәа рпешка ргеит<span font_style='italic'>имҩасуа</"
#~ "span>."
#~ msgid "White castles kingside"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа икьаҿу арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "White castles queenside"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа иау арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "White has resigned."
#~ msgstr "Ашкәакәақәа ҭахеит"
#~ msgid "White has run out of time."
#~ msgstr "Ашкәакәақәа раамҭа нҵәеит"
#~ msgid "White is in Check"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа шах аҵаҟа иҟоуп."
#~ msgid "White is in check and cannot move."
#~ msgstr "Ашкәакәақәа шах аҵаҟа иҟоуп уи азы изныҟәаӡом"
#~ msgid "White is Thinking…"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа хәыцоит…"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "White list of additional plugins to use"
#~ msgstr "«Ашкәакәа» ахархәаразы иацҵаны амодульқәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны абжьысраҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "White point"
#~ msgstr "Акәаԥ шкәакәа"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа рган"
#~ msgid "white space"
#~ msgstr "абжьажь"
#~ msgid "White to Move"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа рныҟәара"
#~ msgid "White Wins"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа аиааира ргеит"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Whitehead"
#~ msgstr "Ахы шкәакәа"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi password"
#~ msgstr "Wi-F iАжәамаӡа "
#~ msgid "Wi-Fi password is missing."
#~ msgstr "Wi-Fi Ажәамаӡа ыҟаӡам."
#~ msgid "Wiarton"
#~ msgstr "Вартон"
#~ msgid "widget"
#~ msgstr "авиджет"
#~ msgid "Widget Attributes"
#~ msgstr "Авиджет аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Width (in pixels) of the window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Width and height of the window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаареи аҳаракреи"
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара"
#~ msgid "Width of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Width of the window in pixels"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла"
#~ msgid "Width of the window in pixels."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла"
#~ msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
#~ msgstr "Аҭбаара: %d. Аҳаракыра: %d. %d арымарахь. %d арыӷьарахь."
#~ msgid "Wiener Neustadt"
#~ msgstr "Винер-Неиштадт"
#~ msgid "Wiesbaden"
#~ msgstr "Висбаден"
#~ msgid "Wilkes-Barre"
#~ msgstr "Вилкерс-Беирр"
#~ msgid "Williams Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Williamsburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Вестпорт"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Виллоу"
#~ msgid "Willow"
#~ msgstr "Виллоу"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Винчестер"
#~ msgid "Winder"
#~ msgstr "Виндзор"
#~ msgid "Windhoek"
#~ msgstr "Виндхук"
#~ msgid "Windom"
#~ msgstr "Виндзор"
#~ msgid "window"
#~ msgstr "аԥенџьыр"
#~ msgid "Window and game"
#~ msgstr "Аԥенџьыри ахәмарреи"
#~ msgid "Window Attributes"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Window Grouping"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа реидыргәыԥлара"
#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Window List"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәагаа"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәагаа"
#~ msgid ""
#~ "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
#~ "the default for all windows:"
#~ msgstr ""
#~ "Аҧенџьыр ахышәарақәа:раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --window "
#~ "мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит аҧенџьырқәа зегьы рзы:"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ"
#~ msgid "Window position (x and y)"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ (x ; y)"
#~ msgid "Window Rock"
#~ msgstr "Виндзор-Локс"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ашәагаа"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Аԥенџьыр ашәагаа (аҭбаареи аҳаракыреи)"
#~ msgid "Window size change"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ашәага аԥсахра"
#~ msgid "Window width"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Window width and height"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаареи аҳаракреи"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "Windows (CR/LF)"
#~ msgstr "Windows (CR+LF)"
#~ msgid "Windows (CR+LF)"
#~ msgstr "Windows (CR+LF)"
#~ msgid "Windows animated cursor"
#~ msgstr "Ианимациарку ахырхага Windows"
#~ msgid "Windows IME"
#~ msgstr "Windows IME"
#~ msgid "Windows Live Messenger"
#~ msgstr "Windows Live Messenger"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Виндзор"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Виндзор-Локс"
#~ msgid "Winfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Виннипег"
#~ msgid "Wins"
#~ msgstr "Аиааирақәа:"
#~ msgid "Wins:"
#~ msgstr "Аиааира гоуп:"
#~ msgid "Winter Harbour"
#~ msgstr "Винтер-Харбор"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Винеиард-Хеивен"
#~ msgid "Winterville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Wired 802.1X authentication"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара Wired 802.1X"
#~ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
#~ msgstr "Иҭелдоу аиҿартәыра анеира аҭыԥ арежим аднакылаӡом"
#~ msgid "Wireless keyboard"
#~ msgstr "Иҭелдоу арыдыркыра"
#~ msgid "Wireless mouse"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳәынаԥ"
#~ msgid "Wireless networking is disabled"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳатә еимадара аҿыхуп"
#~ msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳақәа аҿыххоит авиарежим анаҿаку"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Висконсин"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Висконсин"
#~ msgid "Without Sound"
#~ msgstr "Бжьыда"
#~ msgid "Wittering"
#~ msgstr "Виттериг"
#~ msgid "WLAN"
#~ msgstr "WLAN"
#~ msgid "WMF"
#~ msgstr "WMF"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Вунсдрехт"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Аҵла"
#~ msgid "Woodruff"
#~ msgstr "Вудруф"
#~ msgid "Woomera"
#~ msgstr "Вумера"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "word"
#~ msgstr "Ажәа"
#~ msgid "Word _size"
#~ msgstr "_Ажәа ашәагаа"
#~ msgid "word char"
#~ msgstr "жәала символла"
#~ msgid "Word Completion"
#~ msgstr "Ажәа авто-хырқәшара"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Аусура"
#~ msgid "Work Fax"
#~ msgstr "Аусуратә факс"
#~ msgid "Work Week View: %s. %s"
#~ msgstr "Аусуратә амчыбжь алаԥшхагара"
#~ msgid "Workday end time for Friday"
#~ msgstr "Ахәашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Monday"
#~ msgstr "Ашәахьаазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Saturday"
#~ msgstr "Асабшазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Sunday"
#~ msgstr "Амҽышазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Thursday"
#~ msgstr "Абшьашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Tuesday"
#~ msgstr "Аҩашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Wednesday"
#~ msgstr "Ахашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday start time for Sunday"
#~ msgstr "Аусура амш алагара аамҭа амҽыш азы"
#~ msgid "Workspace %d"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра %d"
#~ msgid "Workspace Indicator"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра аиндикатор"
#~ msgid "Workspace Names"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакырақәа рыхьӡқәа"
#~ msgid "Workspace Rules"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра аԥҟаррақәа"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "World"
#~ msgstr "Адунеитә аамҭа"
#~ msgid "World Clocks"
#~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа"
#~ msgid "World view"
#~ msgstr "Аглобалтә режимла ахәаԥшра."
#~ msgid "Worm 1"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 1"
#~ msgid "Worm 2"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 2"
#~ msgid "Worm 3"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 3"
#~ msgid "Worm 4"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 4"
#~ msgid "Worm color"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы аҧштәы"
#~ msgid "Worst:"
#~ msgstr "Еицәоу:"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Would you like to claim a draw?"
#~ msgstr "Уахынла иацышәҵар шәҭахума?"
#~ msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
#~ msgstr "Ари азгәаҭа аԥыхра иазкны адырра шәышьҭыр шәҭахума?"
#~ msgid "WPA"
#~ msgstr "WPA"
#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "WPA2"
#~ msgid "WPA3"
#~ msgstr "WPA3"
#~ msgid "Wr_ite Cache"
#~ msgstr "_Кеш анҵамҭақәа"
#~ msgid "Wra_p search"
#~ msgstr "Аԥш_аара аиагара ацҵаны"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Врангель"
#~ msgid "Wrap around"
#~ msgstr "Иаарҳәу аԥшаара"
#~ msgid "wrap mode"
#~ msgstr "ахырхарҭа"
#~ msgid "Wrap Text"
#~ msgstr "Атекст"
#~ msgid "Wrapping to bottom."
#~ msgstr "Анҵәамҭаҟынтәи ацҵара."
#~ msgid "Wrapping to top."
#~ msgstr "Алагамҭаҟынтәи ацҵара. ."
#~ msgid "writing mode"
#~ msgstr "адкьыҧхьалара"
#~ msgid "Written By"
#~ msgstr "Иҩҩуп"
#~ msgid "Wrocław"
#~ msgstr "Вроцлав"
#~ msgid "Wunstorf"
#~ msgstr "Вунсторф"
#~ msgid "Wynyard"
#~ msgstr "Виниард"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Ваиоминг"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "X-Ray"
#~ msgstr "Арентген"
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
#~ msgid "X400 Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ X400"
#~ msgid "Xandros"
#~ msgstr "Xandros"
#~ msgid "XBM"
#~ msgstr "XBM"
#~ msgid "XMP Exif"
#~ msgstr "XMP Exif"
#~ msgid "XMP IPTC"
#~ msgstr "XMP IPTC"
#~ msgid "XMPP Addr"
#~ msgstr "XMPP Addr"
#~ msgid "XP"
#~ msgstr "XP"
#~ msgid "XPM"
#~ msgstr "XPM"
#~ msgid "XSettings"
#~ msgstr "XSettings"
#~ msgid "XTerm"
#~ msgstr "XTerm"
#~ msgid "XYZ"
#~ msgstr "XYZ"
#~ msgid "xz archives (.tar.xz)"
#~ msgstr "архивқәа xz (.tar.xz)"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Yahoo! Messenger"
#~ msgstr "Yahoo! Messenger"
#~ msgid "yahtzee;"
#~ msgstr "иацзы;"
#~ msgid "Yarmouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "YCbCr"
#~ msgstr "YCbCr"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ашықәс"
#~ msgid "year,years"
#~ msgstr "ашыықә, ашықәсқәа"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "ашықәс(ашықәсқәа)"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Есышықәса"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Ашыықәсқәа"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Yekaterinburg Time"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа"
#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "аҩежь"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ааи"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ааи"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Иацы"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "Иацы"
#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "Иацы%H:%M"
#~ msgid "Yesterday %H%M"
#~ msgstr "Иацы в %H%M"
#~ msgid "Yesterday %I%M %p"
#~ msgstr "Иацы в %I%M %p"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Иацы%l:%M %p"
#~ msgid "Yesterday %l%M %p"
#~ msgstr "Иацы%H:%M"
#~ msgid "Yesterday %s"
#~ msgstr "Иацы%s"
#~ msgid "Yesterday, %1$s %2$s"
#~ msgstr "Иацы, %1$s %2$s"
#~ msgid "Yesterday, %H%M"
#~ msgstr "Иацы, %H%M"
#~ msgid "Yesterday, %l%M %p"
#~ msgstr "Иацы, %-l%M%p"
#~ msgid "Yield"
#~ msgstr "Аҿаҩра"
#~ msgid "Yosemite"
#~ msgstr "Yosemite"
#~ msgid "You already have an alarm for this time."
#~ msgstr "Ари аамҭазы арҿыхага иқәгылоуп"
#~ msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
#~ msgstr "Шәара еиҭаҟало ахҭыс шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?"
#~ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
#~ msgstr "Шәара еиҭаҟало азгәаҭа шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?"
#~ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
#~ msgstr "Шәара еиҭаҟало аҳасабтә шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?"
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "Ари афаил аартра азин шәымаӡам"
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#~ msgstr "Хынтә заҵәык ауп ишәыршәыр иҟало.Иалышәх аԥыркы."
#~ msgid "You are searching for a five."
#~ msgstr "Шәара хәба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a four."
#~ msgstr "Шәара ԥшьба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a jack."
#~ msgstr "Шәара валет шәашьҭоуп."
#~ msgid "You are searching for a king."
#~ msgstr "Шәара аҳ шәишьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a nine."
#~ msgstr "Шәара жәба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a queen."
#~ msgstr "Шәара аӡӷаб шәлышьҭоуп."
#~ msgid "You are searching for a seven."
#~ msgstr "Шәара бжьба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a six."
#~ msgstr "Шәара фба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a ten."
#~ msgstr "Шәара жәаба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a three."
#~ msgstr "Шәара хԥа шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a two."
#~ msgstr "Шәара ҩба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for an ace."
#~ msgstr "Шәара туз шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for an eight."
#~ msgstr "Шәара ааба шәашьҭоуп"
#~ msgid ""
#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
#~ "soon!"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәоит ашәҟәы заанаҵтәи аверсиа.Инаӡоу алшарақәа реизга "
#~ "хара имгакәа ицәырҵуеит!"
#~ msgid ""
#~ "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, "
#~ "Pictures, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Насгьы асимволқәа шәрышьҭаларц шәылшоит хкыла,иаҳҳәап, апунктуациа "
#~ "адыргақәа, асахьақәа."
#~ msgid ""
#~ "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
#~ "solution."
#~ msgstr ""
#~ "Шәара ишәылшоит акамаҭелқәа еилшәырхыр,аха уи ахыԥҽыга аҳасабраҿы "
#~ "ахәдықәҵара шәнаҭаӡом. "
#~ msgid ""
#~ "You can select the size of the field you want to play on at the start of "
#~ "the game. If you get stuck, you can ask for a hint: theres a time "
#~ "penalty, but thats better than hitting a mine!"
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра алагамҭазы шәара ишәалшоит иалышәхыр ахәмарратә дәы ашәага "
#~ "зеиҧшрахо. Шәҭагылазаашьа цәгьахазар ишәоур шәылшоит аҵаҳәара, уи "
#~ "ахьшәоуа азы иахыҧхьаӡалахоит ахараҧсатә аамҭа ,аха уи амина шәахаҧжәар "
#~ "аасҭа еиӷьуп."
#~ msgid ""
#~ "You can store your notes locally on your computer or sync with online "
#~ "services like ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "Шәара ишәылшоит шәазгәаҭақәа иҭыҧыркны шәкампиутр аҟны еиқәшәырхарц, "
#~ "мамазар еицҿашәкыр онлаинсервисқәа Owngloud еиҧш иҟоугьы даргьы."
#~ msgid "You cant move there!"
#~ msgstr "Арахь ииажәгар ҟалаӡом!"
#~ msgid "You have completed the game."
#~ msgstr "Ахәмарра шәахысит."
#~ msgid ""
#~ "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Инаӡоуп иреиҳаӡоу анҵамҭақәа рхыԥхьаӡара.Ԥыҭк анҵамҭақәа аныхны еиҭа "
#~ "шәҽазышәшәа."
#~ msgid ""
#~ "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Аамҭа кьаҿ иалагӡаны амцхә ирацәаны иҟаҵоуп API-адҵааларақәа, минуҭқәак "
#~ "шәааԥшны еиҭа шәҽазышәшәа"
#~ msgid ""
#~ "You have received %d new message. msgid_plural: You have received %d new "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк. msgstr[1]: Шәара ишәоуит %d "
#~ "цҳамҭа ҿыцк. msgstr[2]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк."
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "Caps Lock аҿакуп."
#~ msgid "You may need to select different mail options. Detailed error: {0}"
#~ msgstr "Шәара аԥошьҭа егьырҭ ахышәарақәа азалшәхыр акәхоит. Амзыз: {0}"
#~ msgid "You must be authenticated to copy documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рыхкьыԥхьааразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to do this."
#~ msgstr "Абри аҟаҵаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to download documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to insert an album."
#~ msgstr "Альбом ацҵаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders."
#~ msgstr ""
#~ "Адокументқәа рҭаргылара, мамзар рҭыԥԥсахразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
#~ msgstr "Аҭаӡқәеи адокументқәеи реиҭагаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to query all calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Амзарқәа зегьы рахь анеира азин шәоурц азы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to query all tasklists."
#~ msgstr "Адҵақәа зегьы рыхьӡынҵақәа рахь анеиразы ахаҭареилкаара иахыстәуп"
#~ msgid "You must be authenticated to query documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to query drives."
#~ msgstr "Адискқәа рыдҵааларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
#~ msgstr "Ахатә мзарқәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to query your own tasks."
#~ msgstr "Ахатә дҵақәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to update documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рырҿыцразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to upload a file."
#~ msgstr "Афаил аҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to upload a video."
#~ msgstr "Авидео аҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to upload documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
#~ msgstr ""
#~ "Ахархәаҩ иахь анеиразы иаҭахуп ихьӡ ашәырбар, мамзар ахаҭареилкаара "
#~ "шәахысыр."
#~ msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
#~ msgstr ""
#~ "Альбомқәа зегьы рахь анеиразы иаҭахуп иашәырбар ахьӡ, мамзар "
#~ "ахаҭареилкаара шәахысырҵ. "
#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the "
#~ "folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
#~ "folders, or both."
#~ msgstr "Иаҭахуп ҭаӡк еиҳамзаргьы хыҵхырҭас иашәырбарц."
#~ msgid ""
#~ "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the "
#~ "duplicate numbers in each row and column in the fastest time. Multiple "
#~ "sizes of game board are supported, and you can place markers on cells to "
#~ "help work out the solution. If you get stuck, the game can give you a "
#~ "hint."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра аамҭа ԥкуп. Ахәмарра хықәкыс иамоуп- иаарцҵакны хыԥхьаӡарала "
#~ "еиқәшәаз ацәаҳәақәеи аиҵагылақәеи рықәгара. Ахәмарра иаднакылоит "
#~ "ахәмарратә ҭыԥ ашәагаақәа ԥыҭк.Шәара ишәылшоит иқәшәыргылалар ахыԥҽыга "
#~ "аҳасабразы ишәыцхраауа адыргақәа.Ишәзымдыруазар изаҟә шьаҿоу иҟаҵатәу, "
#~ "шәхы иашәархәар шәылшоит аҵаҳәара."
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, ҳшәыҳәоит даҽа "
#~ "методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum auto login attempts, please try another "
#~ "authentication method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит автоматикла аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц."
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
#~ "another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит анацәа ашьҭа ала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum password authentication attempts, please try "
#~ "another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит ажәамаӡала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
#~ "another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит смарт-ахсаала ала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid "You should use only one List dialog type. "
#~ msgstr "Аиҿцәажәара ахкы заҵәык ауп зхархәара ҟало \"Ахьӡынца\""
#~ msgid "You will be notified when the download has completed."
#~ msgstr "Аҭагалара анхырқәшахалак ашьҭахь шәара адырра шәоуоуит"
#~ msgid "Youve won in a time of %02u:%02u!"
#~ msgstr "Шәара аиааира шәгеит %02u:%02u рыла!"
#~ msgid "Your account was given a time limit thats now passed."
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭа аусуразы аамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ мамзар даҽа гәаларшәарак ацаԥха азалхразы"
#~ msgid ""
#~ "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. "
#~ "Visit %s to create one."
#~ msgstr ""
#~ "Уи аҟаҵаразы шәара шәҳасабырбатә нҵамҭа Google иадҳәалазароуп аканал "
#~ "YouTube.Иаашәырты %s уи аԥҵаразы."
#~ msgid "Your project has not been saved."
#~ msgstr "Апроект аиқәырхара залымшахеит."
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "Шәара шәылҵшәа иреиӷьу жәаба рахь иалалеит."
#~ msgid "Your score is the best!"
#~ msgstr "Шәара шәылҵшәа зегьы иреиӷьуп!"
#~ msgid ""
#~ "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
#~ "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
#~ "Survive for as long as possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Ишәарҭадоу ателепортқәа рхыԥхьаӡара ԥкуп, урҭ анынҵәалак ашьҭахь , "
#~ "ателепорт шәианагар алшоит иаарласны шәҭазырхо ароботқәа рахь.Излауо ала "
#~ "акыраамҭа шәаанхароуп."
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Иукон"
#~ msgid "Yxy"
#~ msgstr "Yxy"
#~ msgid "Z Shell"
#~ msgstr "Z Shell"
#~ msgid "Zamboanga City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Zealous animation"
#~ msgstr "Иласу анимациа"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Азебра"
#~ msgid "Zephyr"
#~ msgstr "Zephyr"
#~ msgid "zero-length symbolic reference"
#~ msgstr "Асимвотә зхьарԥш зоура ноль ыҟоу"
#~ msgid "zip archives (.zip)"
#~ msgstr "архивқәа zip (.zip)"
#~ msgid "Zip/Postal Code"
#~ msgstr "Аҧошьҭатә индекс"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Zoom _in"
#~ msgstr "А_иҳатәра"
#~ msgid "Zoom _out"
#~ msgstr "А_рмаҷра"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "А_рхәычра"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Ардура"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Амасштаб ардура"
#~ msgid "Zoom Options"
#~ msgstr "Амасштабркра ахышәарақәа "
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Архәҷра"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "амасштаб архәҷра"
#~ msgid "Zwolle"
#~ msgstr "Болле"