mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-18 00:25:35 +00:00
304 lines
6.4 KiB
Text
304 lines
6.4 KiB
Text
|
# Occitan translation for calls.
|
|||
|
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|||
|
# Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>, 2021.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-28 02:14+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 23:37+0200\n"
|
|||
|
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language: oc\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
|
|||
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
|||
|
msgid "Calls"
|
|||
|
msgstr "Sonadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "Telefòn"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|||
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|||
|
msgstr "Un telefòn e gestionari de sonadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
|||
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|||
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|||
|
msgstr "Telefòn;sonada;sonar;VoIP;PSTN;crida;apèl;"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|||
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|||
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:626
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:680
|
|||
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:681
|
|||
|
msgid "PLUGIN"
|
|||
|
msgstr "EMPEUTON"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:686
|
|||
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:692
|
|||
|
msgid "Dial a number"
|
|||
|
msgstr "Apelar un numèro"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:693
|
|||
|
msgid "NUMBER"
|
|||
|
msgstr "NUMÈRO"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:698
|
|||
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-application.c:704
|
|||
|
msgid "Print current version"
|
|||
|
msgstr "Afichar la version actuala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
|||
|
msgid "Anonymous caller"
|
|||
|
msgstr "Sonaire anonim"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-call-display.c:278
|
|||
|
msgid "Calling…"
|
|||
|
msgstr "Sonada…"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"yesterday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"ièr"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:125
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
|||
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
|||
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:332
|
|||
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:336
|
|||
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
|||
|
msgid "Contacts"
|
|||
|
msgstr "Contactes"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
|||
|
msgid "Dial Pad"
|
|||
|
msgstr "Clavièr"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
|||
|
msgid "Recent"
|
|||
|
msgstr "Recents"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
|||
|
msgid "Missed call"
|
|||
|
msgstr "Sonadas mancadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-notifier.c:68
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|||
|
msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-notifier.c:70
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Missed call from %s"
|
|||
|
msgstr "Sonada mancada de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
|||
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|||
|
msgstr "Sonada mancada d’un sonaire anonim"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
|||
|
msgid "Call back"
|
|||
|
msgstr "Tornar sonar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|||
|
msgid "Incoming phone call"
|
|||
|
msgstr "Sonada entranta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:135
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "Amudir"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:172
|
|||
|
msgid "Speaker"
|
|||
|
msgstr "Nautparlaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:208
|
|||
|
msgid "Add call"
|
|||
|
msgstr "Apondre una sonada"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:253
|
|||
|
msgid "Hold"
|
|||
|
msgstr "Metre en espèra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:345
|
|||
|
msgid "Hang up"
|
|||
|
msgstr "Penjar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:376
|
|||
|
msgid "Answer"
|
|||
|
msgstr "Respondre"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-display.ui:458
|
|||
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|||
|
msgstr "Amagar lo clavièr"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|||
|
msgid "Call the party"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|||
|
msgid "_Delete Call"
|
|||
|
msgstr "_Suprimir la sonada"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a phone number
|
|||
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|||
|
msgid "_Copy number"
|
|||
|
msgstr "_Copiar lo numèro"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|||
|
msgid "+441234567890"
|
|||
|
msgstr "+441234567890"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|||
|
msgid "On hold"
|
|||
|
msgstr "En espèra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
|||
|
msgid "No contacts found"
|
|||
|
msgstr "Cap de contacte pas trobat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|||
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|||
|
msgstr "Aquesta sonada es pas chifrada"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|||
|
msgid "This call is encrypted"
|
|||
|
msgstr "Aquesta sonada es chifrada"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|||
|
msgid "No Recent Calls"
|
|||
|
msgstr "Cap de sonada recenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
|||
|
msgid "Recent Calls"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
|||
|
msgid "New call…"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|||
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Menú"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
|||
|
msgid "About Calls"
|
|||
|
msgstr "A prepaus de Sonadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
|||
|
msgid "No modem found"
|
|||
|
msgstr "Cap de modem pas trobat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:118
|
|||
|
msgid "USSD"
|
|||
|
msgstr "USSD"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:127
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_Anullar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:144
|
|||
|
msgid "_Close"
|
|||
|
msgstr "_Tampar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:154
|
|||
|
msgid "_Send"
|
|||
|
msgstr "_Enviar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:228
|
|||
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|||
|
msgstr "_Comptes VoIP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:241
|
|||
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|||
|
msgstr "_Acorchis de clavièr"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:247
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Ajuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/main-window.ui:253
|
|||
|
msgid "_About Calls"
|
|||
|
msgstr "_A prepaus de Sonadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
|||
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|||
|
msgstr "Picatz una adreça VoIP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
|||
|
msgid "Enter a number"
|
|||
|
msgstr "Picatz un numèro"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
|||
|
msgid "Dial"
|
|||
|
msgstr "Sonar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
|||
|
msgid "Backspace through number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
|||
|
msgid "SIP Account"
|
|||
|
msgstr "Compte SIP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
|||
|
msgid "New Call"
|
|||
|
msgstr "Sonada novèla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Retorn"
|